Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:01Ще се повозите в класическия стил на един за друг.
00:00:06Чуваш ли, бе?
00:00:07По-силно просто.
00:00:09Така чуваш ли, бе?
00:00:11Да, ама не викай.
00:00:12Успех, миличка.
00:00:14И на теб да му разбериш.
00:00:15Три, две, на начало!
00:00:18Гас пътче, давай плотно на вътре.
00:00:22Пак, ме да се гляда, съм лев за вър.
00:00:23Лес твой или лес мой?
00:00:26Твой десни.
00:00:27Тво е ляво?
00:00:28Не, не, му е ляво.
00:00:30Точно така, влизаме тук в един кръг.
00:00:33Омагаса ли е, ле?
00:00:35Трябва да правя дяшни ляво, дяшни ляво.
00:00:38Изправи булана назад!
00:00:41Се наобратен завой назад.
00:00:43Напред не е обратен, сигурно другото е обратно.
00:00:46Ще го превъртям.
00:00:47Аз превъртях.
00:00:49Какото съм си представил нищо общо.
00:00:51То е обратно.
00:00:53Нищо не правиме!
00:00:54Само ти кажа, че нищо не правиме.
00:00:55Кажи какво да правиме, човек?
00:00:56Сега назад и надясно.
00:00:58Така дясно.
00:00:59Другото, другото!
00:01:00Ах, как обичано те слушам, на къде да завивам.
00:01:03Ти прави само цик, цик, цик, цик.
00:01:05Добре ли съм?
00:01:06Така си, добре.
00:01:07Давай, давай, давай.
00:01:08Да.
00:01:08О, задно обледам.
00:01:10Ще идат на ръччата и ще я забрата.
00:01:12Ай, не.
00:01:13Смачкай двата колуса.
00:01:15Са, ай, не задно обидам.
00:01:16Таше, кола да няма пю-пю!
00:01:18Пи-пи-пи-пи-пи.
00:01:19Пи-пи-пи-пи.
00:01:19Писай, пи-пи.
00:01:20Писай, пи-пи!
00:01:21Писай!
00:01:23Писай!
00:01:25У твористи учите, приеда си уженишь послеги за твари!
00:01:38Музиката
00:02:00Музиката
00:02:03Айде, Любов, кафенцето както го обичаш? Много захар, мляко.
00:02:08В ефир, Любов.
00:02:10Затър не разговаряме много.
00:02:12Преди първата кафе не разговаряме.
00:02:16Защото е опасно за моят живот.
00:02:18Казвам го в ефир. Айде, искам да ставаш.
00:02:20Се оправяме и се нагласиме за новия ден.
00:02:24Новия.
00:02:31Доброто кава.
00:02:32Добро утро, Любов.
00:02:34Добро утро, мимия.
00:02:35Добро утро.
00:02:39Налагаме се.
00:02:41Налагаме се.
00:02:42И вече много ми спие кафе.
00:02:45Мия сега ще вода да пием кафе.
00:02:46Ако искаеш да ставаме, да се кърпим.
00:02:49И през банята.
00:02:49Уф, ни вчера къв график направих мисъл.
00:02:52Първо жените, после мъжета.
00:02:53Не съм чувал никой.
00:02:55Такой, че ме сме първите.
00:02:57Он се използва.
00:02:58Айди бързай, защото бренята му идея за ето на края.
00:03:02За квартиранците поне случихме на тях.
00:03:06Харесваме ги.
00:03:07Мисля, че и те нас ни харесват.
00:03:09Общо взето ще се забавляваме.
00:03:10Като за първа, но общо беше добре.
00:03:16Как спахте?
00:03:18Добре. Вие?
00:03:19И ние?
00:03:21Идвам да ви вида и да помоля за едно червило.
00:03:24Много ясно.
00:03:25Ей, благодаря вдобро.
00:03:27Аз така съм готова.
00:03:28Ти са грибирали вече?
00:03:30Да.
00:03:30С кое ще ми помолваш?
00:03:32Ей, това искаш и нощи отива между другото.
00:03:34Да, така по тъмен свят.
00:03:36Ако искаш може и това, но това може по-що ти хареса.
00:03:38Супер е. Благодаря ти.
00:03:44Аз така да не те претеснявам по-стойност да я гремова.
00:03:46Не, не, не, не, не.
00:03:48Идваш, взимаш си и се оправеш.
00:03:50Защото си е наш проблем, че се ги заболвихме.
00:03:52Еми и ваш, ваше, ама за това сме хора.
00:03:55Добре.
00:03:55Така че идваш, тука са...
00:03:58Благодаря.
00:03:59Благодаря.
00:04:01Нямам абсолютно нищо против да си давам от вещите, от гриновете, която идея е от жените.
00:04:09Дори сутринта буквално казах, влизате, обслужвате се и така нямам никакъв проблем да ги ползват.
00:04:24Еее, къде сте бе? Добре. Добре. Добре.
00:04:48Кафета предлага. Който стане, веднага беше обслужен, разбира се. Това е моята призване.
00:04:54Абе, много готино економ. Да, аз економ, чето ма кефи.
00:04:59Батко, една филейка ще дадеш ли?
00:05:01Да.
00:05:02По принцип, ни ми се иска, защото до сега мазаха, ма ще тя дам.
00:05:05Еее, ма, еее.
00:05:07Еее, да виж, жена ми, що ма избрала.
00:05:09А що сиренци ни ми служим?
00:05:11Чентълмен.
00:05:12Впечатленията ни от другите участници, моите специално са много...
00:05:16Не, на двамата са много са готини, всички са много приказливи.
00:05:20Веднага завързахме общи теми, фиги, закачки. Много са готини.
00:05:30А днеска очаквате ли нови двойки, я кажете?
00:05:33След една седми, според мен.
00:05:35Ще да правим лозици направо от сега.
00:05:38От сега да правим залозици.
00:05:40Е, да, къде ще като това, че ще като това?
00:05:41Къде, къде? Как ще спим, ако дойда сега?
00:05:44Трябва да спим по четвърти.
00:05:47За мен туалетната.
00:05:50Определено в част от групата, даже на мен ми минава да такива мисли, че сме много малко.
00:05:57И определенно очакваме да има и други двойки.
00:06:00И някакви изненади да се свързани с тях?
00:06:03Да, сигурно си има някаква тайна игра.
00:06:07Да, аз съм на 80%.
00:06:09Аз съм убедена.
00:06:10Ще ми си мисля, че ще има...
00:06:12Ще има...
00:06:13Ще има...
00:06:14Ще има още двойки.
00:06:15Ще има изненада огромна.
00:06:22Добре утро.
00:06:25Добре утро.
00:06:26Не спали си?
00:06:27Да.
00:06:28Айде, че е време за новия ден.
00:06:32Кафенце, нещо?
00:06:33Да.
00:06:34Добре.
00:06:36Знаеш, какво ще направя през това време?
00:06:38Ще излезеш от стаята.
00:06:40Ти скачи си.
00:06:44Ще сложим на товато, където децата ни го пратиха да ни носи късмет днеска на игрите.
00:06:52Добре.
00:06:52Ей, джин за друг не очаква.
00:06:57Вълчен, спали си?
00:06:58Да, много хубаво.
00:06:59Готова ли си за днеска?
00:07:01Бе, не знам дали съм готова.
00:07:02Малко съм притеснена, защото не знам как ще се справя в игрите.
00:07:04Как мислиш, дали ще е двойна или ще започнем с залаганията?
00:07:09Искърно се надявам да залагат жените да играят мъжете.
00:07:12А може и не искала да има и женска и мъжка.
00:07:15Аз съм готов отпочинал, така че каквото и...
00:07:19да предстои, се надявам да се справим.
00:07:22Във игрите ти си водеща, така че там ти си готов с чукова под контрол.
00:07:25А съм водеш в двойните игри. Ако е женска игра...
00:07:30Ей, ще стискаш палци и ще чакаш резултата.
00:07:32Се надявам да те нахъсвам и да ги мачкаш.
00:07:36Ще видим.
00:07:37Искам да си спокоен на любовче, тъй като късметлицката ми отил, я използвахте.
00:07:42Ако ни донесе късмет днеска, ти обещавам, ще се гладя всяка сутрин до края на престола никога.
00:07:49Теди!
00:07:53Здрасти!
00:07:54Здрасти!
00:07:54Теди, ще дадеш ли някоя игринка?
00:07:57Здрасти!
00:07:57Ей, доброе утро!
00:07:59Доброе утро!
00:08:00Ей, колко яко!
00:08:02Това се радувам!
00:08:04Ние се бяхме събрали в нашето мини студио по-женски.
00:08:08Ако може някога да ми заистава една табела от пред, ще измислим някакво име.
00:08:11Не знам да.
00:08:13Грейка е и дирамант.
00:08:15Веси, веси!
00:08:17Позволиха ли ти да вземеш неща?
00:08:19Ами, що ме му не е казал, че не може, значи може!
00:08:23Не задавай излишни въпроси!
00:08:25Соли ще ми ослужиш ли ти на мен?
00:08:27Разбира се как!
00:08:28Ей, му лифи червово не може?
00:08:29Я да ви му ти дам неща душ!
00:08:31Това е най-оникално червово на тази земя.
00:08:33Така ли е?
00:08:34О, аз искам да го тествам после, добре!
00:08:36Я да го вина!
00:08:37А масаж се гримираме ли?
00:08:38Между другото се съществува.
00:08:39Ей, малко!
00:08:40Ще дадем ви малко!
00:08:41Ей, екстра!
00:08:42А, малко!
00:08:43Огледало!
00:08:43Нали знаеш, като ти са додене, защото трябва да се възползваш на макс, така че почваш!
00:08:48Да!
00:08:50Аз сега мога да отворя само просто тук, нали, бически гримове и масажност туди, освен да направя.
00:08:57Значи, сега искам да ви кажа момичета, че аз за Теди ще избутам до финала!
00:09:04Айде!
00:09:06Айде!
00:09:06Айде!
00:09:07Аз да ти дам гримове!
00:09:10Помолих Теди за гримове.
00:09:11Вече съм в приличен вид.
00:09:15Как е, имам ли разлика?
00:09:17Не!
00:09:19Здравейте!
00:09:20Вие гледате един за друг.
00:09:22Шоуто, в което влюбени двойки от цялата страна заменят обичайния си живот в направара помеждуси за голяма парична награда.
00:09:29Тази година имаме 13 влюбени двойки, раздалени в две групи.
00:09:34Седем живеят във вилата на любовта, а други шест в хижата на любовта.
00:09:39Едните не подозират за съществуването на другите.
00:09:42Но аз ще отида на гости и на двете места, за да им съобщя някои неочаквани новини.
00:09:48Айде, лата с мен!
00:09:54Здравейте, мили мои двойки!
00:09:57Здравей!
00:09:58Така...
00:09:59Как сте след първото си изпитание?
00:10:01Супер, супер!
00:10:03Вичи ви!
00:10:04Надявам се сте събрали нови сили, защото състязанието помежду ви започва още днес.
00:10:11Обичайно след влизане във вилата на любовта, нашите участници започват солови игри с залози.
00:10:16Както вече се обедихте обаче от по-малкия си брой, в това предаване обичайно няма.
00:10:22Ще ви отправим две поредни изпитания за двойки.
00:10:26В тях ще трябва да се справите като тандем, а целта ви е да натрупате колкото се може по-големи
00:10:32суми в смертките си.
00:10:33Това, че ще играем заедно в играта, не самостоятелно, по някакъв начин ми действа успокояващо, защото все още съм нервна
00:10:42притеснена, не съм свикнала.
00:10:45Аз на твойта мент е Голки Валериана.
00:10:46Типа, точно!
00:10:48Общи резултат от двете игри ще научите внимание едва утре вечер.
00:10:53Така че, пригответе се, разгрейте телата, размърдайте умовете, поразрувете се, спомените си като двойка,
00:11:02защото всичко това може да ви отползва.
00:11:04Ако няма мим, всичко ще бъде наред.
00:11:08Ще ви очаквам на място на изкитанието.
00:11:10Ай, Оскене, ще пристигнете на него с завързани очи.
00:11:15Аз си ще нямам търпение, чакам ви на Терен. До скоро!
00:11:26Ако аз съм само с вързани очи, не искам да се киви официал.
00:11:28Не искам да се киви, защото аз да се сопиням там и с това и да си бия главата от
00:11:33стените.
00:11:33По-добре сме си вързани заедно.
00:11:35Двамата ще се бутава заедно.
00:11:37По-добре.
00:11:37Значи ще...
00:11:38Аз ще се кивам!
00:11:40Направо ще се дяскаме!
00:11:43Фът-фът-фът!
00:11:44И ще видяме сега.
00:11:45Да, да.
00:11:46С няко едно част.
00:11:50И така! Здравейте, мили мои двойки!
00:11:53Здравейте!
00:11:54Надявам се сте събрали нови сили, защото състазанието по мъждови започва днес.
00:11:59Обичайно след влизането във вилата на любовта, нашите участници започват солови игри.
00:12:04Но както вече се убедихте от по-малки си врой, в това предаване обичайно няма.
00:12:10За сметка на това сме въвели чисто нови правила.
00:12:13Две поредни изпитания за двойки.
00:12:15А целта ви е да натрупвате колкото се може по-големи суми в сметките си.
00:12:20Започваме още сега.
00:12:22Когато Емо дойде сутринта, очаквах, че ще имаме отговор на някои въпроси.
00:12:31И за други двойки.
00:12:33Но всъщност лично моите въпроси станаха доста повече.
00:12:36От предните два сезона този е различен.
00:12:39Както видяхме вчера и самата вила не е същата.
00:12:43Вече е хижа.
00:12:44Вече е хижа точно така.
00:12:45Смисъл има много различни неща.
00:12:47И чакаме всекият момент някаква уау-изненада.
00:12:57Днес ви каня на автокино.
00:13:01За да стигнете до прожекцията обаче, ще се повозите в класическия стил на един за друг.
00:13:07Един от два ще шофира, а другия ще го навигира.
00:13:11Мудър под кръста.
00:13:12Разбира се, капитанското място ще заеме дамата.
00:13:16Чудесно.
00:13:17Тя ще се разположи върху удобно кресло, водещо към края на пътя, който трябва да изменете.
00:13:23Желязко, ти ще седнеш на шоферското място и ще кормуваш насляпо, макар че очите ти няма да са вързани.
00:13:29Как стая това? Много просто.
00:13:31Ще управляваш автомобил с напълно затъмнени странични и задни стъкла и няма да виждеш път назад.
00:13:37Колата ти обаче е оборудвана със специална аудио редба.
00:13:41Траба.
00:13:42По която меденият глас на любимата ще ти дава инструкции.
00:13:46Слушайки ги, ще трябва да шофираш на заден ход през осредност препятствия трасе, без да излизаш от него и без
00:13:53да събараш конусите, които го маркират.
00:13:55Кривдаш ти от пътя, трябва да се върнеш обратно на него, защото имате право да се движите само и единствено
00:14:01по трасето.
00:14:02По маршрута са разпръснати 9 букви.
00:14:04Някои ще виждате и двамата, а други само нежната половинка от вашия любовен дует.
00:14:08За да сме сигурни, че на вас ще ви е трудно, а на нас интересно, по пътя Милка ще получава
00:14:13различни предмети, които правят, разбира се, ходенето на автокино още по-приятно.
00:14:17Например, хот-дог за похапване или плюшено мече за гушкане.
00:14:22Ако се скараш в Антонос, може да си не е невъзможно.
00:14:25Дръж ги здраво предметите, защото всеки изпуснат ще добавя наказателни минути към вашето време.
00:14:31Щом стигнете финала, спираме таймера, но не е играта.
00:14:34Ще трябва да си спомните видените букви по трасето и от тях да съставите заглавията на български филм.
00:14:40Ако не е отгаден декове филма, получавате цели 10 минути наказание към времето си по трасето.
00:14:46А именно времето по трасето е определящо за това и за следващото предизвикателство.
00:14:51Утре вечер ще класираме времето, за което сте се справили в двете изпитания – днешното и утрешното.
00:14:57Всяко стъпало нагоре в класацията ще привавя по 500 лева към семейната ви банкова сметка в един за друг.
00:15:03Първите, освен с най-голяма сума, ще се окажат и начало разбира се в генералното класиране.
00:15:07По-добре е шевертка, ще определенно вероятно се пада чиста на мене.
00:15:11Със сигурност.
00:15:13Но тя се прави също много добре.
00:15:14С автомат.
00:15:15Ще стреляш някой или?
00:15:18Кога е автомат?
00:15:19Кога е автомат? Играчка.
00:15:23Автоматика, не е автомат.
00:15:27Три, две, едно, начало!
00:15:30Три, две, едно, начало!
00:15:31Мое дясно трябва да завиеш.
00:15:33Мое дясно, аз съм сгръбкал тебе другата посока, другата, на другата страна.
00:15:37Спри, така, напред, давай, напред!
00:15:39Назад, назад, извинявай това, назад!
00:15:43Давай, младско, няма време!
00:15:45Точно така, завивай, завивай плавно!
00:15:51Така, добре!
00:15:54Спри, спри, спри!
00:15:55Абе, защо ме караш се поъглите ви, човече?
00:15:57Ами, върни ма в началото ви, човече!
00:15:59Ами, ти се връщаш, ето!
00:16:01Спри!
00:16:01Айде сега, давай, остро, вземи за боя!
00:16:04Ами говорим ви, човек, не ми се оглежда!
00:16:06Спри!
00:16:07Пак няма да стане!
00:16:08Няма да стане, дай пак!
00:16:12Направило, като я видях как реагира, не стана лошо!
00:16:18Нашко, сега спри, ме кажи, в каква посока трябва да идем?
00:16:21В правилната посока, но по-отвътре трябва да вземеш за боя!
00:16:24Чакай малкове, човек!
00:16:28Айде сега, дай пурен!
00:16:29Челеско!
00:16:30Само няма да се ветощ!
00:16:31Точно, давай, давай!
00:16:32Върти, върти, върти!
00:16:32А, а, а, това изнежда по-обре!
00:16:34Дай това леко напред, можеш ли?
00:16:36Човеко, говори в тръбата!
00:16:38Леко напред не можеш, не още имаш ли място!
00:16:40Много разбира са ни ми крещи, бе!
00:16:44Ни ми крещи!
00:16:45Крещи ми, викай ми, ни ми крещи!
00:16:47На кой говориш, но и не знам си кой после ни ми крещи!
00:16:50Не се няма, моето домофонна система, която ни говореше вътре, беше много...
00:16:55Трябва ще още така!
00:16:58Не, ме човеко!
00:16:59Дай пъле ляп назад!
00:17:00Трябва да ми им поклеся гуми!
00:17:02Айде, пак исход на позиция!
00:17:03Нее!
00:17:06Стоиш ли на микрофон?
00:17:07Алло!
00:17:07Спри и дай пак напреде!
00:17:10Първо навязано в гумите е!
00:17:11Давай плътно навътре!
00:17:14Плътно навътре е перфектно указане!
00:17:17Едите гуми фанаха пътя!
00:17:19Милка, не виждеш ли какво знава?
00:17:20Не, не виждам там!
00:17:23Спри!
00:17:24Ами беше на някакви милиметри косънчета там от гумите, от комусите!
00:17:30От които аз не знаех къде съм или...
00:17:32Ами затова така крещях да можеш да спреш!
00:17:35Добре е хубо, чето чуят понесъсто!
00:17:37А, тука няма глява!
00:17:39Остро наляво мърчи назад!
00:17:41Се чакай къде очиваш!
00:17:43Назад!
00:17:43Ами само като гледам колко място имам, идва да се кача горе и да те сваля долу ти да караш!
00:17:49Ами тук пак ще изправиш, идвича!
00:17:51Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай!
00:17:54Абе да разбрахте идеята!
00:17:55Спокойно, ме любов!
00:17:56Честно казвам, дали се изнервих, може би да изглежда, че съм се изнервила, но наистина не се изнервих, наистина се
00:18:01забавлях!
00:18:01По-скоро ми беше...
00:18:04Чудно, че трябва страшна, знам всяка посока, която тя вижда без да ми казва, даже и по трабата, която ми
00:18:11беше на ухото!
00:18:13Иха, давай!
00:18:14Давай сега, продължаваме сега!
00:18:15Тараме, за време граме, любов!
00:18:17Трябва да си взема букета!
00:18:18Чакай, малко сега, върчи, върчи!
00:18:21Върчи!
00:18:21Върчи!
00:18:21Ей, ще ме за букета, така ще подскачете яко!
00:18:24А някаква посокичка, така ляво, дясно?
00:18:25Леко дай, напред, надясно!
00:18:27Напред, надясно!
00:18:29А ти гледаш ли буквите?
00:18:30Не, на другата посока!
00:18:31Буквите гледаш ли?
00:18:32Гледам!
00:18:33А, от, ну, забрави!
00:18:35Аз буквите ги гледах през цялото време.
00:18:38По-скоро разчитах, че някъде в съзнанието ми остават.
00:18:42Повтарах си ги от време на време.
00:18:44Няма да не изпуснеш мечока!
00:18:45Назад!
00:18:46Няма да си го изкусна мечока!
00:18:47Назад дай лето, да!
00:18:48Изпуснат предмет!
00:18:49Води го доказание!
00:18:50А, го не мога да го взема!
00:18:51А, бе, човек, къде трябва да кара, бе?
00:18:53Сега ми много речи, може!
00:18:54Да, сега от тебе ми е букета!
00:18:55А, бе, така ми кажи!
00:18:56Спри!
00:18:56Спри!
00:18:57Конуса има отпред!
00:18:59А, бе, виждам отпред и вече гледам зади, бе, момиче!
00:19:02Супер!
00:19:02Ей, Сашо, взема спри!
00:19:03Спри, спри, спри!
00:19:05А, а, а!
00:19:05А, а, а!
00:19:05А, а, не готово!
00:19:06Искам но спреж за секунда и да ме послушаш.
00:19:08Искам да ми дадеш най-вътрешните точки на това, което трябва минимум.
00:19:11Така си, идеално!
00:19:12Ама аз съм идеално, ама...
00:19:13Продължавай така!
00:19:15А, ако сръгна в град, да ти говоря, е, тогава вече е по-ледно.
00:19:20Това е виша математичка за ние тъгарите.
00:19:23Точно така, влизаме тук в един кръг.
00:19:26Давай сега, Назари!
00:19:27Влизаме в един кръг.
00:19:29Омагёсън ли е?
00:19:30Точно, най-омагёсън я.
00:19:31Давай, върти сега пак, върти.
00:19:33Само внимание, там в гумите е отпреде, нали виждаш?
00:19:36Да, виждам ге. Всичките ги виждам, ама като ги мина.
00:19:40Жижо, трябва да минем на доста по-отвътреща страна.
00:19:43Виж колко място има тук от вътре.
00:19:45О, е, сега ще излезда да погледа и ще ти кажа, много ще ме е лесно.
00:19:52Супер си, давай, вярвам в тебе.
00:19:53А, сериозно?
00:19:55Да.
00:19:56Леко наляво и напред, давай.
00:19:57А, миленце!
00:19:58Да!
00:19:59Ти траба имаш ли, миличко?
00:20:00Да!
00:20:01А, сериозно?
00:20:03Наляво и напред!
00:20:04Е, ще тъй взем!
00:20:06Като излезем от тук, ще взем книжката, да знаеш.
00:20:08Приви!
00:20:10Милето говореше на сякъде друго р longtempsе, но не е и в трабата.
00:20:13И си да да е по някоя време.
00:20:16От време на време чувах някакви проблясвацвани.
00:20:18Ва, уа!
00:20:19Давай, давай така, ще видиме какво ще тане.
00:20:24Последният да влезе!
00:20:25Гавием, що сме увадили?
00:20:27Давай малко напред, чешо тази.
00:20:29Искам да ми кажеш буквите гледаш и тази маме едно кано.
00:20:31Г rep, нь escapes си да ги измислям после.
00:20:34А, не, не, сега ще върна на обратното и ще ги видиш всичките.
00:20:38Надя, не спри!
00:20:40Давай сега на другата страна.
00:20:42Ма, тука пак не може да влезем, бе, човек.
00:20:45Аз съм много звестия за вой.
00:20:46Върну ли?
00:20:47Ами, 99% от жениците се така да ти кажат.
00:20:50Не, не, не съм съгласен.
00:20:53Но в случая е така.
00:20:54Спри, спри, тука ще отцелиш всичко.
00:20:56Не, захожнаш правилно.
00:20:58Трябва да се върнеш.
00:21:00О, ще се направи, още трябва да се върнеш.
00:21:03Аз съм един самолет направил така, че ме да пращам във варна.
00:21:05Често ти кажа.
00:21:06Напомно те разберам.
00:21:07Просто по едно време имах чувство, че не е в безисходица.
00:21:13Миле, само една секунда нещо искам да ми кажеш.
00:21:16На къде трябва да карам?
00:21:17Трябва да вземеш отър за вой на ляво.
00:21:21Твое дясо или мое дясо?
00:21:22Твое ляво е за воя.
00:21:26Ама отвътре трябва да минеш.
00:21:30Супер!
00:21:30Сега давай по-навътре.
00:21:33Въртиме, човеко!
00:21:34На къде да въртиме, човеко?
00:21:35Дай сега на дясно и напред.
00:21:37Малко още и напред и наляво.
00:21:39Надясно, извиня.
00:21:41Напред, наляво, назад, надясно.
00:21:43Къде се сега на обратно тук, аз начинам пред, наляво, назад, надясно.
00:21:48О, е боже!
00:21:51А, имам предмети ме, човек!
00:21:53Моля?
00:21:54Да, имам да взема от твое ляво предмети.
00:21:57Ау, аз забрах да спрваме, биле.
00:21:58Утанките, най-важните!
00:22:03Ще ги взема, ще ги взема.
00:22:05Супер!
00:22:05Така е, стой още едно имам да взема.
00:22:08Добречки миликенски ръцети.
00:22:10А, чакай тая сламка да не ме издам.
00:22:12Супер! Готови сме!
00:22:14Най-трудни ми бяха пукънките и тая чаша с сламка.
00:22:18За момент ще тях да хвана сламката и може би да е стърва чашта,
00:22:21и това се усечих и реших да хвана чашта.
00:22:25Йес, смятай!
00:22:27О, поддоче!
00:22:28Така, сега трябва да се върнем и по някакъв начин пак да вземем завоя.
00:22:32Окей!
00:22:33Значи, като почваш да ми говориш като преоценена месирка, всичко се нарежда, нали знаеш?
00:22:37Така, добре, искам да огледам буквите, че ти вземай завоя.
00:22:41Това е дясно съклонно система, ние очиваме на другата страна.
00:22:44Дай, изправи напред наляво, напред наляво.
00:22:47Направо минал да изкоча през предния джам, че я се очакавам.
00:22:51Айде!
00:22:51Изправи се!
00:22:52Газ!
00:22:52Газ!
00:22:53Газ!
00:22:55Ало, водещина тук!
00:22:57Крайне враги толп, крайне враги толп!
00:23:00Е, накрая вече се оренчарах малко.
00:23:02Да, кога като справя?
00:23:05Виж колко добре минах най-праз двата консък следи.
00:23:07Абсолютно съм съгласен.
00:23:09Здравейте, минимуми! Вие за кво? По към полосте тук?
00:23:12Два билета, моля.
00:23:14За кой филм?
00:23:15Най-любодния.
00:23:16Кой?
00:23:16Ааа, филма трябва да...
00:23:19Имаме...
00:23:20М, я, две, а, то, т, к, м...
00:23:25Да!
00:23:26Кой филмислите, гледете, минимуми?
00:23:27Жоро Мисли?
00:23:29Да, ми канят!
00:23:30Да, ми канят.
00:23:33Браво, бе!
00:23:35Яаааа!
00:23:36Айде! Приятно, гледа, бе!
00:23:37Благодаря, бе и честни, минимуми!
00:23:41Това игра се справихме точно като добре смазана машина.
00:23:45Като екип, като хора, които макар и да изглеждаш, че сме безусходица, мисля, че се справихме много бързо и се
00:23:52справихме координацията и нещата се случка.
00:23:54Ти на кой рейтискаш да стоим сега? Място?
00:23:57Е, последния, как?
00:23:59Да, ми ханят.
00:24:09Върнахме се в вилата на любовта след играта с източнено положителни емоции.
00:24:16И пропъвлигнам с настрани.
00:24:18Добре е дошъл в вилата на любовта.
00:24:22Благодаря.
00:24:23И на нашата бъдеща победа.
00:24:27Щете съм.
00:24:29Е, стига, не?
00:24:31Доволна да си?
00:24:32Е, чаквам да са доволна.
00:24:34Придемство не е, че нямаме изтървани предмеча.
00:24:38Ти знаеш, че аз с ориентацията не съм в час.
00:24:41Мо тук не аз ще е ориентация, тук аз ще е ориентация.
00:24:43Ориентация, посоки, наляво, надясно, кола, назад, малко повечко ми дойде.
00:24:50Аз и очаквах, че така ще стане, като има посоки, ориентация, ляво, дясно.
00:24:55Градуси.
00:24:55Напред-назад, градуси на движение, на какво беше, аз и знам градуси на температура.
00:25:03Само ме обясня те с посоки, човек.
00:25:05Напред-наляво, назад-надясно.
00:25:08Вашето е, че ще ме разбрах.
00:25:09Аз се разбраха.
00:25:10Няма да сме от ней.
00:25:12Със сигурност няма да сме първи тук.
00:25:18Здравейте.
00:25:19Здравейте.
00:25:19Здравейте.
00:25:20Днес мили мои викане на автокино.
00:25:23О, страхотно.
00:25:24Моя най-голям ужас в играта, защото аз нямам книжка.
00:25:30О, дали ще ти е трудно?
00:25:32Напред тако е, напред ще се справи.
00:25:35Напред ще се справи.
00:25:35Напред ще се справи.
00:25:36Назад ни разчитай.
00:25:38И много се претесням за играта.
00:25:40Чуваш ли ме хубаво или по-силно да говоря?
00:25:42Я так.
00:25:44По-силно ли да говоря?
00:25:46Супер си така.
00:25:47Това е най-красивия навигатор.
00:25:49Най-хубавия навигатор, наистина.
00:25:52Три, две, едно, начин!
00:25:53Давай назад, назад, бавно, бавно, бавно.
00:25:58Сега назад ще завиваш на твое ляво.
00:26:02Беше страшно трудно, тъй като аз гледам назад,
00:26:05тъй гледа напред, да му казвам наляво, надясно.
00:26:09По-сериозно, по-сериозно.
00:26:11По-сериозно?
00:26:13Завивай сериозно, Вили.
00:26:13Гумите не виждаш ли?
00:26:15Гумите!
00:26:16Отпред пред тебе.
00:26:17Той не вижда това, когато виждаш.
00:26:19Рядко в другия край, много близко до другия край.
00:26:22Давай, по-бързо.
00:26:23Кажи ми да спръхат стигнете ми.
00:26:24Капай!
00:26:25И рязко към другите гуми.
00:26:28Спри, така, сега, както сме тук, върти.
00:26:32На къде?
00:26:34Напълно наляво.
00:26:35Спри, спри, спри.
00:26:37Тя няма шофьорска книжка, няма този усет на шофьора.
00:26:41Ни са притеснявали, бе.
00:26:41Сега сме по средата.
00:26:43Да?
00:26:44Имаме едно жълчичко и трябва абсолютно да променим директорията си, разбираш ли?
00:26:50Дамек, на тази страна ли трябва да ходим ся?
00:26:53Да, точно обаче много рязко.
00:26:58Рязко надясно.
00:27:00Рязко надясно.
00:27:01Рязко надясно.
00:27:02Разбирам да даде колкото може с вулана.
00:27:05до край и да върти.
00:27:08Изправи колата.
00:27:10Добра е.
00:27:11Ама изправи я право да е.
00:27:13Как ли ще изправи крива, ако му се наложи?
00:27:16Аз наистина си я познавам.
00:27:18Знам какво я в главата.
00:27:19Ти вече прие своята уча.
00:27:22Ти знаеш, че няма как по-добре.
00:27:24Ама не, не, не, не, не.
00:27:26Ти беше близко до синьото.
00:27:28И трябва некоя да се обиколиме с едно човек.
00:27:32Синьото.
00:27:33Синьото, това беше уникарно също.
00:27:36Така, взех букета.
00:27:38Пазете ми екипа, моя.
00:27:40Изправи колата малко.
00:27:41Изправи я.
00:27:42Стой, стой.
00:27:43Така и наляво, яко наляво.
00:27:46Яко наляво.
00:27:47Мое ляво, или?
00:27:47Мое ляво, говоря на това е ляво.
00:27:49Давай, яко колата наляво.
00:27:52Обръщай яко.
00:27:53Яко обръщай.
00:27:55Прами ме.
00:27:55Яката.
00:27:59Така.
00:27:59В момента седно влизаш в кръговото
00:28:02и трябва да го завърчиш цялото.
00:28:04Разбираш ли?
00:28:04На коя страна да върта?
00:28:06Еми, на коя страна се влиза в кръгово.
00:28:08На тази ли?
00:28:10Наляво.
00:28:11Ти го затапи.
00:28:12Така ли?
00:28:13Давай наляво, смело и безозговорно.
00:28:15Айде, бе.
00:28:16Браво, бро.
00:28:17По-бързо.
00:28:18По-бързо това кръгово мое да го взем.
00:28:20Ара, па, еча.
00:28:21О, са.
00:28:23О, те, боже.
00:28:24Ара, па, еча.
00:28:24Ди помна аз.
00:28:25Върчи, я тая кола.
00:28:27Върчи, я яко.
00:28:27Айде, върчи, бе.
00:28:29Върчи, точно така я върчи.
00:28:31Давай.
00:28:32Върчи, върчи, върчи, върчи, върчи, върчи.
00:28:35Те по-стари ти коли нямат хидравлика.
00:28:38Аз на такава кола съм се учил.
00:28:40Но ето, вижд, днес пак...
00:28:41Не стига, че имаш уникален навигатор, ай без хидравлика.
00:28:44Ни, ни, да.
00:28:45Сега спри.
00:28:47Пак трябва да го правим това завъртване на...
00:28:51Все едно обратен завой назад.
00:28:53Обратен завой назад?
00:28:57Тяко наляво.
00:28:58Стой, Мимче, трябва да направя няколко маневри преди това, любов моя.
00:29:01А, ама давай, по-сериозно я върчи тая кола.
00:29:05Стой наляво.
00:29:07Ама какво това несериозно въртене, бе, Вили?
00:29:09Давай целият вулан наляво.
00:29:11Тома е невъзможен, по принцип.
00:29:14Да, невъзможен.
00:29:14Да.
00:29:16Повтори ми буксите.
00:29:17Покину ще бе с пуганки и сопче.
00:29:18Хоп!
00:29:19Само ще нека оставим живи.
00:29:21Заради, вие те пуганки и ще не прибиете.
00:29:23Ох, много неща станах.
00:29:25Толкова се радвах, че вече стигаме.
00:29:27Забрай да ти кажа да спреш.
00:29:30Екипа беше в шок.
00:29:31Добре ли си?
00:29:33Антон, ми е тъпо за тебе, с такъв навигатор.
00:29:36Стой.
00:29:37Приз, приз, приз.
00:29:39Приз, при, напред, напред, напред, напред.
00:29:41А, назад, назад, назад.
00:29:44Нещата бяха добре до момента, в който не стигнахме до хот-дога.
00:29:49Ара, по...
00:29:50О, тея букви вече ги забрави.
00:29:52Просто му кажи да спре до хот-дога.
00:29:54Кво толкова се помайва?
00:29:55Ара, по-ча.
00:29:56Наляво.
00:29:57Кажи му да спре по някако време.
00:29:59Спри, спри, спри.
00:30:00Да.
00:30:02Че, пай, кайде така ми го подаваше и даваше назад.
00:30:07И сега...
00:30:08Дай направо.
00:30:10Тво е право.
00:30:10Дай, мамка, направо.
00:30:15Виждах, че въртим вече, но и също около 10 минути.
00:30:18И не знаех какво да правя.
00:30:21Оттам нататък си казах, забравям забуквите.
00:30:23Губите ли отдай?
00:30:24Ами ти трябва да виждаш любов моя.
00:30:26Аз не мога да видя.
00:30:27Ми, тръбата е тук, цветя.
00:30:29Знаеш, аз колко неща съм?
00:30:31Навигатора пита на къде да караш им.
00:30:33Затикат, че не мога да навигирам, ами.
00:30:35Ти си супер навигатор.
00:30:37Добре.
00:30:37Съси си реал.
00:30:38Добре.
00:30:48Накъсмет излезнахме от трасето.
00:30:50Вили, извинявай.
00:30:51Ти си супер.
00:30:52Аз съм доволен от теб, впечатлен съм.
00:30:55Наистина, много хубав беше.
00:30:56Оценявам топлите думи, но знам положението.
00:30:59Кой хим ще гледате?
00:31:01Стра се изберем, ама не знаем кой.
00:31:03А, да се изберете, да.
00:31:04Поръчите си нещо, ние по поръчка работим.
00:31:06Предлагате ли филми някакви?
00:31:07Да, стига да го имаме.
00:31:08Наличен.
00:31:10Мини, помниши буквите?
00:31:12Ара, плеча, нам.
00:31:13Или там на този озор ги забрави.
00:31:15Наистина.
00:31:16Върна ли?
00:31:17Да.
00:31:17Аз дори, като шофьор, наистина не бих се справил с това предизвикателство да навигирам и да помня буквите.
00:31:24Това е страшно трудна игра.
00:31:26Ако бях по-спокойна, можеш ли да помня и буквите и да те навигирам.
00:31:31И все пак поздравления.
00:31:33Успяхте да превирате през страцето.
00:31:35Рязко, повинчател, жалко, че е 10 минути отгоре.
00:31:41Да.
00:31:42Такава е играта.
00:31:43Ние сме дошли тук да играем.
00:31:45За мена и Мария се представи страхотно.
00:31:48Като екип се представихме страхотно.
00:31:50А дали ще сме първи, втори или последния за нас, значения няма.
00:31:54Ние сме тук да се забавляваме.
00:31:57Само искам да ми кажеш още един път, какво е пълен ляв и кръгче?
00:32:03Не е пълен ляв наобратно ли? Не знам.
00:32:05Да, пълен ляв наобратно, какво беше?
00:32:12Честно питам, такова беше пълен ляв.
00:32:13И сега не мога да ти кажа, какво беше.
00:32:16Ама аз те разбрах.
00:32:17Много е трудно за човека отгоре над колата, т.е. за жените, много е трудно да навигират мъжеци.
00:32:25да ги блъска минус 10 градуса и да помнат букви, да ващат предмети.
00:32:32Това за мен е непосилна задача.
00:32:34Казваш, че не си с правила, пъси взела 5 или 6 предмета.
00:32:38Благодарение на тебе.
00:32:40Ти го познай пътя, докато въртеше наляво и надясно.
00:32:43През цялото време опозна.
00:32:44Обаче забрахме буквите.
00:32:47И няма нищо да...
00:32:48Какво късме ги забравили?
00:32:49Бяхме близо, какво?
00:32:50Много близо.
00:32:51Аз съм много добълър от играта.
00:32:54Облача ми говориш окоръжително, но и двамата знаем истината.
00:32:58Ама не е до окоръжително.
00:33:00Че на кола аз не трябва да се качвам зад гола.
00:33:03Да няма повече коле.
00:33:05Или ако има да се съм, оти на тях.
00:33:13Здравейте!
00:33:15Здравейте!
00:33:16Днес ще ви водя на автокино.
00:33:18Единият от вашите шофира, а другия ще го навигира.
00:33:22Знам посълките ляво и дясно.
00:33:24Ще ми бъде лесно.
00:33:29Трабата, чуваш ли ме?
00:33:30Мадаме, това е F110.
00:33:31Знаеш както да оси долар.
00:33:33Най-лесно ще ни бъде, предполагам, да шофираме.
00:33:36Но по-трудно ще и бъде да запомняме думите
00:33:40и да ги мислим с ротуче и докато шофираме.
00:33:42Буквите.
00:33:43Буквите.
00:33:44Айде успех желая!
00:33:45Три, две, едно, начало!
00:33:48Връщаш надзад с мой лев вулан.
00:33:50Чакай са, лев вулан е като аз как съм на лев вулан.
00:33:52Да, надясно трябва да завиеш.
00:33:54Надясно или наляво?
00:33:55Надясно ще завиеш, ти даваш лев вулан.
00:34:00Ти още началото му бъркавя.
00:34:02Ти какво направи?
00:34:03Добре, следва.
00:34:03Кво направи бе, закачам гуми, триъгълници?
00:34:06Добре, закачаш ги леко на лево.
00:34:07Ти стоиш назад и виждаш цадницата.
00:34:10Аз съм с...
00:34:10Знам.
00:34:11Точно противоположно на твоето ляво и дясно.
00:34:14Значи при първите нени авигации
00:34:16аз просто изпаднах леко в тегло.
00:34:19Малко надзад и в ляво.
00:34:21Много малко надзад.
00:34:22Ляво бе, на кое е ляво?
00:34:24Мое ляво, твое ляво, кое е?
00:34:27Ляво, мое...
00:34:28Извинявай, мое ляво, твое дясно.
00:34:29Абе, ти ме направи на...
00:34:31Не, стой, стой, стой, стой.
00:34:32Да, стой, аз си повутав гумите.
00:34:34Аз ако бек на този кюнет,
00:34:36сигурно немаше да вутнеш една гума.
00:34:39Върни се напред.
00:34:40На къде е напред?
00:34:41Напред! Тво е напред?
00:34:44Значи чувствам се под пара.
00:34:45Пот е заво да направим на мое ляво?
00:34:47Ама трябва да вземи мечето, така че ляво.
00:34:49Така ли?
00:34:52Ей, фанах си го мечето.
00:34:54Така, сега правиш десно.
00:34:55Тво е десно, мое лево.
00:35:00Така, сега добре ли съм на вилбова?
00:35:02Продължавай, супер си, само се продължавай надзад.
00:35:05Значи проблемът беше при мен, че аз началото и аз супер какво е милиаро дясно,
00:35:09т.е. кое е мое ли да ти казвам, твое ли да ти казвам,
00:35:12и в къде момент толково изгубих ориентация, че неях никаква представя къде си милиар.
00:35:15Ехо!
00:35:15Така, слушай внимателно сега.
00:35:17Слушам те внимателно.
00:35:18Да влезни във моята роля като шофьор, лев, десен волан.
00:35:22Плътно на дясно.
00:35:23А?
00:35:23Плътно на дясно трябва да завият.
00:35:25Как плътно на дясно ще завия, като аз съм на...
00:35:28Добре, твое дясно.
00:35:29Само с две думи ще ти кажа.
00:35:31В момента това, което права е мое дясно.
00:35:34Добре, тогава твое ляво.
00:35:35Наляво трябва да завият.
00:35:36Наляво трябва да завият, под 90 ляло се завият.
00:35:39Аз ти казвам, кой не жертва едната така колада да направи дома,
00:35:42и ако не то пусвам да търчиш из полията там да кажа, да виж колко е леш.
00:35:45Добре.
00:35:47Сега виждаш и напред.
00:35:50Така ли?
00:35:51Така и сега трябва да направиш лев завой.
00:35:54Пак на 90 ляло се лев завой.
00:35:55Лев твой или лев мой?
00:35:59Твой десен.
00:36:00Така сега се връщеш надзад и правиш да завие на ляво колата.
00:36:04И да не можеш да се поставиш на мястото на шофьора.
00:36:07Кое е ляво и кое е дясно?
00:36:10Трудно ми беше.
00:36:10Не знам. Просто не мога да го опиша.
00:36:13Трудно ми беше.
00:36:14Дадехме, изпобутах 3,620 гуми.
00:36:16Доле, букви събиращи?
00:36:18Са букви А, Н и...
00:36:20А, Н беха.
00:36:21А, Н сега имаме М.
00:36:23Добре. А, Н, А, Н и М ли каза?
00:36:25А, Н и М, да.
00:36:27Не съм забравила нито минутка за буквите.
00:36:30Просто се опитвах да му ги казвам на него.
00:36:32Може би да запомни някоя.
00:36:34И аз се старах да ги запомня.
00:36:35Тези, които виждах.
00:36:36Точно така завият и продължава да завият.
00:36:38Ти на 90 гаоста ти е завоя, трябва да завият.
00:36:40А?
00:36:40На 90 гаоста ти е завоя, трябва да завият.
00:36:43Алло, на тръбата, устата!
00:36:45Какво на тръбата?
00:36:46Устата на тръбата!
00:36:52Изпиши малко да спреш и да се върнеш надзад и да изместиш колата.
00:36:56Мас назад карам през целото време, размираш ли.
00:36:57Дове, на пред да караш малко и да изместиш колата.
00:37:00Избиваме насмехов моя.
00:37:02Казах ти по момента.
00:37:02Дай назад карай, назад ам, аз нали това права, карам само надзад.
00:37:06Спри за секунда.
00:37:07Добре, човек, ориентирай ме, защото от левата страна виждам нега какви гуми ще ги удара.
00:37:11От десната страна...
00:37:12Той, мое ляво, трябва да се приближиш един метър до лентата.
00:37:18Какво ти излагах сега? Тво е ляво?
00:37:20Ааа, на кое ляво и на мое ляво са двете различни неща, човек, ве.
00:37:25Тво е ляво?
00:37:26Не, не, мое ляво.
00:37:28Ей, така, стой сега, ще завиваме наляво.
00:37:31Оооо, наляво, как да завиваме наляво, човек, ве?
00:37:36Не виждам, пречи ми ме, че е то.
00:37:38Ах, ***, тара, ти вече направил да разби.
00:37:41На два метри разстояние с голява мечка, която държиш, и съобщо, веро ми, не виждаш десната част на колата.
00:37:47Тего, те, мое ляво, сега...
00:37:48Добре, стой така!
00:37:49Може ли да вземеш?
00:37:50Добре, не мога да ги докачим, така не знам как ще ги докачим.
00:37:56Ще ги докачиш?
00:37:58Какво направи, човек?
00:37:59Не, трябва да изпусваш предмет, внимавай.
00:38:04Какво направи?
00:38:05Събрава съм си всичко, стой мирно.
00:38:06Да, бе, дясен вулант, пълен дясен.
00:38:09Абе, това е ли лев вулант, бе?
00:38:11Добре, лев вулант.
00:38:12О май, колко не разбираш.
00:38:13Добре, да бе, лев, лев.
00:38:15Вече към края, вече аз започнах да влизам в нееното дясно и нееното ляво, защото знам, че тя ми е
00:38:19на обратното.
00:38:20Да продължаваме направо!
00:38:21Още около 2 метра направо и после трябва да държам вулант.
00:38:24Така ли да държам вулант, така ли?
00:38:26Да.
00:38:26Адреналино ми беше навлазна в главата и...
00:38:31Така ли?
00:38:33Сега, гледай се.
00:38:34Един паднал предмет.
00:38:36Остана, бе.
00:38:37Добре, само вече го спасигаме.
00:38:38Алло!
00:38:39Имаме един паднал предмет.
00:38:41Пътно дясно.
00:38:42Ма бутам нещо тропа отзада, бе.
00:38:44Нищо не буташ, товато от мен е неща и изпуснах един предмет.
00:38:48Браво на тебе!
00:38:49Мало мен яче си изпуснах чашката, защото си ги държех всички плътно.
00:38:53И в момента, който надвихнах за да видя дали ще мине колата, тогава ми се изтръкаля чашката.
00:38:59Направо!
00:39:00Стоп!
00:39:00Стой!
00:39:02Колко букви трябваше да съберете?
00:39:04Те са 6.
00:39:04Това видех.
00:39:05А колко трябваше да съберете?
00:39:079.
00:39:07А, така, вие имате 6.
00:39:09Това боже е...
00:39:11А, Н, М, К, Я, Д.
00:39:14Тие ги знае.
00:39:16Не, може ще ги довете.
00:39:17Тяло един сме.
00:39:17Или сме ги сгазили с ковата и не сме ги видели.
00:39:20Как мислите, има ли шанси изобщо да продължаваме ли тая мъка или не?
00:39:23Да ми канят, сигурно.
00:39:24Да ми канят, да.
00:39:25Е, браво, как се си сети да ми канят?
00:39:28Куда права.
00:39:28От кои букви ги събра?
00:39:29Къ, Н, Я.
00:39:30И тихрон.
00:39:32Е, браво.
00:39:32Айде получавате билети.
00:39:34Справихме се като първокласници, като че ли за първо път се качваме на колан, така не бих карал кола на
00:39:40два метри на стояние над колата и то въврат на посока.
00:39:43Така не бих карал.
00:39:45Справихме се като съвсем начинаещи.
00:39:48Да, да.
00:39:49С мишко от преди месец.
00:39:54Браво.
00:39:55Браво.
00:39:55Браво.
00:39:56Браво.
00:39:57Браво.
00:39:58Браво.
00:39:58Браво.
00:39:59Жестоко.
00:39:59Така отгоре векулател не бих се влодил.
00:40:01А па с това със съобщителната техника.
00:40:04Там, браво.
00:40:05Не харесам водопровода.
00:40:07Е, му, как ти изглежда? Викам трабафи 110.
00:40:10Кат канализация, я викам.
00:40:12Да, да.
00:40:14Аз очаквам да текне вода, ама.
00:40:17Ама не, аз тога...
00:40:18Не, но към се съм.
00:40:19Еди, към се туи трабата.
00:40:20Към се туи трабата.
00:40:22И само вика, как се чувам.
00:40:23И държава.
00:40:25На трабата.
00:40:26Вика, чувам те перфекционно.
00:40:27Но пак ще е говорила в трабата, защото аз на другата посока го го.
00:40:31Като се прибереме и като приключиме, ще жептваме на кое ще сложа един диван на упор.
00:40:37И ще го занита яко.
00:40:39И ще го тренираме сериозно.
00:40:41Тя нали си ли на обрак?
00:40:42Тя не може да.
00:40:43И започва, вика, зави надясно.
00:40:45И аз въртим надясно.
00:40:47Стоп, стоп, стоп!
00:40:49И аз спирам.
00:40:51Дай напреде, дай напреде.
00:40:52И аз бърдам напреде.
00:40:53И пълно време вика, добре бе, айде карай назад.
00:40:55Аз вигам на къде карам.
00:40:57Аз да го кача само да седне на седалката, без да знай това други неща.
00:41:00Аз само ще го кача отгоре на капака да ви какво усеща.
00:41:02Нето и тога ще го го горе.
00:41:03Точно задата багажника ти е последната гума, на която трябва да завием.
00:41:07Аз не знам къде ми е багажника, нямам гуми, нищо не виждам.
00:41:10Знам, добре, напред.
00:41:12Не, удрия ме, удрия ме, удрия ме.
00:41:15Напред, ля...
00:41:16Петересет планира.
00:41:17Назад и надясно.
00:41:18Кажеш ли кое е наляво и кое е надясно, защото имаш моменти, в които не те разбира.
00:41:23Ляво, дясно.
00:41:33Три, две, едно, начало!
00:41:35Давай назад.
00:41:37Буквичката е слънце.
00:41:39Внимателно завиваш надясно, мое дясно.
00:41:41Тво значи внимателно?
00:41:44Давай по-надясно, завърти ва.
00:41:45Това не е твое дясно, това е твое ляво.
00:41:47Внимателно или навнимателно?
00:41:48Ами трябва да види на мое дясно, обратно, обратно, обратно.
00:41:52Карай към дясно, но после имаме обратен завой на предвид.
00:41:55Така че карай по-към дясно, да мога да вземаме чока.
00:41:58Ама кое е дясно, оточнявай това.
00:42:00Аз не мога да се ориентирам кое е твое...
00:42:03Ами ти ми града на мущество и много сме далеч.
00:42:05Се си мислих, че тя нещо май е зле с посоките.
00:42:08Както се е оказала?
00:42:10Така, да, да, да, давай.
00:42:12Взели го?
00:42:13Ето, готово. Готова съм.
00:42:14Сега накаресме.
00:42:15Обратен завой на ляво и помни буквата Р.
00:42:18А, Р.
00:42:19Миличка, разбрах, тама нищо.
00:42:21Спри, спри, спри.
00:42:22Леко, леко калуса.
00:42:23Спри, чакай малко сега.
00:42:26Дай назад плътно на мое ляво.
00:42:30Чакай, опрял пред гуми.
00:42:33Спри, закручих ми съм много яко.
00:42:35Винаги ли трябва да ти казвам по три пъта?
00:42:37Стоп, стоп, стоп, за да спреш.
00:42:40А че, реално погледнато, аз много добре знаех за какво ми говориш.
00:42:44Но факт е, че в един момент вече се я досъх и се мъчех сам да се навигирам.
00:42:49Независимо, че не виждам какво се случва зад мен и накаре от чома.
00:42:52Ще готово взех гумните.
00:42:53Давай напред и на твое ляво.
00:42:57Сега, завърти назад на мое ляво.
00:42:59Ча, па, реч.
00:43:02Спри, спри, дай напред малко на твое ляво.
00:43:05Мое ляво или мое дясно?
00:43:07На твое дясно, извинявай.
00:43:09Тя в един момент така ги обърка, че просто даже аз самия вече не знаех къде я са намирал.
00:43:13Гумите, гумите там ви смачите.
00:43:15Няма само гумите, гумите нема. Спри, спри.
00:43:17Аз кога да внимам, аз не ги виждам.
00:43:20Ще не ги виждам.
00:43:21Как ще се измъкнете?
00:43:23Измъкнахме се. Плътно на...
00:43:24Добре.
00:43:26И караш сега назад на съдвижен по кръгово наляво.
00:43:30Точно така.
00:43:30Не задиш посокта на движение как е.
00:43:31Браво, си Анка!
00:43:32Пак събрахте гумите.
00:43:34Спри, спри, чакай, че пак...
00:43:35Ох!
00:43:37Изправи волана и дай назад.
00:43:39Я дай малко напред и на твое дясно.
00:43:44Притесни се.
00:43:45Спри, спри!
00:43:47Чакай, бе, спокоя, бе.
00:43:48Плътно назад на дясно.
00:43:49Знам, бе.
00:43:51Плътно на дясно, плътно на дясно в гумите отиваш.
00:43:54Я дай малко напред, дай малко напред.
00:43:56А, така.
00:43:57На дясно, ама не плътно в дясно, а ви малко по-така.
00:44:01Давай, давай сега, правилно ме водиш.
00:44:04Правилно, спри.
00:44:05Спри сега.
00:44:07Браво, си Анка, впечатлен съм.
00:44:08Дай същия дух.
00:44:10Дай сега напред, а така.
00:44:11Спри, спри, чакай, ооо, че се силиш.
00:44:13Аз знам вече пътя, бе, мое трудно.
00:44:15Давай сега обратя, правиш на ляво.
00:44:17Чакам.
00:44:17Обратя, давай.
00:44:19Опа, чакай.
00:44:20Чакай, чакай, тук пак има.
00:44:21Тук пак има.
00:44:22Понички, самвичи.
00:44:24Понички има тука.
00:44:25Ще ги вземеш?
00:44:26Да.
00:44:26Дай малко напред и на мое дясно на твое ляво.
00:44:32Назад, напред, напред, напред, напред, напред,
00:44:38Обратната посока върти.
00:44:39Просто не знаех вече какво се случва.
00:44:42Тя ми казва напред и на ляво и след това ми вика назад и на дясно.
00:44:49Назад, наляво, напред и на дясно.
00:44:52Как се имае също дясно?
00:44:53Друго беше.
00:44:54Както беше?
00:44:55Тво искаш да вземем тези неща ли там?
00:44:57Да.
00:44:58И то ти е...
00:45:00Ама те нещата са от твоето дясно.
00:45:03Ами ти къде ма завъртя, бе, моите умичи?
00:45:07Ами тя няколко пъти се обърква, което ма беси накрая.
00:45:11Миро, така не мога да го стигне абсурдно е.
00:45:14Миро, не мога да го стигне.
00:45:15Ами да, защото ти ма лъжиш къде да отида.
00:45:18Добре, айди, давай, напред и на дядя.
00:45:20Спри, спри, напред.
00:45:22Чакай, спри, аз го знам къде, бе, човек стига.
00:45:25Направваме на догладата с твоите...
00:45:26Напред с твоя...
00:45:28Спри, чакай, по-бавно.
00:45:30Завърти обратно, завърти обратно наляво твое.
00:45:33Ама защо трябва да спирам, вземай го в движение, бе?
00:45:35Чакай, бе, как ще го стигнати, да не мислиш, че може да го стигне?
00:45:37Ай, за малко!
00:45:42Давай назад сега и на мое дясно.
00:45:45Няколко пъти обърках, объркваме.
00:45:47Ляво, дясно и така нататък.
00:45:50Дай сега назад и наляво.
00:45:51Трябва да минем през едни конуси.
00:45:55Давай само назад, обаче бабничко, за да да вида конусите.
00:45:59Давай, измъквай се.
00:46:00Газ, газ, газ!
00:46:01Измъквай се, давай!
00:46:02Настъпи миро!
00:46:03Стоп!
00:46:03Стоп!
00:46:04Стоп!
00:46:05За мене играта беше перфектна и беше много добра.
00:46:09Аз съм добра.
00:46:10Здравейте, за кво сте вие тук?
00:46:12Ами искаме да си купим билет.
00:46:15За кой филм?
00:46:16Ами за...
00:46:18Па-ре-н-чо-са!
00:46:21Девет!
00:46:21Браво!
00:46:22Айде сега да ви моля, сглобим някакъв български филм.
00:46:24Ти е във...
00:46:25Ча има...
00:46:26Така?
00:46:28Са има...
00:46:29Ай има...
00:46:30Значи час!
00:46:32Не се спорим, такъв филм часко.
00:46:37Не, аз не мога да се сетя, миличка.
00:46:40Не искам да се отказвам.
00:46:42Аз не мисля, че измислям нещо.
00:46:44Това е миличка.
00:46:45Отказвам се.
00:46:46Сигурен си.
00:46:47Добре.
00:46:4910 минути плюс!
00:46:50Ще се сетя сега, като тръгна,
00:46:52ще се сетя за филма.
00:46:53Обаче в момента не ми идва във голата този филм.
00:46:59Разбрах ли го този филм кой?
00:47:02Аз си легнах преди малко,
00:47:04и докато спал, само губута ми се сетих кой е филма, но не е на място.
00:47:08Не.
00:47:09Как го направи това, Майра?
00:47:11Аз спа...
00:47:13Извинеж, ти се обръщаш и ми викаш,
00:47:15Виля, опасен чар.
00:47:18Аз търсих една дума през целата.
00:47:20Да.
00:47:20И гледах е, и разбрах всички.
00:47:22А запомнихте ли?
00:47:23Ние сме опасни, ние сме опасни.
00:47:25Ние сме опасни, тя само това нехте.
00:47:26Ака, само част на...
00:47:28Вариантът за да познаем този филм беше малко сложна,
00:47:31защото едновременно да навидираш някого, да помниш буквите и да носиш разни неща,
00:47:37а пак другия, който бях аз, да караш, да съмъчеш, да преодолееш лялото в ляло, другото в ляло и така
00:47:47нататък.
00:47:47Малко беше по-трудно и явно просто пулената букви ги загубихме в тали чинато.
00:47:53Вие двамата сте шофьори, нали тога?
00:47:55Това е уникално предимство, между другото, когато двамата сте шофьори, защото разбирателството е различно.
00:48:01При мен е само аз съм шофьора, жена ми...
00:48:03Да, да, да, аз със сигурност ми бъл по-трудно.
00:48:05Пах, преди предаването да я понауча малко да кара, напред се справя, назад, от рами боята, от рами това, искаш
00:48:13и коли да блъска.
00:48:14Е, нищо ти пък бастеш, чупрят вече.
00:48:16Не, да, абсолютно да.
00:48:18Кога друг па ще се кача на...
00:48:20На покрива на...
00:48:21На покрива на...
00:48:21Калникално.
00:48:22Никола.
00:48:23Много съм доволен от играта.
00:48:25Ако не и друго, беше забавно.
00:48:27Ама, а защото беше забавна, не за...
00:48:29Много забавна.
00:48:30Не защото загубихме.
00:48:36Три, две, едно, начало!
00:48:38Скижа не внимателно.
00:48:39Не, сега, ме, ше, ти...
00:48:40Ти си седнала, твое дясно е мое ляво.
00:48:43Знам.
00:48:44Така.
00:48:45Сега ще кажа накъде караш, обаче искам да помниш буквите.
00:48:48Добре.
00:48:48Тръхвай си назаде и когато ти кажа пълен ляв, е пълен ляв, давай.
00:48:53Ама не бързо, нормално тема.
00:48:55Не давам пълен ляв, мое...
00:48:56Не, давай, назаде, давай, без да върчиш на никъде.
00:48:59Давай, давай, давай.
00:49:00Неговето назад е моето напред.
00:49:03И реално нашите посоки се размене и дясно е ляво.
00:49:05И аз още в началото на играта си казах, че ще се движа по неговата посока.
00:49:10Започвай да върчиш на ляво и така бавнишко, давай.
00:49:12Чуваш ли ме, всъщност, че аз говорям?
00:49:14Да, чувам, че си говори с това.
00:49:15Ляво, давай, ляво, пълен. Пълен ляв, Геннадий.
00:49:18Пълен ляв прави, ето, ама има губи тук.
00:49:20Спри, пак напред. Аз от пред не виждам нищо.
00:49:23Ай, ти ми виждаш, ама аз имам губи.
00:49:24Не, чакай, чакай, ще бутнеш гумата.
00:49:27Какво правим, бе, пътя?
00:49:28Дай пак напред. Ама аз не виждам отпред, е.
00:49:30Искаш ми нещо, е, тако.
00:49:31Да, искам пълен ляв, хубаво да влежда.
00:49:34Ай, бе, кажи.
00:49:35Колкото можех.
00:49:36Да.
00:49:37Ти давах точната информация, защото си пак каказ бях в друга позиция, ама.
00:49:40Спри, спри чумечката ми е така. Още малко напред.
00:49:42Малко напред?
00:49:43Да, малко напред.
00:49:44Не, не, назад.
00:49:46Назад.
00:49:47Ай, говори гадавайте.
00:49:49Още малко.
00:49:50Спри.
00:49:51Така?
00:49:51Не.
00:49:53Дай малко напред.
00:49:54Айде, мечо.
00:49:55Спри.
00:49:57Ляво, ляво, пълно и назад.
00:49:58Ляво или дясно?
00:49:59Трябва да да стигне метиката.
00:50:00Ляво, говорите в твоята посока.
00:50:02Твоята е ляво.
00:50:03Така ли?
00:50:04В момента даваш надясно.
00:50:05Твоята посока е ляво.
00:50:07Говорите в твоята посока, не в моята.
00:50:08Твоя ляво, мое ляво.
00:50:09А, така.
00:50:13Браво ли, е, да те посига направо.
00:50:14Ако по предмети няма, ваше че е много по-лесно.
00:50:17По-лесно?
00:50:19Точно така.
00:50:21Точно така.
00:50:22Отпредима.
00:50:23Оглеждай гумите от сега да не трябва да закачате гуми и конуси.
00:50:26Щоб така няма да стане.
00:50:28Ако, ако съм сам няма могъл съм в управенството,
00:50:31факто, че всеки само пред не ме просто не свежи.
00:50:34Мога да визам назад, никой няма.
00:50:36Ляв, продължаваме с ляво.
00:50:37Дава и пак на ляво.
00:50:38Чакай малко.
00:50:39Само, че трябва тук да взема едно нещо за това.
00:50:41Поля, еднаф?
00:50:42Да.
00:50:43Спри!
00:50:44Допа!
00:50:46Тя ми е очи, че в този случай говори по тръпата и изпълнявам,
00:50:50защото няма друг вариант не могъл да се опресам.
00:50:52Не минавам.
00:50:53Има нещо.
00:50:54Добре, дай малко.
00:50:54Кажи, Окола прави главите, там не може да се избъкне.
00:50:56Път на C.
00:50:58Изправи голана и дай назад.
00:51:01Така само назад, дам.
00:51:02Да.
00:51:03А, Т, Н, А, запамни ли?
00:51:05Да.
00:51:05Добре.
00:51:06Аз ги виждах буквите и на някой се завой и се обръщах отново да погледна просто пак да си ги
00:51:12видя.
00:51:13Ляво, още малко, тук има много гадно кръпче от другите.
00:51:15Нищо, ме, кара, глед. Колата, ни ме указвай.
00:51:18Еми…
00:51:18Така!
00:51:19Не, ще трябва да отиш напред. Не може да минем така.
00:51:21Сега да кресвам. Казвай!
00:51:22Чакай малко, само да се отгледам, защото ние сме до едно кръгче и това е много сложно тук.
00:51:27От кога ще трябва да ме изпред?
00:51:29Сега трябва да влезем наляво, дясно, точно така върчи. Продължавай да върчиш.
00:51:34Целият кръг е от гуми и за да не се бусимаш в него реално, затова му казах кръгче от гуми.
00:51:40Дай сега напред. Завърташ волана на твое дясно.
00:51:43Смъсъс, завърташ голеко и даваш напред. Така хубо да отиңеш напреде. Напред, напред, не назад.
00:51:48Напред. Къде ти кажеш напред, кажеш напред. Спри!
00:51:51Давай! Давай! Давай! Спри!
00:51:58Тук е много гаден за бое, честни.
00:52:00И вие му че го запомни.
00:52:02Усещахме се да.
00:52:04Усещахме се.
00:52:04Така!
00:52:05Дясно, дясно, дясно думата! Спри, спри!
00:52:09Дай напред!
00:52:10Спри!
00:52:11Разбрахца!
00:52:13Дясно!
00:52:13Патенциари, бе!
00:52:14И не го стигам!
00:52:15Би кажи на къде да карам!
00:52:16Напред и давай малко, трябва да влизим!
00:52:19На къде да влизаме?
00:52:20И!
00:52:21Чакай малко, стойте!
00:52:23Добре, дай пак напред! Тук е много гадно!
00:52:25Пълен десен е!
00:52:26Пълен, да, давай пълен!
00:52:29Еси, трябва да стане!
00:52:30Ето!
00:52:31Сега по принцип трябва да завим, тук имаме пълен ляв, обаче някак се трябва да влезнем в пътя, защото сме
00:52:36до гумите!
00:52:36Ти виждаш ли?
00:52:37Пълен ляв, мой!
00:52:38Твой, да!
00:52:39Говоря ти по-просто!
00:52:40Десен, не ляв, извинявай!
00:52:45Пълен десен!
00:52:47И малко така се пооплетах за малко!
00:52:51Още малко, малко!
00:52:52Спри!
00:52:52Стоп, стоп, стоп!
00:52:53Взимаш го!
00:52:54Браво е, Тери!
00:52:55По време на играта бях се срочува толкова много в навигацията, че те предмети, които ми даваха, аз просто ги
00:53:01хващах.
00:53:02Просто аз не ги усещах, че ги държа.
00:53:04Добре, давай сега! Давай ляво! Ляво! И назад, ляво и назад!
00:53:08Не мога да там ляво и назад!
00:53:10В момента сме се набили тъй мъжката, че?
00:53:12Да, набили сме се и това е, че...
00:53:14А, така! Дай сега десен и напред! Десен и напред! Спри! Давай сега ляво и назад!
00:53:18Кинята се усеща сам! Браво, Ляво!
00:53:20Да, да! Не съм!
00:53:21Генадий ме слушаше много добре!
00:53:24И даже по моята навигация, горе-долу, така...
00:53:27Той се ориентира по едно време на самия терен!
00:53:30Казвай сега, Тери!
00:53:31А, давай! Почвай да изправяш! Хво го изправя вече! Ляво, ляво, ляво, ляво, ляво, ляво!
00:53:35Браво е!
00:53:35Браво е!
00:53:36Изправя и минавай!
00:53:37Газ! Насте пигена!
00:53:39Спри! Браво е!
00:53:40Автокинуто беше брутално!
00:53:42Браво!
00:53:43Много яко беше!
00:53:44Така! Кой филм ще гледам, минни мои?
00:53:46Ами деска е позицията на Дами канят!
00:53:49Браво е!
00:53:50Топа!
00:53:51Много добри!
00:53:54Сесвам се за една култ, култ, култ това фраза от филма.
00:53:57Когато говори смеш, те молчиш!
00:54:03Здравейте!
00:54:04Добър вечер!
00:54:06Добре зашли!
00:54:07Добре! Заварили много топово посрещане!
00:54:09Дай сега каже как беше горе на футило.
00:54:11Аз много се хилив, честно!
00:54:13Какво?
00:54:13Много ми беше смешно!
00:54:15Много сме доволни от представеното си в тази игра.
00:54:18Много сме доволни, да.
00:54:19Да, доволни сме.
00:54:20Добре, ориентацията как?
00:54:22Твойто лето, неговото лето?
00:54:23Аз сме хво не бър.
00:54:25Тя започва да говори от СНО, тя дори го казва...
00:54:29СНО, аз съм на вулан.
00:54:30Не ми казва просто наляво, леко надясно.
00:54:32Тя ми пресъздава цялата шкъртна.
00:54:35Отзади ми казва, има като кръг в средата.
00:54:38Ориентира се, трябва да минем от външна страна.
00:54:41От тази страна, и като ми е в главата вече и като ми го казва, и става много по-лесно.
00:54:46Командите бяха правилни, бяха топ.
00:54:48Ами аз бях като задно огледал.
00:54:54Днес мили мои викане на автокино.
00:54:56Единят от вас ще шофира, другия ще го навигира.
00:54:59Това е мое дясо.
00:55:00Мое ляво, а това трябва да бъде неговото ляво и неговото дясо.
00:55:06Чуваш ли ме?
00:55:07По-силно просто.
00:55:09Така чуваш ли ме?
00:55:10Да, ама не викай.
00:55:12Не стига, че жена трябва да навигира през фуния, но и на тавана.
00:55:17Водопроводна тръба.
00:55:19Всичко вълна купа представлява доста трудности.
00:55:22Три, две, едно, начало!
00:55:25Бе, пали! Ще се опитам да ти говоря с твоите посоки.
00:55:29Моите посоки има, аз посока нямам, аз не виждам.
00:55:32Коя е моята посока? Наляво ли е, на десна ли е?
00:55:35Пълен ляв!
00:55:36Да!
00:55:36Назад!
00:55:38Десен, пълен десен и назад!
00:55:41Назад!
00:55:43Стоп!
00:55:44Газ!
00:55:44Пълен десен!
00:55:46Пълен десен!
00:55:48Давай!
00:55:49Чакай, чешударата ба!
00:55:50Гумите, гумите, там сте в гумите.
00:55:54Гумите, гумите, побутахте ги абсолютно всичките възможни.
00:55:58Десен, десен!
00:56:00Ляв!
00:56:01Ляв!
00:56:02Дайде!
00:56:02Спокойно!
00:56:03Виждам, че се панира, усещам, че се панира.
00:56:06Питам се да успокоя.
00:56:08Успокой се, любов!
00:56:09Напред!
00:56:10Ляв!
00:56:11Десен, десен!
00:56:12Успокой се!
00:56:13Десен и напред!
00:56:14Успокой се!
00:56:14Пълен десен!
00:56:18Десен!
00:56:20Ляв!
00:56:20А!
00:56:21Последно!
00:56:22Сма ми се крака, усъединител.
00:56:24Напред, назад, напърва, назад, наляво, надясно, надясно, надясно.
00:56:29Зави ми се с хат.
00:56:30Не, не!
00:56:32Направи напред, върни се, където тръгна.
00:56:35Обратната посока.
00:56:36Добро.
00:56:36Пълен ляв, назад.
00:56:37Пак се разсейваш!
00:56:39Как правим за война, ляво?
00:56:41Надясно.
00:56:42И добре, да толкова имаше слабо.
00:56:44Ръпа, е че алса!
00:56:46Ще правим кръг, влизаме в кръгово.
00:56:48Тя и колата не е маневрена.
00:56:50Аз искам тя да ходи на някъде, но колата не ходи на там.
00:56:55Точно зад багажникът ти е последната гума, на която трябва да завия.
00:56:59Аз не знам къде ми е багажникът, нямам гум и нищо не виждам.
00:57:02Знам!
00:57:03Добре, напред!
00:57:03Не, удрия ме, удрия ме, удрия ме!
00:57:05Напред, ляв!
00:57:07Петя не се планира!
00:57:08Назад и на дясно!
00:57:10Кажеш ли кое е на ляво и кое е на дясно, защото имаше моменти в които не те разбирам.
00:57:15Ляво, дясно.
00:57:17Гас, играем за време, не забравяйте!
00:57:19Напред, пълен ляво, пълен ляво.
00:57:22Пълен десен!
00:57:24Фото шашка сега?
00:57:26Назад и пълен ляво, почти сме на финал.
00:57:29Стоп, изправи, изправи малко!
00:57:32И назад!
00:57:33Браве, браве Петя!
00:57:34Още малко!
00:57:35Спри!
00:57:36Напред и на ляво!
00:57:37Айде, още малко!
00:57:38Айде, още малко!
00:57:40Изправи вулана назад!
00:57:42Ха-ха-ха!
00:57:43Пой беше два, Петя!
00:57:45Разтакуй ми тази твоя прословута команда.
00:57:48Спри, изправи вулана назад!
00:57:52Ха-ха-ха!
00:57:52Айде, не!
00:57:53Смачкай двата конуса!
00:57:56Любов!
00:57:57Айде, напред ти казвам!
00:57:58Спри!
00:57:59Кажи!
00:58:01Пълен десен искам!
00:58:03Стоп!
00:58:04Изправи вулана!
00:58:06Ама не се карай!
00:58:07Ти го бъркаш!
00:58:09Изправи!
00:58:09Ляп, ляп!
00:58:10Ляп!
00:58:11Пълен!
00:58:12Дай, дай, дай, дай!
00:58:14Стоп!
00:58:14Стоп!
00:58:14Стоп!
00:58:23Стоп!
00:58:23Добре, че не беше водещия!
00:58:25Нищо, само една лампа премаза.
00:58:27Няма страшно.
00:58:28Всичко е точка.
00:58:29На смеккът.
00:58:30Така, кой в юм ще гледаме?
00:58:32Повтори ми буквите!
00:58:33Н, О, С, А, Р, Е, П!
00:58:39Ча!
00:58:39Ча, нямаше ли?
00:58:40Ча!
00:58:41Мисляйте ли два мата.
00:58:43Колко букви?
00:58:44Деве трябва са.
00:58:45Айде, ще ми свършва работата врага.
00:58:46Нещо с перон.
00:58:47Ияме ли български филм?
00:58:49Няма.
00:58:49Час с перон.
00:58:50Какъв е тоя филм?
00:58:52Час с перон.
00:58:52Не, бе.
00:58:54Блокирах.
00:58:55Предна час.
00:58:57Задна полоска.
00:58:58Част.
00:58:59Нямам никаква представа, кой е филма.
00:59:02Ние по принцип...
00:59:03Силът елементарен.
00:59:05Значи, аз съм убедена, че е супер елементарен.
00:59:08Даже дори, може би, че е и супер известен.
00:59:11Е, тук, май, ще си спим.
00:59:12Соча.
00:59:13Нещо за Соча.
00:59:15Пренасоча.
00:59:16За Пренасоча да са ми свършили билетите.
00:59:19Любовно Пренасочване.
00:59:21Аааа.
00:59:23Но...
00:59:25Носъч...
00:59:25Ми няма любов във буквите.
00:59:28Не мога да загрея.
00:59:30Явно няма гледаме филм.
00:59:32Ай.
00:59:33Аааа.
00:59:34Пъръ.
00:59:35Пъръ.
00:59:36Е.
00:59:37С.
00:59:38Два пъти А.
00:59:39Н.
00:59:39О.
00:59:40Е, това два пъти аз за първ път чувам.
00:59:42Е, има А.
00:59:44Ама два пъти.
00:59:44Мисля, че два пъти, защото ми бяга една буква и мисля, че имаше едно А там долу в гумите.
00:59:50Аааа.
00:59:50Каква за една буква да познава?
00:59:52Кажи, кой е филм е, Емо?
00:59:53Ааа, не.
00:59:54Да си си го познали, бе?
00:59:57Извиня, бе.
00:59:57Е, зафо?
00:59:59Аз съм много разочарована.
01:00:01Аз, по-меня, няма от кога си разочарована.
01:00:04Играта си игра.
01:00:05Добре се справя съвкарването.
01:00:07Просто не ходи ме често на кино.
01:00:09Не сме киноджи.
01:00:12Как беше шофирането?
01:00:14Как беше, да.
01:00:14По-скоро навигирането?
01:00:16Не.
01:00:17Ужас.
01:00:17Ляво, мое, твое дясно...
01:00:19Трудно да беше.
01:00:21Нещо...
01:00:21Миро!
01:00:22Вижи, предът.
01:00:23Използване някаква стратегия и там.
01:00:25Някаква стратегия с някаква стратегия.
01:00:27Те и двамата шофьори би трябвало да е два плюса надто останавател век.
01:00:32Е, аз съм много доволен от Мария.
01:00:35Между другото, много добре за човек, който няма книжка.
01:00:39Ами, може ли пък е по-добре да е?
01:00:41Не, аз не съм на това най-нече вече, защото двама шофьори, по различни ми погледа, по-говорят езика на
01:00:48автомобила...
01:00:49Ама, двама шофьори има по мъж и жена, нали?
01:00:51Два шофьори...
01:00:52Дените ни бяха много напрегнати.
01:00:54И Мариса Перипети, но пък го е навигирала по нения си начин.
01:00:58Все пак са от 10 годините заедно.
01:01:00Би трябвало да се позна достатъчно.
01:01:02Дали му казва Кърче, Варелче или както и да му каже.
01:01:06Дали би трябвало...
01:01:08Но наистина е голям минус, че не е шофьор.
01:01:11Кажите, ма!
01:01:13Ама, ме, съм сигурна.
01:01:15Кажите.
01:01:15Масо почне. Опасен?
01:01:18Чар.
01:01:19Ма, не, той не е български.
01:01:20А дали муски Стефан Данилов, където изклюха за автомобиля?
01:01:25Вярно ли си, Боже?
01:01:26Значи доутри няма ще се седи.
01:01:30Сериозно ли броиш?
01:01:31Да.
01:01:32Еми, от 9 броях с една буква по-малко.
01:01:38Сериозно ли броиш?
01:01:40Еми...
01:01:40Давай, пълно върти я тази, кое малко би!
01:01:43Жиро!
01:01:44Айде!
01:01:45Много пак го караш!
01:01:47Аре, с малко ще пъси место!
01:01:49Стоп, стоп, стоп!
01:01:50Чакай!
01:01:50Давай в кария, там посредата и ще направим на луто.
01:01:52Къде там бе сочи?
01:01:53Да не мислиш, че беш да го къде сочиш?
01:01:55Абе ли там да се върни?
01:01:57Просто бях обеден по някои време как-нака.
01:01:59Доближима там и си посочил, нали?
01:02:01Естествено с пресрамателата видео.
01:02:02Възмите, гето.
01:02:03Батруда!
01:02:03Батруда!
01:02:04Батруда!

Recommended