Skip to playerSkip to main content
  • 7 minutes ago
Преродена 1 Епизод 2

Category

📺
TV
Transcript
00:00:04The characters, the institutions, the events and the events in the series are made.
00:00:35Elitan Daččam, Demirhan Demirjioglu,
00:00:45Nilsu D. Albayrak, Alisa Cezanne Sever,
00:00:52Fiusun Demirel,
00:00:59I Hatice Aslan,
00:01:09Prerodena
00:01:25Какво искам, знаеш ли?
00:01:27Какво?
00:01:28Точно в този момент времето да спре.
00:01:33Да останем все така.
00:01:37Като дете най-много исках това.
00:01:40Така, пуф, изведнъж ще спра времето.
00:01:43Страхувах се, че ще изтърва нещо важно.
00:01:46Не затварях очи. Цяла нощ не спях.
00:01:51Така ли?
00:01:55Тогава да спрем времето и да не спим тази нощ.
00:02:03Но аз не искам това, знаеш.
00:02:07А какво тогава?
00:02:09Ето какво искам.
00:02:11До година да не празнуваме годишнината тайна, а като семейство.
00:02:15А, така ли?
00:02:18Така, разбира се.
00:02:19Добре.
00:02:19Да се сбъдне, да се сбъдне тогава.
00:02:23Наистина?
00:02:23Да.
00:02:26Тоест какво?
00:02:28Момент, момент.
00:02:29Като се връщам вечер вкъщи, тепли ще виждам.
00:02:33Може да ти умръзне всяка вечер.
00:02:36Няма да ми умръзнеш. Никога.
00:02:41Телефонът.
00:02:42Зарежи го.
00:02:43Тимур, може да е важно. Моля те.
00:02:53Кажи, Ораз.
00:02:54Татко.
00:02:55Какво има?
00:02:55Кога се връщаш?
00:02:58Нещо с майкът или?
00:02:59Налага се трансплантация на черен дроп.
00:03:01Трябва спешно да се върнеш.
00:03:05Татко?
00:03:07Татко?
00:03:13Организът на госпожа Бахарни реагира на лекарствата.
00:03:18Това значи, че има нужда от трансплантация.
00:03:22Поискахме от вас донорски тест.
00:03:26Кръвната група на сина ви е несъвместима.
00:03:29Дъщеря ви е непълнолетна.
00:03:31Майка ви и свекърва ви са възрастни.
00:03:34Аз съм съгласна, синко.
00:03:35За мен няма значение.
00:03:37Но за нас е важно, за съжаление.
00:03:40В подобни случаи, ако най-близките роднини са несъвместими,
00:03:43се обръщаме към братовчеди и роднини на подходяща възраст.
00:03:48На тях правим тестове.
00:03:50Съвместимостта на кръвната група е от най-голямо значение.
00:03:56Има.
00:03:57Има.
00:03:59Вратовчети Йомер бяха като брат и сестра.
00:04:04Заедно ги отгледах.
00:04:05Кръвните им групи са еднакви.
00:04:07Знам го.
00:04:08Може да е подходящ.
00:04:10Да, възможно е, но изглежда няма да се стигне до господин Йомер.
00:04:15Защото...
00:04:18Господин Тимур се оказа подходящ.
00:04:19Слава на Бога!
00:04:21Паща ми е герой.
00:04:23Доктор Тимур, добре сте се грижили за себе си.
00:04:26Нямата омазняване на черния дроп.
00:04:28Теглото ви е идеално.
00:04:30Спокойно може да сте донор на съпругата си.
00:04:34Добре.
00:04:35За мен...
00:04:36Момент, момент.
00:04:37Вие се опитвате да кажете, че синът ми е длъжен да даде черния си дроп на Снахами, или?
00:04:46Не казвам, че е длъжен.
00:04:48Казвам, че е възможно.
00:04:49Не може.
00:04:50Не може.
00:04:51Защо?
00:04:52Защо ще режете здрав човек?
00:04:54Покойният ми мъж беше хирург.
00:04:57Ние имаме широк кръг от познати, ще намерим донор.
00:05:00Как пък не?
00:05:01Ако нещо се случи при операцията, децата да останат без родители ли?
00:05:06Боже, опази! Защо говорите така?
00:05:08Мамо, успокой се!
00:05:09Няма да се успокоя.
00:05:11А дори да се съгласиш, аз съм против.
00:05:14Бахар, Бахар, ти не си на смъртно легло.
00:05:17Ще те заведем на друг лекар, хайде.
00:05:20Или да направим така.
00:05:22Има случай на мозъчна смърт.
00:05:25Ще чакаме за такъв донор, чули, скъпа.
00:05:28Баба, не мога да повярвам.
00:05:30Да ги накълцате заедно, да да оставят си раци ли?
00:05:33Докторе?
00:05:34Кажи поне да не дава Господ.
00:05:36Вие предложете друго решение.
00:05:38Сине, кажи нещо.
00:05:40Как ще позволиш да те срежат?
00:05:41Не може така.
00:05:43Не може така изведнъж.
00:05:44Не, не.
00:05:46Мамо, мамо, добре ли си?
00:06:01Главата ми ще се пръсне.
00:06:03Няма ли тук някакъв сером или лекарство?
00:06:06Сутринта не си ли изпи лекарството?
00:06:08Не ми се мяркай пред очите.
00:06:09Не обели и думичка.
00:06:10Не ме подкрепи.
00:06:13Татко.
00:06:16Какво ще стана сега?
00:06:17Кога ще влеза в операция?
00:06:19Кога ще направят тестове на мама?
00:06:20Знам Ораз.
00:06:21Знам.
00:06:23И аз съм възрастен.
00:06:26Имам заболявания.
00:06:27Трябва да ми направят много тестове.
00:06:29Да се консултирам с колеги.
00:06:31Да чуя мнение.
00:06:32Първо, преди всичко, спрете да ме притискате.
00:06:35Да взема решение.
00:06:36Да помисля.
00:06:37Не виждате ли какво стана с баба ви?
00:06:41Нека да дойда на себе си.
00:06:57Сестра, пациентката ми е близка. Ще я видя за пет минути.
00:07:10Моля те.
00:07:11Отвори очи.
00:07:14Знам, че не спиш.
00:07:17Тогава...
00:07:20Слушай ме, са затворени очи.
00:07:22И двете сме майки, нали така?
00:07:24Никоя майка не иска детето и да ляга под ножа без причина.
00:07:28Отива ли ти да говориш така?
00:07:30Тимур ми е като син.
00:07:33Да не дава Господ, ако стане нещо с него.
00:07:35Бахар няма да се замисли и ще се съгласи.
00:07:40Говорите хипотетично, госпожо Гюлчичек.
00:07:43Моят син ще дари черния си дроп, не дъщеряви.
00:07:47И двамата са наши деца, нали така?
00:07:50Не сменяйте темата.
00:07:53Каквото се е случило на Бахар е заради вас.
00:07:57Колко жестока жена си.
00:08:01Дъщеря ми години наред гледа болният ти съпрок.
00:08:04Отказа се от работата си, от кариерата си на лекар.
00:08:07Погуби младостта си, за да гледа болният ти мъж.
00:08:11Майка и син нямате капчица съвест, капчица.
00:08:14А, сякаш аз исках да го гледа.
00:08:18Бахар сама пожела.
00:08:20Вие тъпчехте дъщеря си с разни буклуци, за да я лекувате.
00:08:25Сега е насмъртно легло.
00:08:26Стига.
00:08:27Мъкни вече.
00:08:29Принуждавате ме да го кажа.
00:08:31Синът ми няма да плаща за вашето невежество.
00:08:35Сърцето ти е пълно, Скатран.
00:08:37Скатран.
00:08:54Скатран.
00:09:02Професоре, трябва да подпишете.
00:09:04Влез Джихан.
00:09:08Да споделим досието на Бахар Явозулу с Асоциацията по трансплантации, да намерим бързо донор.
00:09:15Професоре, мъжът ти се оказа съвместим?
00:09:18Да вземем мерки.
00:09:21Да не оставяме на случайността.
00:09:35Мамче, хубавата ми майшица, моля да не се чувства виновна.
00:09:39Чули?
00:09:40Не се обвинявай.
00:09:43Сега...
00:09:43Майка Невра не знае какво говори.
00:09:46И тя е в шок.
00:09:47Иначе една майка ще го каже или и на друга майка?
00:09:52Невра бълва от рова.
00:09:55Но най-много ме разъчарова зетят Тимур.
00:09:58Приех го за свой син.
00:10:01Обикнах го като свой син.
00:10:04Мислех, че е от друго тесто.
00:10:06Така е научен да не показва любовта си.
00:10:10Приех го.
00:10:13Но...
00:10:14И той като нея имал сърце от камък.
00:10:17Мамче, мамче, ще намери миско Чули.
00:10:20Може пък Тимур да реши.
00:10:23Докато жената болваше змии и гущери,
00:10:27той не каза, че става дума за живота на жена му.
00:10:30Можеше да излъжа, че е съгласен на операция, нали?
00:10:34Сега, виж, и за него не е лесно.
00:10:38Да ляга здрав под ножа, да даде свой орган, нали?
00:10:42Всеки би се замислил.
00:10:45Знам ли, може ли така.
00:10:48Много безкрополни хора излязоха.
00:10:51Безсърдечни.
00:10:52Боже да но не полудея.
00:10:54Мамо, мамо, мамо, не плачи, моля те.
00:10:58Ти си безпомощна.
00:11:02В ръцете си на жестоки хора, Бахар.
00:11:06Какво да правя сега, а?
00:11:09Да се хвърля в краката на Тимур, не?
00:11:11Кажи.
00:11:13Няма да се молиш на никого.
00:11:15Ясно ли е? Не.
00:11:20Вехнеш като цвете.
00:11:24Коя майка ще си затвори очите, когато детето ѝ умира?
00:11:31Мамо.
00:11:32Ако стане нещо с теб, какво ще правя, Бахар?
00:11:36Мамен, се съжалявам.
00:11:37Ще дам живота си за твоето спасение.
00:11:40Ако стане нещо с теб, аз ще умра.
00:11:44Извинявай.
00:11:47Извинявай, че те карам да страдаш.
00:12:02С малко мляко, без захар. Ще те свести.
00:12:09Да можех с кафе да се свести.
00:12:12Тревожиш се за майка си, нали?
00:12:17Професор Тимур е съвместим.
00:12:19Защо си разстроен?
00:12:24Боиш се, че няма да изтане донор.
00:12:27Прав си.
00:12:30И баща ми щеше да откаже.
00:12:32И три дроба да има, няма да даде и един.
00:12:37Според мен в браковете най-подходящи за донорство са първите пет години.
00:12:42Ако до тогава дариш орган, добре.
00:12:44После е трудно.
00:12:46Ти си експерт по връзките.
00:12:48А, не.
00:12:50Смятам брака за излишен.
00:12:52Лош навик, който съкрещава живота.
00:12:55Стой да леч от трите бъта.
00:12:58Кои три бъта?
00:13:00Брак.
00:13:01Е.
00:13:02Болести.
00:13:03Е.
00:13:07Побертет.
00:13:09Побертет?
00:13:10Да.
00:13:14Не успях да намеря третото бъ.
00:13:21Ето така, усмихни се малко.
00:13:28Хайде да се чукнем.
00:13:31Да се чукнем.
00:13:44Това е всичко, което имам.
00:13:47Докторът каза, че братовчет става.
00:13:51Ти си ми надеждата.
00:13:54Йомер.
00:13:57Моля те.
00:13:58Съгласи се.
00:13:59Моля те.
00:14:00Нали мъжът ти е бил съвместим, Лелю?
00:14:02Какво стана?
00:14:03Не иска да се оперира.
00:14:06А и те нямат кръвно родство.
00:14:09Ако не съм толкова отчаяна, нямаше да те моля.
00:14:16Лелю, мама умря.
00:14:19Ти не отледа.
00:14:21Отледа ме като свой син.
00:14:24Бог да те благослови.
00:14:26Даде ми и работа.
00:14:29Но аз съм баща, Лелю.
00:14:32Искаш моя дроп, защото останах си рак и ти се смели над мен ли?
00:14:37Йомер.
00:14:41Аз не искам никакво отплата от теб, синко.
00:14:44Каквото съм направила е заради теб, Чедо.
00:14:47Моля те.
00:14:50Не като Леля, а като майка, чието дете е обречено.
00:14:56Моля те.
00:14:58Ако се спаси, Бахар ще се спаси благодарение на теб.
00:15:02Всичко, което имам, ще е Твое.
00:15:06Моля те, Йомер.
00:15:07Моля те.
00:15:08Умолявам те, момчето ми.
00:15:10Моля те.
00:15:12Умолявам те.
00:15:13Спаси, Бахар Йомер.
00:15:35Ако пишете жалба срещу мен да ви предупредя, тук ме обичат, ще съжалявате.
00:15:40Не.
00:15:42Пиша разни неща, дразкам си.
00:15:45Гледам наоколо, като парате.
00:15:50Парат?
00:15:52Така да е.
00:15:55Надежда и безнадежност в едно.
00:15:58Страх.
00:15:59Радост.
00:16:00Политра от чувства.
00:16:02Между смърта и живота.
00:16:04Всякаш всички минават пред очите ти.
00:16:09Липсва ти да си лекар.
00:16:10Личи си.
00:16:12Може би.
00:16:13Изглежда.
00:16:16Когато бях сажантка, имаше една пациентка.
00:16:20Болна от рак.
00:16:21Терминално нямаше една одежда.
00:16:23Професорът ти обясни.
00:16:27А жената изведнъж изтърси.
00:16:30Синът ми тази година има изпит.
00:16:35Толкова странно ми се стори.
00:16:38Казах си, как може да реагира така, когато е толкова близо до смъртта?
00:16:44Казва, че докато не станеш майка, няма да разбереш.
00:16:48И аз така.
00:16:49Тогава не я разбрах.
00:16:52Сега я разбирам.
00:17:04И аз имах един професор.
00:17:08Казваше, майките имат предимство.
00:17:11С такава сила се борят, за да се съберат пак с децата си.
00:17:15Майките са антидот на всяка болка.
00:17:19Затова, ако пациентът е майка, пригответе се за чудеса.
00:17:26Това е операционната ли?
00:17:29Наистина скучаешь.
00:17:44Нарисувала си операционната?
00:17:48Какво е това?
00:17:49Какво е?
00:17:50Кажи.
00:17:52Да.
00:17:53Да.
00:17:56Всъщност, мислех тайно да се намърдам в операционната, но не се осмелих.
00:18:06Последвайме.
00:18:07Какво?
00:18:08Последвайме, хайде.
00:18:09Как така?
00:18:10Следвайме, Ела.
00:18:11Не.
00:18:11Ела наблизо е.
00:18:12Ела.
00:18:13Ела, Ела, Ела.
00:18:14Професор Еврен.
00:18:17Моля ви.
00:18:23Чудесен екип, отива ти.
00:18:25Благодаря.
00:18:27Ама...
00:18:30Редно ли е да бъда тук?
00:18:32Имаш ли диплума?
00:18:34Имам.
00:18:37Момент.
00:18:39Чакай, да се вижда отзад операционната.
00:18:43Усмивка.
00:18:48Да.
00:18:50Заповядай.
00:18:52Професор Еврен.
00:18:54За госпожа Бахар.
00:18:56Резултатът на господин Йомер.
00:19:02Благодаря.
00:19:08Братовчета и Йомер е съвместим.
00:19:12Какво?
00:19:14Да.
00:19:17Да.
00:19:19Чудесно.
00:19:19Щастливи ли сме?
00:19:20Добре.
00:19:21В настроение сме.
00:19:23Добре, тогава да влезем.
00:19:39Да.
00:19:40И аз ли да дойда?
00:19:43Не може да сте забравили това, нали?
00:19:50Колеги, престилка за госпожа Бахар.
00:19:53Да.
00:19:55Не може да сте забравили това, нали?
00:19:55Добре.
00:19:56Добре.
00:20:02Добре.
00:20:11Добре.
00:20:21Добре.
00:20:24Да започваме.
00:21:08Timur,
00:21:11да се чувствам ли виновна?
00:21:13Защо?
00:21:14Знам ли, когато Бахар беше в спешното, вместо да си до нея, беше с мен в Париж?
00:21:20Не, скъпа. Аз и да бях в болницата, пак щеше да е същото, знаеш.
00:21:28Слава Богу, намери се донор. Отдъхнах си.
00:21:30Да.
00:21:32Братовчети и така ли?
00:21:33Да, да. Синът на Леля и Юмер оказа се съвместим. Слава Богу.
00:21:40Скоро ще е оперират.
00:21:43Ти ще се грижиш за нея.
00:21:46Разбира се.
00:21:49В такива случаи завиждам на жена ти, знаеш ли?
00:21:53Ти си до нея, децата ви, майка ви, виж сега братовчети.
00:21:59Колко хубаво всички сте около нея.
00:22:05Мисля си, ако аз се разболея, кой ще бъде до мен?
00:22:12Ще стоиш ли до мен така, както ще стоиш до нея?
00:22:16Ако нещо се случи с мен и не мога да работя,
00:22:20ако се разболея като бахар, какво ще стане?
00:22:23Завинаги ли ще остана сама?
00:22:25Сама ли ще умра?
00:22:29Не говори така, изобщо не ти отива глупости.
00:22:33Нищо подобно.
00:22:35Моля те, не дей така.
00:22:38Аз така понякога се тревожа за себе си и за нас.
00:22:43Защото не е лесно да си другата жена.
00:22:46Все аз ли ще губя в този живот?
00:22:55Колко много въпроси, нали?
00:23:03Но няма нито един отговор.
00:23:07Нито един.
00:23:12Вярно.
00:23:14Вярно.
00:23:16Момента може би не мога да отговоря, но, виж, знам едно нещо.
00:23:22Няма да се откажа от теб.
00:23:26Никога, никога няма да те оставя сама.
00:23:29Обещавам ти.
00:23:32Много те обичам.
00:23:45Хайде, не се сърди, усмихни се.
00:23:54Спорна работа, синко.
00:23:56Дъщеря ми лежи в 1909 стая.
00:24:00Ще я оперират.
00:24:02Професор Еврен изпрати това.
00:24:06Има списък с неща, които трябва да набавя.
00:24:10Откъде е да ги взема?
00:24:12Веднага ще ви помогна момент.
00:24:15Дъщеря ви Бахария Возолу ли се казва?
00:24:18Бахария Возолу, да, да.
00:24:22Ще отнеме малко време, ако искате, седнете.
00:24:25Добре.
00:24:26Ще ви извикам.
00:24:27Добре, благодаря, момче.
00:24:28Няма нищо.
00:24:36Добре.
00:24:37Сехер?
00:24:38Къде е Йомер?
00:24:42Ти...
00:24:43Прости ни, Лелё.
00:24:46Йомер се отказа от операцията.
00:24:49Какво?
00:24:52Как така?
00:25:03Умурихся.
00:25:18Сестра?
00:25:26Детето ми няма и годинка.
00:25:28Мъжът ми ще се оперира.
00:25:30Боже, опази, може и да не се събуди.
00:25:33Ако нещо стане, какво ще правя сама?
00:25:38Но...
00:25:39Операцията беше утре.
00:25:44Йомер каза, Лелё, да ни прости.
00:25:46Нямаше смелост да ти кажа и изпрати мен.
00:25:49И ти си майка, ще ме разбереш.
00:25:51Бог да ѝ помогне.
00:25:54Сехер.
00:25:56Сехер.
00:25:57Стая, 1909, спешен случай, син кот.
00:26:01Бахар!
00:26:01Бахар!
00:26:02Бахар!
00:26:04Бахар!
00:26:07Уведомете, доктора, спешно е.
00:26:09Госпожо, моля ви.
00:26:11Бахар!
00:26:12Спасете дъщеря ми, моля ви.
00:26:14Бахар!
00:26:14Не може да влезете.
00:26:16Дъще!
00:26:18Ако искате, седнете...
00:26:20Дъще!
00:26:22Спокойно, веднага ще й окажат помощ.
00:26:24Моля ви, спасете дъщеря ми.
00:26:26Умолявам ви.
00:26:26Яй в сигурни ръце, Елате.
00:26:30Елате, седнете, не се бойте, бъдете спокойна.
00:26:43Къде е папката?
00:26:45Професор Еврен, открих това, което търсехте.
00:26:47Професор Еврен, Бахара имала криза как е.
00:26:49Не е добре.
00:26:50Как така не е добре?
00:26:51Трябва да направим трансплантация до 24 час.
00:26:54Мамо!
00:26:54Не може да влизате, моля ви.
00:26:56Ще напуснете ли?
00:26:57Трябва незабавно да я вкараме в операция.
00:27:00Донорът се отказа.
00:27:01Познайте кой е единственият наличен донор.
00:27:05Професор Еврен, вижте...
00:27:07Вие вижте, професор Тимур.
00:27:10Погледнете децата си.
00:27:18Татко!
00:27:21Татко, моля те!
00:27:22Дай черния си дроп на мама.
00:27:24Не позволявай да умре.
00:27:26Моля те, татко.
00:27:27Моля те.
00:27:30Моля те.
00:27:32Моля те.
00:27:33Моля те.
00:27:34Татко, знам, че се притесняваш.
00:27:36Ако трябва, ще намерим друг хирург.
00:27:38Ще осигурим среда.
00:27:39Знаеш, времето ни е ограничено.
00:27:41Оставете ме на мира.
00:27:43Не се отделяй от сестра си.
00:27:45Ще дойда.
00:27:46Татко!
00:27:51Батко, поне ти направи нещо.
00:27:53Моля те.
00:27:54Искам да видя мама.
00:27:55Моля те.
00:28:03Добре, ще изпратя новите данни по мейла.
00:28:05Благодаря.
00:28:13Професоре, трябва да направя нещо, за да спася мама.
00:28:16Нищо не можем да кажем на татко.
00:28:19Не му казвайте, че съм тук.
00:28:20Аз помислих и...
00:28:22Добре си се сетил.
00:28:25Имам нужда от помощник.
00:28:27Я елана сам.
00:28:29Виж, тези са донорите, посочени в района.
00:28:32Аз ще прегледам тези в национален масштаб,
00:28:34да започнем работа заради майка ти.
00:28:38Професоре.
00:28:41Добре, да не губим време.
00:28:43Добре.
00:28:44Сега, виж, преглеждаш тези.
00:28:46Ето.
00:28:47Тези, които сметнеш за подходящи, опиши ги тук.
00:28:50Чули?
00:29:04Те.
00:29:05Та.
00:30:37Ако не се съглася, какво ще правиш?
00:30:40Ще се откажеш ли, ако не ти позволя?
00:30:55Виж лицето си.
00:30:58Вдигни глава.
00:31:00Ти ли си причината за това състояние на жена си?
00:31:04Ти ли си виновен?
00:31:05Е?
00:31:06Тогава какво?
00:31:07Ти неудачник ли си?
00:31:10Вдигни глава.
00:31:11Погледни ме.
00:31:12Съжалявам, мамо.
00:31:15Ето за това не исках.
00:31:17Не исках да се жениш за нея.
00:31:19За това бях против.
00:31:21Тя на твоето ниволие доведе снаха във фамилия я в узуглу.
00:31:27Баща ти я сложи на пиадестал.
00:31:30Повярва в усмивката и държа ни от всичко на страна.
00:31:35Богатство, обич, ласка.
00:31:37Не ми развързвай язика, Тимур.
00:31:39Ти си даваш сметка.
00:31:41На баща ти не му бяхме толкова скъпи, колкото бахар.
00:31:45Нито аз, нито ти.
00:31:47Разболя се заради невежата си майка.
00:31:50Легна налегло.
00:31:51А героят ще бъде моят син.
00:31:53Така ли?
00:31:54Не мога да повярвам.
00:31:55Как можеш да си толкова умен и толкова глупав?
00:31:59Как можеш да направиш това?
00:32:01Кажи, де, защото съм мъж.
00:32:03Заряза, диаманта, ренгин.
00:32:06Не ме гледай така.
00:32:08Не съм я забравила.
00:32:10Каква красавица.
00:32:13Паметник на благородство.
00:32:15Такава снаха ни подхождаше.
00:32:17Какво направи?
00:32:19Стъпка късмета си.
00:32:22Отиде и забремени бахар.
00:32:24А аз преживях културен шок.
00:32:28Всички сте еднакви.
00:32:30Всички мъже сте еднакви.
00:32:32И дръзваш да ми казваш.
00:32:33Мамо, искам съгласието ти.
00:32:36И ти си като баща си.
00:32:37Вън.
00:32:38Изчезвай да не те виждам.
00:32:39Казах, изчезвай.
00:32:40Махай се.
00:32:41Опъна ми нервите.
00:32:43Махай се.
00:32:44Върви си.
00:32:46Мамо, успокой се.
00:32:47Не.
00:32:48Няма да се успокоя.
00:32:50Махай се.
00:32:51Махай се, казах.
00:32:54Мамо, аз много те огорчавах.
00:32:56Кръщах ти като глупачка.
00:32:58Ти винаги си тичала за всичко.
00:33:01Когато заминавахме на почивка, ти ни приготви багажа.
00:33:05После аз се подиграх с теб, че си забравила банския си.
00:33:09Не.
00:33:09Всичко е по наша вина.
00:33:11Не, не е латук.
00:33:13Не.
00:33:15Не е твое вина.
00:33:16Мъчно ми е, като говориш така.
00:33:18Не е.
00:33:20Освен това, ние все пак отиваме на море.
00:33:24Как може човек да забрави банския си?
00:33:27Това е за подигравка.
00:33:29Нормално е да се надсмиваш.
00:33:31Това е смешно, скъпа.
00:33:34Смешно е.
00:33:36Добре, да те питам нещо.
00:33:37Какъв беше он си бански, който взехме от глупавия магазин?
00:33:40Край морето.
00:33:41Нали?
00:33:42Разстроих се.
00:33:44Рози беше.
00:33:46Нали, Ела?
00:33:49Миличка.
00:33:51Ще ходим още много пъти на море.
00:33:54Чули?
00:33:55Добре.
00:33:56Има още много неща да забравям.
00:33:59Няма да ви оставя.
00:34:03Чули?
00:34:07Чала.
00:34:09Бахар.
00:34:10Бахар.
00:34:11Оф.
00:34:12Аз казах на кака чала.
00:34:15Аз сега кацнах, звъннах на умай, за да й дам слушалките.
00:34:19Бахар направо откачих.
00:34:21Защо не ми каза?
00:34:22Нямаше какво да правиш тук.
00:34:24А там имаше важна работа.
00:34:26За те беше важна.
00:34:28А тук няма как да помогнеш.
00:34:30Бахар, ние сме сестри.
00:34:31Какво говориш?
00:34:32Как няма да се обадиш?
00:34:34Ей, как мина.
00:34:35Получи ли работата?
00:34:38Какво ти пука?
00:34:40Какво ти пука?
00:34:42В това състояние?
00:34:44Не дай да мислиш за мен.
00:34:45Не питай за моята работа.
00:34:48Бъди по-голям егоист.
00:34:50Ако беше егоист до сега.
00:34:55Скъпа, иди да потърсиш брат си.
00:34:58И донеси чай на чайала, чули?
00:35:00Добре.
00:35:01Хайде, слодорче.
00:35:15Омай ми каза, че Тимур бил подходящ за донор.
00:35:21Нали?
00:35:24Не иска ли да се оперира?
00:35:27Не.
00:35:35Ще се справим с това, Бахар?
00:35:39Бахар, ще се справим с това.
00:35:41С какво ли не сме се справили?
00:35:44Ще се справим и с това.
00:35:46После ще седнем и ще се посмеем.
00:35:49Ще намерим начин.
00:35:50Не се тревожи.
00:35:51Чули?
00:35:52Добре.
00:35:54Ще те питам нещо.
00:35:56Питай.
00:35:57Купи ли ми парфюм?
00:36:03Купих ти и то две шишета.
00:36:06Добре.
00:36:08Още нещо ще те питам.
00:36:14Ако с мен стана нещо, няма да оставиш сами децата и мама, нали?
00:36:21Нищо няма да се случи.
00:36:23Добре.
00:36:24Няма да се случи нищо, чули?
00:36:26Ще се справим.
00:36:29Да.
00:36:30Да.
00:36:33Да, Сибел.
00:36:34Господин Тимур стана донор.
00:36:36Прати ми мейл, като излезе резултатът.
00:36:39Да, професор Тимур.
00:36:43Подготовката за операцията е направена.
00:36:46Тъй като сте хирург, не ви описвам процедурите.
00:36:50Значи като хирург ми гарантирате, че за мен няма да има риск.
00:36:55Чудесно.
00:36:56Има риск и за вас, професоре.
00:36:59Например, ще имате, ей, такъв разрез на корема.
00:37:04После няколко месеца ще чувствате умора.
00:37:09Без си ли е.
00:37:12Имате ли друг въпрос?
00:37:14Да.
00:37:15Къде сте завършили?
00:37:19В Хаджеттепе.
00:37:21С английски или турски?
00:37:23С турски.
00:37:24А защо? Не ви ли стигна балът?
00:37:26Не.
00:37:27Имах висока оценка.
00:37:28Аз предочетох да е на турски.
00:37:31Жалко, иначе сте били добър хирург.
00:37:33Знам ли, можехте да отидете в чужбина, например.
00:37:36Продължих академичната си кариера в Йейл.
00:37:40Стига ли?
00:37:41И аз съм учил там.
00:37:43В Йейл?
00:37:44Не.
00:37:45В Америка.
00:37:46Направих много семинари там.
00:37:48Безброи семинари.
00:37:53Безброи семинари.
00:37:54Добре, колко трансплантации на черен дроп имате?
00:37:58Можете ли да кажете успеваемост?
00:38:04Господин Тимур, разбирам, че повече се страхувате за себе си, отколкото за жена си.
00:38:13Ако не сте сигурен в решението си...
00:38:15Не, не. Не исках да кажа такова нещо.
00:38:18Всичко ще направя за жена си.
00:38:20Чудесно.
00:38:21Не се тревожете. Няма да ви оставя на масата.
00:38:24Очувствах се в безопасност. Благодаря.
00:38:26Много благодаря.
00:38:28Супер.
00:38:30Подпишете формуляра за съгласие.
00:38:32Ние ще подготвим бахар.
00:38:42Сибел, господин Тимур, след малко ще дойде при теб, за да попълни формуляра.
00:38:54Добре е дошъл.
00:38:56Добре е заварил.
00:38:58Как си?
00:39:02Благодарение на теб ще съм по-добре.
00:39:06Благодаря.
00:39:08Благодаря.
00:39:32Благодаря.
00:39:34Благодаря.
00:39:34Благодаря.
00:39:35За децата ни.
00:39:36Благодаря.
00:39:38Благодаря.
00:39:41Благодаря.
00:39:43Благодаря.
00:39:45Благодаря.
00:39:48Благодаря.
00:39:49Благодаря.
00:39:54Благодаря.
00:39:56Благодаря.
00:39:56Благодаря.
00:39:56Ъмна кUsи накрачка от смъртта.
00:39:58Целият ти живот минава като на лента пред очите ти.
00:40:02И аз, откакто дойдох тук, мисля е за нас.
00:40:10I became parents before living in the middle of the day, and then I became a gadget.
00:40:19After I got to get into my life, which I forgot.
00:40:23And I got to get into my life.
00:40:26If I say that I didn't miss you,
00:40:30I got to get into my life.
00:40:37I got to get into my life.
00:40:45But I think I got into my life.
00:40:48For me, I got into my life.
00:40:50I got into my life.
00:40:51I got to get into my life.
00:40:52And I chose my life.
00:40:54For me, I decided to break up and break up my life.
00:41:01I felt this way.
00:41:04My husband was just like,
00:41:12I felt like this was a nice taste.
00:41:14I felt a bit more I could do anything to him.
00:41:21And I would not try to go.
00:41:22But you didn't want it to be.
00:41:25And I did it.
00:41:29I lost my life.
00:41:30After I lost my life, my life and career.
00:41:39I had to stay from home.
00:41:46I learned to stay from my heart.
00:41:49I was a little, long personal.
00:41:53You were in my family.
00:41:54There were patients, friends, after that amount of time I became completely invisible.
00:42:05I was alone, that I didn't even have to convince myself, except for you.
00:42:14That's why I got to convince you.
00:42:16Now, you are the one who saved my life.
00:42:19I will leave you the whole life.
00:42:24Because I will see my mother and my mother.
00:42:33Stay.
00:42:34Stay.
00:42:37Stay.
00:42:40Stay.
00:42:44Stay.
00:42:46Yes.
00:42:47Du maybe?
00:42:48How can I hold you?
00:42:49Yes.
00:42:50Thank you very much.
00:42:53You are gone to this place so far.
00:42:55You are screwed.
00:43:04I am sorry for a while.
00:43:07Peter – this is a disaster.
00:43:07You are neither of me anymore, crossing him.
00:43:10I was even soon それ touminate him.
00:43:19The phone is...
00:43:21...
00:43:21...
00:43:22...
00:43:24...
00:43:24...
00:43:24...
00:43:24...
00:43:25...
00:43:25...
00:43:26...
00:43:27...
00:43:27I'm going to take care of you.
00:43:43No, no, you can't do it.
00:43:45Mom, what do you do?
00:43:47You'll give me the document, please.
00:43:49You won't be able to do it.
00:43:51How will you be like this?
00:43:53Mom, please give me the document.
00:43:55No, no.
00:43:56I'm not going to do it.
00:43:59Mom, you don't go to the document.
00:44:00Mom, don't go to the document.
00:44:03Don't go to the document.
00:44:04I'm gonna go to the document.
00:44:04What's this, Timur?
00:44:06Help me!
00:44:07Help me!
00:44:10Mamo...
00:44:11I don't fall into the document, right?
00:44:28My family.
00:44:29Commander, my family.
00:44:31My family.
00:44:31My family.
00:44:33However!
00:44:33I have a heartache.
00:44:36Mr. Timo, your family is on the way outside?
00:44:39In the moment it's 110 on 70.
00:44:42Very good.
00:44:44There are no signs for the operation,
00:44:46if you want to start the preparation.
00:44:49Do you see?
00:44:50You can't be operated, doctor.
00:44:52You can't leave me alone alone.
00:44:56Okay.
00:44:59But the time on Bahar is ограничено.
00:45:02I'm going to remind you.
00:45:08When the time on Bahar is ограничено,
00:45:10find another donor.
00:45:11If you don't have another donor,
00:45:13if you don't have another donor,
00:45:13if you don't have another donor,
00:45:13do you want to go?
00:45:14Yes.
00:45:15Yes.
00:45:18Yes.
00:45:21Yes.
00:45:23Yes.
00:45:34If you don't have a medications,
00:45:36will you give me a boost to me,
00:45:37Please.
00:45:39Yes.
00:45:42Yes.
00:45:46Yes.
00:45:47Yes, I do not have ...
00:45:48Yes.
00:45:50Yes.
00:45:52Yes.
00:45:55Yes.
00:45:56Yes.
00:45:56Yes.
00:45:57Yes.
00:45:58Yes, yes.
00:45:59Yes.
00:45:59Yes.
00:45:59Yes.
00:46:14Mr. Bahar, do 15 minutes we are ready for the operation.
00:46:19Do you open the window?
00:46:20Of course.
00:46:22Mr. Bahar, Mr. Bahar, are you ready?
00:46:31Mr. Bahar, Mr. Bahar, do you want to take a operation, Bahar?
00:46:39Mr. Bahar, MAMO, remember your mom, Mom.
00:46:45Mr. Bahar, Mr. Bahar, Mr. Bahar.
00:46:55Mr. Bahar, Mr. Bahar, Mr. Bahar.
00:46:56Mr. Bahar, Mr. Bahar!
00:46:57Mr. Bahar, Mr. Bahar, Mr. Bahar.
00:47:02Bacar.
00:47:17Bacar!
00:47:18Bacar!
00:47:19Bacar!
00:47:20Mama!
00:47:21Bacar!
00:47:22My grandma!
00:47:23Mamo!
00:47:24Omay!
00:47:26Omay!
00:47:27Espokoj se!
00:47:27Uspokoj se!
00:47:28Uspokoj se!
00:47:29Uspokoj se!
00:47:29Mamo!
00:47:30Spokojno!
00:47:32Spokojno!
00:47:33Spokojno!
00:47:35Spokojno!
00:47:35Spokojno!
00:47:36Iskam da vidja mama!
00:47:39Hajde!
00:47:40Щe успeem!
00:47:41Щe успeem!
00:47:50Moljate, babче, drž se!
00:47:54Bahar!
00:47:58Tato?
00:48:11Ti защо си тук?
00:48:13А?
00:48:18Защо си тук?
00:48:29Не можа, нали?
00:48:35Бахар, даде живота си за теб!
00:48:38Ти не можа да го направиш!
00:48:40Проклед да си!
00:48:41Бабо!
00:48:42Бабо!
00:48:43Проклед да си!
00:48:44Госпожо Гил, че чеки лате на себе си!
00:48:46Ти да млакваш! Ще убия и теб!
00:48:48И сина ти!
00:48:49Стига, бабо!
00:48:49Бабо, моля те!
00:48:52Бахар!
00:48:53Да ще!
00:48:55Чедо!
00:48:55Добре, бабо!
00:48:56Успокой се!
00:48:57Успокой се!
00:48:58Срамота!
00:48:59Успокой се!
00:49:00Спокойно!
00:49:01Спокойно, бабо!
00:49:03Успокой се за Бога!
00:49:06Дръж се, Бахар!
00:49:07Дръж се, дъжте!
00:49:12Успокой се!
00:49:13Успокой се!
00:49:13Хайде, Бахар!
00:49:35Слизаме в операционната, бързо!
00:49:40Бахар!
00:49:49Намери се, донор!
00:49:50Влизаме в операция!
00:49:52Слава на тебе, Боже!
00:49:53Слава на тебе!
00:49:55Мамо, Бахар!
00:50:09Бахар!
00:50:17Бахар!
00:50:24Бахар!
00:52:01Слухай, госпожо Невра. Бабо, не ми се мяркайте пред очите.
00:52:06Ай, добре.
00:52:07И ти, и си над ти.
00:52:09Стойте далеч от мен. Стойте далеч от дъщеря ми.
00:52:12Стига, бабо.
00:52:13Далеч от дъщеря ми. Бабо.
00:52:14Човек не може да ви угоди.
00:52:16Бабо, моля те.
00:52:17Ела, бабо, седни до мен. Моля те.
00:52:19Нищо не казах.
00:52:22Хайде, седни. Чуй ме, трябва да сме спокойни, бабо.
00:52:26Пий ни малко вода.
00:52:27Да бъдем спокойни. Чули.
00:52:56Си над ти.
00:52:57Хайде, си над ти.
00:53:01Кака, баро, седни.
00:53:11Хайде, зни.
00:53:15Хайде, си над ти.
00:53:39The middle of the garden is here.
00:54:14What do you do now?
00:54:34What do you do now?
00:55:00What do you do now?
00:55:46What do you do now?
00:55:47What do you do now?
00:55:49What do you do now?
00:55:50What do you do now?
00:55:59What do you do now?
00:56:12What do you do now?
00:56:26What do you do now?
00:56:35What do you do now?
00:56:39What do you do now?
00:56:43What do you do now?
00:56:46What do you do now?
00:56:49What do you do now?
00:56:53What do you do now?
00:57:02What do you do now?
00:57:03What do you do now?
00:57:09I'll see you next time.
00:57:35Yes, we are going to do something.
00:57:36Yes, we are going to leave you there, huh?
00:57:39Have you made a job?
00:57:41Did you do anything?
00:57:43Everything I got, my uncle.
00:57:45Now I'm going to do something for you?
00:57:47Yes, I got a step.
00:57:48Yes, yes, yes.
00:57:53And you say something.
00:57:55You say that, now I'm going to do something.
00:57:58Then I'm going to tell you what?
00:58:01Do I know what I said after the operation?
00:58:06How did you find it?
00:58:09What did you find?
00:58:10What did you destroy now?
00:58:11It's a mess.
00:58:12It's a mess.
00:58:14Oh, it's a mess.
00:58:17It's a mess.
00:58:18Yes, it's a mess.
00:58:19Yes, it's a mess.
00:58:22Let's go.
00:58:33Ah, Professor Evren.
00:58:36Good morning, Lachar.
00:58:37Professor Evren, good morning.
00:58:38Professor Evren, good morning.
00:58:41Professor Timur, great to see you here.
00:58:43It's important today.
00:58:45We will come to the house.
00:58:46Thank you very much.
00:58:49You rescue my life.
00:58:50I'm going to go for a second.
00:58:51The other thing is in your hands.
00:58:54I'm going to go for the doctor's work and go for the controls.
00:58:57Okay, I'm going to go for a second.
00:59:02Let's go for a second.
00:59:02Thank you, Professor Reverend.
00:59:05I'm going to go for everything, Professor Reverend.
00:59:06I'm going to see you again.
00:59:07We'll see you soon.
00:59:08We'll see you soon.
00:59:10We'll be fine.
00:59:10We'll be fine.
00:59:14Good.
00:59:16Let's go.
00:59:16We'll go for a second.
00:59:20We'll go for a second.
00:59:22We'll go for a second.
00:59:22Professor Reverend.
00:59:32Wait for a second.
00:59:34I'm going to go for a second.
00:59:37We're coming.
00:59:38We're coming.
00:59:39Mom!
00:59:41How are you?
00:59:42I'm going to go for a second.
00:59:44I'm going to go for a second.
00:59:48I'm going to go for it.
00:59:51I'm going for a second.
00:59:53Yeah, I'm going for a second.
00:59:54If you have something else...
01:00:00...I will come to come.
01:00:07Wow!
01:00:08Mamo, why are you talking like that?
01:00:11I don't have to allow you to go to Fonziton.
01:00:14I'll take you to take it.
01:00:15Mamo, mom, we talked about that.
01:00:18I'll go to bed.
01:00:20There are my children.
01:00:21I'm going to take care of them.
01:00:23I'm going to take care of them, you know.
01:00:26Bacar, I'm going to hear you.
01:00:28I'm going to listen to me.
01:00:29I'm going to go to Fonziton, Bacar.
01:00:31Mamo.
01:00:31I'll do it.
01:00:32My heart is open for you.
01:00:34I know.
01:00:35I know.
01:00:36Mamo, how do you live with one of those who are you talking about?
01:00:40How do you call this type of spouse?
01:00:43How do you say that of the mother-in-in-law?
01:00:45Chedo, how do you have to do it with your mother-in-law?
01:00:49Mamo.
01:00:50Mamo, how do you say it all?
01:00:52How do you say it all?
01:00:54When you come to the door, you'll never go to the same way.
01:00:59I'm now going to the door.
01:01:01Yeah.
01:01:03We have a terrible challenge.
01:01:05We have a deal.
01:01:06I love it.
01:01:07We have a lot.
01:01:08We have a lot to do it.
01:01:12We have a lot.
01:01:13Nothing is going to be the same thing.
01:01:17Skapa!
01:01:18I'll do it.
01:01:21I'll do it.
01:01:22I'll do it.
01:01:24I'll do it.
01:01:25No, no.
01:01:26Go, go.
01:01:27Go, go.
01:01:28Go, go.
01:01:29Go, go.
01:01:30Go, go.
01:01:43Go, go.
01:02:00Go, go.
01:02:08Football
01:02:10No iPad.
01:02:13Studio Media Link
01:03:12Studio Media Link
01:03:18Studio Media Link
Comments

Recommended