- 4 days ago
Падението На Краля 2 Епизод 33
Category
📺
TVTranscript
00:08KALITER GENJ
00:10KALITER GENJ
00:12MERVED ISDAR
00:15ASLAHAN GYURBIUS
00:19YUPCHE BHADAR
00:22ENGIN SHENKAN
00:24MORAT GARI PAULO
00:28GENAN SHEMIUR DO I DRUGI
00:30GENERAL
00:31GENERAL
00:31GENERAL
00:31YUPCHE
00:32GENERAL
00:59Music
01:00Music
01:00Music
01:01Music
01:01Music
01:02Music
01:03Music
01:29How are you to chores?
01:37Don't worry.
01:38It's not now.
01:40It's fine.
01:41The operation is fine.
01:43It's not good.
01:45It's normal.
01:48It's not good.
01:49Let's see.
01:51Let's see.
01:52Let's see.
01:54Let's see.
01:56Let's see.
01:59How is the patient?
02:01Why is it so bad?
02:03What's the patient?
02:04I'm going to see you.
02:07I'm going to see you.
02:09I'm going to see you.
02:11I'm going to see you.
02:12I'm going to see you.
02:14It's very thin.
02:18What is it?
02:20What is it, sir?
02:22I'm going to see you.
02:24One moment.
02:25I know.
02:27What is it?
02:28I'm going to see you.
02:31I'm going to see you.
02:32I'm going to see you.
02:34Okay.
02:38Okay.
02:40Okay.
02:41Okay.
02:42Take it.
02:44What is it одного?
02:46Take it.
02:48Take it.
02:50Take it.
02:52Take it.
02:54All right.
02:54Take it.
02:54hammligh.
02:57Take it.
02:59Take it.
02:59What did you do, Dr. Eposnime?
03:04Okay.
03:06Let's go.
03:07Absolutely.
03:24супер, носите ви чай.
03:26Бив recuerда ви,
03:31Now...
03:33Why did you take the rain?
03:36Yes, it is.
03:38Yes, it is.
03:40More.
03:43Is it not from Mr. Kenan?
03:46Yes, but it is not from me.
03:51Everything is for you.
03:53Here.
03:54Here.
03:55Here.
03:56Here.
03:57Here, use this one.
03:58For me?
04:01Yes, exactly.
04:03Yes, thank you very much.
04:05But why am I only on the market?
04:10Or maybe I may go to the market?
04:14I don't want to go.
04:15Do you want to go to the svatpi?
04:17Yes?
04:19Okay.
04:20I can ask you something.
04:21I want to ask you something.
04:23Tell me.
04:24It's been changed.
04:28I am.
04:30The end.
04:36Who is it?
04:38Hello?
04:40Are you talking about Hantan Baran?
04:42Yes, I am.
04:43I'm sorry for you, Prestige.
04:45Your friend will get a solution during the plastic operation.
04:51Wait, wait.
04:53Wait, wait.
04:54Hantan Baran is a plastic operation?
04:57Yes, on the face.
04:58Yes, on the face.
05:01Do you have to come here?
05:04Yes, okay.
05:05Let's go.
05:07How is he?
05:08I don't know.
05:09I understand.
05:11Yes.
05:11Do you help me with something?
05:18No, it's okay.
05:20If I need something, I'll do it.
05:22Okay.
05:26Let's go.
05:27And I'll do it with you!
05:38I'll do it.
05:41You are you?
05:43No, I'm not sure.
05:46It's a big problem.
05:48I'm not sure.
05:50I'm not sure.
05:51I'm not sure.
05:52I'm not sure.
05:53I'm not sure.
05:54I'm not sure.
05:55I'm not sure.
05:58Mr. Ken Nan.
06:00Mr. Ken Nan.
06:03I'm not sure.
06:04You're right?
06:06Yeah.
06:08It's a shame.
06:10It's a shame.
06:12But why didn't you get that new physionomy?
06:18It's a shame.
06:20It's a shame.
06:21It's a shame.
06:25It's a shame.
06:27I'm not sure.
06:30It's a shame.
06:30What is it?
06:31I'm sorry.
06:32I'm sorry.
06:33It's okay.
06:34It may happen during every operation.
06:37The man is in panic.
06:40He just gets a crisis.
06:43It's a panic attack.
06:45It's soon a diagnosis of panic disorder.
06:49You know, doctor.
06:50I'm sorry.
06:52I'm sorry.
06:52I'm sorry.
06:54Yes.
06:55I'm sorry.
06:56I'm sorry.
06:58I'm sorry.
06:59My bills.
07:00I got away from my home.
07:03My bills.
07:05I'm sorry.
07:06I'm not который.
07:06I'm not who.
07:06My risen!
07:09Why are you here?
07:10Why are you here?
07:12Why are you here?
07:14Why am I sur súperokus?
07:16My mother.BCiße.
07:19Oh no. You're
07:22sick. I
07:23don't have to
07:23die and report. I'm not a worker.
07:27We kill him, Our Lord.
07:30That's right.
07:32We kill him, our Lord.
07:35We kill him if he is injured.
07:39Bye, Our Lord.
07:39We'll be okay, Our Lord.
07:41We'll be okay, Our Lord.
07:44We kill him.
07:47We kill him, Our Lord.
07:51We'll be okay.
07:53A plague?
07:53So, who is the doctor?
07:56He is a psychiatrist.
08:15Hello?
08:17Yes, my patient.
08:19What?
08:22Операция ли?
08:23В коя болница е?
08:25Да, знам я, знам.
08:28Добре, скоро ще дойда.
08:30Да.
08:42Много боли, направете нещо, моля ви.
08:45Здравейте, доктора.
08:47Извинете ни. Всичко е наред.
08:50Аз ви се обадих.
08:52Как е генан, доктора?
08:54След операцията получи кръвоизлив.
08:58Много овладяхме.
09:00Той, обаче, изведнъж стана твърде неспокоен.
09:06Успокоителните изобщо не му повляха.
09:09Да, чувате го.
09:10Непрекъснато крещи, вика.
09:13Опасявам се, че може да разкъса шевовете.
09:17Момент.
09:21Значи е ред на подмладяването.
09:23Жалко.
09:25Не ми е споделял за това.
09:27И на мен.
09:28Иначе ще ях да го спра.
09:31А вие как сте?
09:33Добре съм.
09:34Какво правите?
09:37Ще вляза.
09:40Уснете ме.
09:41Спокойно.
09:42Моля ви, сестра. Адски боли.
09:45Знам.
09:46Докторе.
09:48Докторе.
09:49Аз съм.
09:51Докторе.
09:52Ще ви мине.
09:54Всичко ще е наред.
09:56Боли ме.
09:57Аз съм тук при вас.
09:58Адски боли.
10:00Излезте, моля.
10:01Не.
10:02Пипа си лицето. Много е буен.
10:04Не се беспокойте, моля ви.
10:07Излезте.
10:12Не, не, не, не, не.
10:14Стойте.
10:16Искам да ме чуете.
10:17Нали?
10:19Ще дишаме.
10:23Дишай.
10:26Така.
10:29Издишай.
10:32Дишай.
10:34Две.
10:36Три.
10:36Четири.
10:38Да.
10:39Две.
10:40Три.
10:42Така.
10:43Две.
10:45Три.
10:46Четири.
10:47Аз ще умра. Спасете ме.
10:50Боля ви.
10:52Боля ви.
10:56Боля ви.
10:58Няма да умрете, господин Кенан.
11:01Спокойно.
11:02Ще ви мине.
11:04На вас ви е лесно.
11:10Разговарях с хирурга преди малко.
11:13Няма никакъв риск.
11:15Никакъв.
11:17Спокойно.
11:18Вярно ли?
11:19Да.
11:21Щяха да ме убият, казаха.
11:24Нещо за кръвоизлив и ме оперираха отново.
11:29Как ви хрумна това?
11:31Защо не ми споделихте?
11:35О, страх.
11:38Заради реакцията ви само за това.
11:43Ясно.
11:46Защото тази операция не ви е нужна.
11:53Май вече не си пиете лекарствата.
11:55Не ми позволиха заради опойката.
11:59Да.
12:00Но отутре ги продължавате.
12:03Добре.
12:05Госпожа Хандан е тук.
12:08Да.
12:10Тя е добра много.
12:14Добра е.
12:17Беше оплашена.
12:19Изплашихте всички ни.
12:21Но аз щях да си отида.
12:23Нямам думи, господин Кенан.
12:26Толкова силно викахте.
12:29Хирурзите знаят да режат.
12:34Нищо друго.
12:36Нямат капчица, милост.
12:38Изобщо не поглеждат.
12:40Пациента си.
12:41Изоставиха ме.
12:42Да.
12:43Така е.
12:44Но откъде да знаят, че вие сте велик крал?
12:50Нямат представа, че са ваши роби.
12:54Вместо да ви целунат ръка,
12:56вие имате пълното право да сте много бесен, да?
13:00Може ли да са толкова невежи, Боже?
13:05Докторе, да знаете как боли.
13:09Много.
13:10Искате ли да видите резултата?
13:14Да, искам. А вие?
13:16Да.
13:17Много.
13:22Беше ли ви страх?
13:26Малко.
13:28От смърта.
13:33Гадно е да си близо до нея, докторе.
13:40Стана ми студено.
13:42Мислех, че си отивам.
13:46Ужас.
13:49Човек е безсилен пред смърта.
13:52Нищожен е.
13:54Наистина.
13:56Знам.
13:58Всички сме така.
14:01Това е истината.
14:08Сетих се за болницата от детството си.
14:13Видях я.
14:15Голям човекът пък напълно безпомощен.
14:20Как да си скрия под чаршафа?
14:26Вие ме отървахте.
14:29Вие, докторе.
14:38Докторе.
14:42Също ме е страх?
14:47Това е нормално, господин Кенан.
14:50При мен не е като при другите.
14:52Не.
14:55Аз не съм добър човек.
15:05И дали там ще ме съдят?
15:14Грешен съм.
15:16Проклина ли съм е?
15:19Ето, за това се страхувам.
15:21За това.
15:22Не знаем.
15:27Не знаем.
15:29Не знаем какво ни чака.
15:31Никой не знае.
15:34Днес умираш.
15:36А после...
15:39А ако е вярно...
15:42Ами ако там наистина има ад...
15:47Тогава?
15:56Много.
16:00Мислих за живота си.
16:05Казват, че човек вижда всичко като на филм.
16:11Аз го видях.
16:13Честна дума.
16:15Разкажете ми.
16:20Видях, Фади.
16:24Фади.
16:27Толкова я нараних.
16:31Тя ми беше...
16:34Верен другар.
16:38Пренебрегвах я.
16:39Не я уважавах.
16:41Често не...
16:43Не осъзнаваме някой от действията си.
16:46Но...
16:47Аз го проумях.
16:50Трябвало ли е да се отнасям така с нея?
16:53Трябвало ли е да бъда толкова лош?
17:02Не съм мислил за смърта.
17:07Винаги бях на...
17:10бързи обороти.
17:21И към Хандан бях несправедлив.
17:27А тя е добра...
17:32Изключителна жена.
17:35Направо ми идва да се проклинам сам.
17:40Ще ми прости ли...
17:46Дали...
17:47Тя заслужава щастие.
17:53Как сте?
17:54Аз...
17:56Не знам.
17:57Явно...
18:00Болката отминава.
18:05Но ако се завърне...
18:08Ако дойде пак...
18:11Няма...
18:13Няма спокойно.
18:15Ако трябва, веднага ще дойда пак.
18:22Когато ви изпишат,
18:25ще идвате по-често при мен.
18:29Ние трябва...
18:30Да си говорим...
18:34За всички онези неща...
18:37Които пропуснахме.
18:41Добре.
18:44Вие дойдохте...
18:46Тук.
18:48Много ви благодаря.
18:51Благодаря.
18:58Тук.
18:59Тук.
19:01Тук.
19:15Тук.
19:16Тук.
19:23Благодаря.
19:26Тук.
19:28I will be able to come back to the end.
19:31I will be able to get it.
19:33I will be able to get it.
19:34I will be able to get it.
19:36You?
19:38Are you going to get it?
19:41Yes, I will be able to get it.
19:42I met with an advocate, but I have been able to get it.
19:48Yes, you have decided.
19:50Yes.
19:53How is the patient?
19:56Very good.
19:57Even for the spa.
20:01Good evening.
20:02And for you.
20:06Thank you, doctor.
20:09We will be able to get it.
20:11We will be able to get it.
20:13We will be able to get it.
20:14We will be able to get it.
20:17I will be able to get it.
20:20I will be able to get it.
20:21I will be able to get it.
20:26I will be able to get it.
20:42Because, yes, I will be able to get it.
20:45Yes.
20:46I will be able to get it.
20:47I will be able to get it.
20:50You can get it.
20:52Oh, I will be able to get it.
20:54But you don't have any anything for you.
20:57and, in the case of this, so...
20:59Excuse me, I'm going to talk about it.
21:11Hey, where are you going to ski?
21:16We didn't have to do it yet.
21:19We didn't have to work.
21:20And it's not clear.
21:22We didn't have to leave the business.
21:25We didn't leave the business, so we didn't leave it.
21:28So, we didn't leave it.
21:30What are you saying?
21:32That's not what you said.
21:33We didn't leave it.
21:35So, he's got a right.
21:39You're right.
21:41And even if you smile?
21:43You smile?
21:45You're not like that.
21:46I see.
21:49You're right.
21:50You are so sad that you're sort of a part of it.
21:53Any ideas?
21:56I know.
21:58You're a stupid professional.
22:02I know you.
22:03I'm going to talk before.
22:04You're a nice guy.
22:04You're a dream.
22:05You're a dream.
22:07You're a dream.
22:09You're right.
22:09So, Lord.
22:10You're a dream.
22:12You're a dream.
22:13That's me, you're a dream.
22:16You're a dream.
22:16You!
22:18I don't know the numbers!
22:21I don't know the numbers!
22:24How are my numbers?
22:27Tell me!
22:28I'm playing some weird games!
22:34You're so clear!
22:37Why did you do it?
22:42Why did you do it?
22:43How did you do it?
22:44Do you need to tell us what we said?
22:48I don't know anything.
22:50It's okay to convince other people.
22:52How do you trust them?
22:54It's better to do the issue.
22:56I'm very happy to tell you.
22:58I don't know exactly what you said.
23:03We only talked about it.
23:05We just talked about it.
23:06We were on the table.
23:08Bravo!
23:08Bravo!
23:09I just don't have any words.
23:12You're listening to our family.
23:16I don't know what you said.
23:28I don't know what you said.
23:34You're listening to me.
23:36I don't know what you said.
23:39I don't know what you said.
23:40I don't know what you said.
23:55I don't know what you said.
23:56I don't know what you said.
23:59I don't know.
24:02That's it.
24:04I'm not even sure.
24:05but he is not a good guy.
24:09But he is really a good guy.
24:11He is really a good guy.
24:12My mom's crying,
24:13the microphone's crying.
24:15That's not a good guy.
24:19Why not you?
24:19Why not you repair the nose?
24:22It's a good guy.
24:23Is he just operated
24:26or something else?
24:28No.
24:28It's not a bad guy.
24:30It's a bad guy.
24:32No operation, no operation.
24:36One week later.
24:44Hello!
24:46Hello, Mr.
24:49Hello!
24:51Hello!
24:58Suleyman?
24:59Господине!
25:01От кога не сме ви виждали? Чакахме ви.
25:04Е, починах си и ето върнах се.
25:07Какво мислиш, а?
25:09Май почивката ви се отразила много добре.
25:12Къде са те?
25:13Те се събраха.
25:15Добре, отивам.
25:17Добре, дошли.
25:22Виждали ли сте го?
25:24Не, направо се е скрил.
25:27Не го ли познаваш?
25:29Няма да ходи с превръзки.
25:33Първо, физиономията му трябва да е идеална.
25:36Да, разбира се.
25:39Така.
25:41Кенан Баран се завръща на сцената.
25:44Брей...
25:45И а да видим.
25:47Нищо особено, просто древна операция.
25:50Ето, виж.
25:54Операция, но пластична.
25:56И тайна.
25:58Е, щяхте да ме спрете ли?
26:00Само защото...
26:02ми завиждате, нали?
26:06Успешна е, май. Мислите ли?
26:09Чуйте ме.
26:11Този се страхува да не би някой друг да го направи.
26:16Браво, Кенан.
26:17Браво. Моите поздравления.
26:20Смел си.
26:21Аз никога не бих си го причинил.
26:23Я ми кажи сега, боля ли по време на операцията?
26:29Едва ли?
26:30Много боли.
26:31Мислих, че умирам.
26:32Наистина е гадно.
26:34Отивах си.
26:35Сериозно.
26:39Вструвало си е.
26:40Лицето ти сякаш си яе.
26:42Е, то винаги е си яе, Лойожан.
26:45За бога.
26:46Да, но и ти си се променил доста.
26:48Свикнал съм да те виждам изступан с костюм, въртовръзка.
26:52А сега?
26:54Вие гледайте себе си.
26:55Ново време е, обличайте се малко, по-модерно.
26:59Виж как е в чужбина.
27:01Ай, времето е непобедимо.
27:04Нали така?
27:06Ясно, ясно.
27:07Поменете се.
27:08Това е просто съвет.
27:10Няма лошо.
27:11Явно сте изостанали.
27:13Да не сме като Фред Флинстоун.
27:15По-леко.
27:18Е, какво съм пропуснал?
27:22Ами...
27:23Сам зададе въпроса.
27:25Да поговорим сериозно.
27:28Стига вече с това сериозно, Семих.
27:30Виж колко ни е забавно.
27:32Той е прав.
27:33Да обсъдим работата.
27:35Да, добре, казвайте.
27:37Ами, Кенан Бахар е притеснена във връзка с някои търгове и договори.
27:45Момичето ни обясни, че ситуацията е тревожна.
27:50И Семих се заинтересува малко повече по този въпрос.
27:56Но как така?
27:59Да, приятели сме обаче.
28:02Вие прекалявате според мен.
28:05Не, никак.
28:07Никак.
28:07И знаеш ли защо?
28:09Не.
28:09Ти затъваш.
28:12Преувеличаваш Семих.
28:14Писна ми от твоето черногледство.
28:15Тръгвам си.
28:16Къде хукна?
28:17Сядай веднага.
28:18Кандан идва, обещах и да се видим.
28:20Успокойте се, малко.
28:21Ще почака още.
28:23Тя е свикнала.
28:25Нямаш егак, Кенан.
28:27Молете се дни.
28:28И имаш огромни дългове.
28:30Казах, че преувеличавате.
28:32Ще оправя нещата с парите от държавата.
28:35Знаете, че ще го направя.
28:37Гледайте си живота.
28:38А ти дали си отговорил на абсолютно всички условия?
28:43Доколкото разбрах от Бахар, не.
28:46Така е.
28:47Сега.
28:48Виж.
28:49Ела да ела.
28:50Ние знаем, че нещата са зле.
28:53Ще поговоря с нея.
28:55Изнася фирмена информация, но ще си плати.
28:58Това не е редно.
29:00За бога, Кенан, не дей да криеш.
29:02Престани.
29:03Оперирал си се тайно от всички.
29:05Това струва куп пари.
29:07Всички го знаем.
29:08Да не биде харча от вашите пари, а?
29:11Престанете.
29:12Изобщо нямате право.
29:13Аз имам мозък.
29:14Не съм вчерашен.
29:16Ще се справя с всичко.
29:18Стига.
29:19Хайде.
29:20Оставете ме на мира.
29:21Кенан, почакай.
29:22Поступай.
29:23Чао.
29:23Виж, има начин.
29:26Гледай договорите, да не изгориш.
29:28Чули?
29:29Да, добре.
29:31Разбрах всичко.
29:32Чао.
29:35Думи на вятъра.
29:37Не чува.
29:38Направо е за бои.
29:40Да, не чува.
29:51Хандан.
29:53Проставай.
29:54Заприказвах се.
29:56А ти ме чакаш.
29:57Сега идвам.
29:59Поръча ли?
30:01Не.
30:02Сюлеймам, ела.
30:04Господине.
30:05Знаеш какво обича тя, отрупай масата.
30:08Няма да ям.
30:10Моля?
30:12А защо сме тук?
30:13Казах, че искам да поговорим и ти предложи да дойда в клуба, нали?
30:18Тогава ще спим на празна маса.
30:20Хайде, донеси нещо.
30:21Добре.
30:23Виж колко е хубаво, нали?
30:26От кога не сме хапвали?
30:29Заедно.
30:30Ето.
30:32От години.
30:34Чак толкова.
30:35Грешиш.
30:37Ще върнем времето назад.
30:39Хандан.
30:48Какво гледаш?
30:52Добре ли си?
30:57Проблем ли има?
31:00Кажи ми.
31:01Давай.
31:03Кенан Баран е на разположение.
31:06Казвай, ще оправя нещата.
31:09Да.
31:10Ясно.
31:12О, ето ги вкус от иите.
31:14Благодаря ти.
31:16Слагай, слагай.
31:20Така.
31:20Казвай.
31:21Слушам те.
31:23Не сме дошли тук, за да си говорим, Кенан.
31:26Добре, слушам те.
31:28Чуй ме.
31:29Ние живеем заедно, а дори не си общуваме.
31:34Е, да, това е вярно.
31:36Отдалечаваме се един от друг.
31:39И?
31:44За това те помолих за разговор.
31:46Да, разбрах, вече ми каза и какво.
31:50Говори.
31:53О, чудесно си, Олейман.
31:55Отпиле мляко.
31:59Момент.
31:59Слагай го, да.
32:01Благодаря ти.
32:02Моля.
32:03Да ви е сладко.
32:05Благодаря ти. Искаш ли?
32:06Не.
32:10Искам развод.
32:19Така ли?
32:21Да.
32:23Така е най-добре за мен.
32:28За теб.
32:33Нима мислиш единствено за себе си?
32:37И дали си даваш сметка, че е доста егоистично?
32:42Уморена съм, Кенан.
32:46Не мога да издържам повече.
32:49Само се боря.
32:52Губя достоинството си.
32:57Значи мислиш брака си с мен за унижение?
33:00Така ли?
33:02Хандан.
33:06Много жени ме искаха.
33:08А аз избрах теб.
33:10И не сгреших?
33:12Да.
33:14Годините ми минаха.
33:17Ето.
33:18И нищо насреща.
33:22Ударих ти живота си, Кенан.
33:24Няма лошо.
33:26Нито нормален брак.
33:28Нито дете.
33:32Сама съм, Кенан.
33:35Сама съм.
33:40Не го забелязваш.
33:47Уморена си, знам.
33:50Да.
33:51И има защо.
33:52Случиха се гадни неща.
33:54Наистина.
33:56Виж какво.
33:59Да отидем някъде.
34:02Хайде.
34:03На край света.
34:05Да отидем на почивка.
34:06Ще ти помогне.
34:08Просто...
34:10трябва да се отпуснеш, Хандан.
34:12И толкова.
34:14Нищо повече.
34:18Нашият брак се разпадна.
34:23Преди толкова много години.
34:27Да.
34:29Отдавна трябваше да го направя.
34:32Но не стана.
34:37Ти си мислиш, че ме обичаш.
34:40Не е, Кенан.
34:42Не знаеш какво точно чувствам.
34:47Не знаеш.
34:51Искаш жена до себе си.
34:53Това е.
34:55Някоя, която да те чака вкъщи.
34:58Нали така?
35:01Аз нямам повече сили.
35:06Моля те.
35:08Нашето е просто една мъка.
35:11Разбери го.
35:17Леле.
35:25Ами...
35:27Що ми искаш?
35:29Да.
35:31Развод.
35:35И край.
35:38Добре.
35:59Добре.
36:02Влез.
36:08Работиш ли?
36:09Да.
36:10Господин Курай ме хвърли в дълбокото.
36:13Приглеждам проекта.
36:15Аз тръгвам.
36:17Просто минах, ако искаш да отидем някъде наоколо.
36:24Благодаря.
36:25Много мило, но ще остана.
36:28А, ясно.
36:30Ако решиш да се разходиш и да хапнем...
36:39Хайде.
36:41Ето насам.
36:48Ето там.
36:51Здравей.
36:52Здравейте.
36:53Идвам.
36:55Хубаво е тук.
36:57Знам.
36:58Нали?
37:00И е на близо.
37:02Да.
37:05Когато ми писна от работа, идвам тук.
37:08Ясно.
37:11Добре дошли.
37:12Здравейте.
37:14Благодаря.
37:24Може ли един въпрос?
37:27Да.
37:31Защо си при нас?
37:34За да работя.
37:36Не си уволнена.
37:38Не, не съм.
37:40Напуснах.
37:42Лоши условия.
37:45Нещо такова.
37:48Говорихме с колегите.
37:51Работила си на много престижно място.
37:55Да дойдеш при нас е малко странно.
37:59За това питам.
38:01Вярно е, да.
38:02Аз в момента искам само малко спокойствие.
38:10Познавам Джейда.
38:12При вас търсаха човек.
38:15Тя ми каза.
38:16И господин Корайм е при една работа.
38:19Браво на Джейда.
38:22Супер.
38:23Успех.
38:24Благодаря.
38:25Да хапнем?
38:27Ами да.
38:27Добре е.
38:40Какво има?
38:41Не.
38:44Нищо.
39:10Нищо.
39:16Една седмица по-късно.
39:21Всички да станат решението.
39:25Бракът е изчерпан напълно.
39:28Страните нямат желание за съвместен живот.
39:33Поради това бракът им се разтрогва.
39:37Не са заявени никакви претенции.
39:44Закривам заседанието.
39:56Кенан.
39:57Кенан.
39:59Кенан.
40:01Как си?
40:03Отлично.
40:04Не ми е за първи път.
40:08Ами тогава към клуба.
40:11За почашка, а?
40:13Става ли?
40:14Защо не е?
40:16Ами тогава към клуба.
40:16Кенан.
40:24Да се пазиш.
40:26Ти също.
40:28Ако имаш нужда от мен, звънни.
40:34Хандан.
40:35С теб сме.
40:38Знам, Семих.
40:42Скъпа, ние сме в клуба.
40:45Добре.
40:46Чао.
40:47Хайде.
40:48До скоро.
40:49Чао, Гюл.
40:53Чао.
40:55Хайде, бъдете мои гости.
40:58С удоволствие.
40:59Хайде.
41:07Сюлейман, отрупай масата.
41:09Бързо, Сюлейман.
41:11Да, господине.
41:12Не само.
41:13Трета маса.
41:14Хайде.
41:16Ето натам.
41:17Благодаря.
41:19Така.
41:21Леле.
41:26И така, Кенан най-накрая си в групата на ергените.
41:32Не е задълго, знаеш го.
41:34Какво?
41:36Кенан.
41:38Честито ли да кажа или съжалявам?
41:41Нищо, нищо.
41:41Просто седни.
41:42Ще свикнеш.
41:44Обаче някой не могат.
41:47Да.
41:48Виж.
41:48Ти не свикна.
41:50Нали?
41:52Ами аз по принцип си живея като ерген.
41:55Но, нека да сменим темата.
41:59Съгласен съм.
42:00Насам?
42:02Да.
42:03Кенан.
42:04Действаш ли?
42:05Нямах възможност.
42:06Кога?
42:08Тък му бях започнал и Хандан реши да ме занимава с развод.
42:14Всякаш тя ти е виновна за Бога.
42:17Колко пъти ти казвахме да вземеш нещата в свои ръце?
42:21Мога да се справя с всичко, но може ли така изведнъж?
42:25Виж, стресна ме.
42:27Нормално е.
42:28Но да знаете, тя ще се върне.
42:30Не може да живее сама.
42:32Знам го много добре.
42:34Това е навик.
42:36Традиция.
42:37Да.
42:38Свадба-развод.
42:40Свадба-развод.
42:41Танц.
42:43Искаме да престанеш да се държиш.
42:46Така сякаш няма нищо.
42:48Стига, млъкни.
42:49За Бога, моля те.
42:50Спри.
42:51Наистина.
42:52Кенан, твърде важно е.
42:55Затънал си душия и не го проумяваш.
42:58Йошджан, тези не млъкват.
42:59Не дей да им пригласяш.
43:01Леле, Кенан, кога ще обърнеш внимание на истината?
43:05Моля те.
43:06Осъзнал съм всичко.
43:07Не се беспокойте за мен.
43:09Моля ви.
43:10Никак не ти личи, Кенан.
43:12Е, какво друго да направя?
43:14Имам едно предложение.
43:16Никакви жени.
43:17Нали?
43:18Спри.
43:19Пъди и хандан си тръгнаха.
43:21Вече нямаш жена.
43:23Изгоних ли ги?
43:24Аз ли съм грешният?
43:25Те сами го решиха.
43:27Все едно.
43:28Виж сега.
43:29Имаш бизнес.
43:31Да.
43:31Но ако загазиш, ние няма да можем да ти помоглем с нищо.
43:36Пази Боже.
43:38Семиха напълно прав.
43:39Затънал си.
43:41А от блатото си излиза ужасно трудно.
43:44Да.
43:45Ти можеш.
43:47Слушаш съветите ни.
43:49Заедно ще се справим с гадната ситуация.
43:52Не ме изнервя и повече.
43:56Добре.
43:57Щом сте го решили?
43:59Направо не мога да повярвам.
44:01Най-после.
44:02Колко е трудно да те убедим.
44:05Само да не го изпуснем.
44:10А вие защо сте дошли?
44:14Гледай ти.
44:15На здраве.
44:21Издадено е от съдебен изпълнител.
44:24Моля.
44:26Какво?
44:27Как така?
44:29Наложен е запор на имуществото ви.
44:48Запор ли?
45:15Ролите озвучиха артистите.
45:34Medialink
Comments