- 15 minutes ago
Игра На Съдбата 1 Епизод 6
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:37Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:06Transcription by CastingWords
01:22Transcription by CastingWords
01:31Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:49Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:03Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:09Transcription by CastingWords
02:14Transcription by CastingWords
02:46Transcription by CastingWords
02:48Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
03:30Transcription by CastingWords
03:44Transcription by CastingWords
03:51Transcription by CastingWords
03:56Transcription by CastingWords
04:02Transcription by CastingWords
04:04Transcription by CastingWords
04:35Transcription by CastingWords
04:39Transcription by CastingWords
04:44Transcription by CastingWords
05:10Transcription by CastingWords
05:11Transcription by CastingWords
05:41Transcription by CastingWords
05:44Transcription by CastingWords
06:15Transcription by CastingWords
06:19Transcription by CastingWords
06:21Transcription by CastingWords
06:21Transcription by CastingWords
06:51Transcription by CastingWords
06:53Transcription by CastingWords
06:57Transcription by CastingWords
07:02Transcription by CastingWords
07:36Transcription by CastingWords
07:38Transcription by CastingWords
07:46Do you know that you are more than what I thought.
08:05Do you know that you don't have a problem?
08:08I don't have any problems.
08:11I have no problem.
08:15I have no problem.
08:16I don't have a problem.
08:17I am not sure if I have a problem.
08:18But you have a problem with a man,
08:18who is the one who is защitized, right?
08:20I do not?
08:22I do not believe in anything.
08:26I do not believe in a woman.
08:29I am sorry to make a man.
08:31It does not have to be a person.
08:33Do you feel it?
08:36I don't understand.
08:38The truth is not what we feel about you or me.
08:43The victim will be killed.
08:48How do I explain?
09:16The victim will be killed.
09:19I took my mother.
09:21I'm not sure.
09:24I'm not nervous.
09:27I'm not nervous.
09:28I'm not sure.
09:32I'm not sure.
09:33Yes, of course,
09:33you will talk about everything.
09:38Yes, of course.
09:40You are mistaken?
09:41Yes, of course.
09:42Yes, of course.
09:43You will suddenly lose
09:44the victory.
09:44The death of the death of the couple?
09:53Yes.
09:53As for how does it hurt?
09:54It's going to fall down, and it's going to fall down.
09:56Brat, calm down a little bit.
09:59Why do you do it?
10:00He doesn't say anything.
10:02It's going to fall down, and it's going to fall down.
10:31You think you're going to fall down?
10:34Of course, you're going to fall down.
10:37But I'm afraid of these documents.
10:41I don't know why you're afraid.
10:43Aarons will be able to tell you.
10:46And how will that happen?
10:55Do you call me?
11:00I don't know what you're doing.
11:04I don't have time to fall down.
11:07You are not going to fall down.
11:11You don't have time to fall down.
11:14He will have to fall down.
11:18The Lord is going down.
11:19In order you are you going to fall down?
11:22No, but you have to fall down.
11:26You should do you fine.
11:34Where are you?
11:36Where are you?
11:37I work, mom.
11:41What do you do?
11:42Never go.
11:45You're not going to go.
11:46I'm talking to her.
11:49When you get your mind,
11:51you don't want to go out.
11:53How do you do it?
11:55Never go.
11:57To keep your mind, mom!
11:59You're so fine, mom!
12:02I'm all in awe.
12:03You're such a poor man with your mind that tells me two ends.
12:06And you're so happy with your mind.
12:10And you're always happy with your mind.
12:12You're so happy with yours.
12:14I've always been a part of your mind.
12:17You're so happy with your friends!
12:18You're so happy with your knees.
12:19You're not happy with your hands.
12:23Who is such a bad life?
12:26You make this life, which we live!
12:28You make this world!
12:29You make it with your heart!
12:33And you make it with people!
12:35How does it do you do?
12:38You make it with this word and you think that you have.
12:41You have to be with you and counsel..
12:45It's
12:45right. I can't
12:47remember.
12:49When a person lives with a sister,
12:51is there a need for another?
12:53I'm going to die your stupid things!
13:00Go to the station!
13:02In the meantime!
13:21Very important for me.
13:22You should have everything for your own.
13:24Do you want to do it?
13:27Here they are.
13:28They are crazy.
13:30You should have to do it.
13:35What you should do is to do it.
13:37You should have to do it.
13:43Time will show you.
13:45I'll tell you.
13:46You should have to understand it.
13:49I'm calm.
13:51Look, I told you to be like a man.
13:56Noorjana was in a difficult position.
13:58She was trying to protect her.
14:03And you know that this is a terrible type.
14:28Noorjana?
14:30Noorjana, спокойno.
14:31Kaji mi, какво се е случило?
14:36Разкажи, адвокатът е тук.
14:39Ще те спаси.
14:40Како, Бахар, нищо не съм направила. Щеше за малко да ме убие.
14:47Знам, миличка, знам. Не се бой.
14:50Спокойно, няма да ти навреди.
14:53Какво ще е история, Боже мой?
14:56Вижте, господин полицай, чухте, нали? Постоянно ме клеветят.
15:02Добра е, стига толкова.
15:08Хайде да видим, разкажи ни. Покажи къде се случи.
15:11Вътре в хола, господин прокурор.
15:15Хайде, хайде, върви.
15:29Кой ли е пък сега?
15:33Идвам, добре, идвам.
15:38Добре да е спокойно, идвам.
15:44Чуй ме, негоднико.
15:46Не се навъртай край дъщеря ми. Чули?
15:50Последно предупреждени.
15:52Аз отидох само да я питам нещо.
15:55Не ме баламосвай.
15:58Не ме баламосвай, търък.
16:00Ако те видя да припареш до нея...
16:05Заклевам се.
16:06Да знаеш, ще ти го изкарам през носа.
16:14Откачен.
16:35Да.
16:37Да.
16:37Разкажи и да чуем как стана.
16:39Ами, приготвих закуска.
16:41Щях да изляза, за да отида на курс.
16:44И той ме нападна.
16:48Лъжа.
16:49Бога ми, клебета, тя ме нападна.
16:53Кълна, се казвам истината, господин полицай.
16:58Това ще го реши съдията.
17:01Ти продължи.
17:02Всичко стана за миг.
17:04Когато се опитах да избягам, се щупи вазата.
17:07Щеше да ми пререже гърлото с едно парче.
17:10Аз отчаяно...
17:12Извинете.
17:14Не ми стана ясно какво значи отчаяно.
17:19В какво положение бяхте?
17:22Ами, ето тук.
17:23Той беше над мен.
17:25Искаше да ме заколи.
17:30Тогава, как го наръга с нож в корема?
17:36Беше на пода.
17:39Дженгис беше над теб.
17:44Защо да се предпазиш
17:46и не го наръга в крака или ръката?
17:59Не разбирам, защо си го намушкала в корема.
18:07Освен ако не се е случило друго.
18:12Какво говориш, батко Демир?
18:15Аз се борех за живота си.
18:17Дори не помня кое как стана.
18:20Каква е целта ти?
18:23Защо объркваш момичето?
18:28Целта ми е да стигна до истината.
18:32Тогава я остави да разкаже спокойно.
18:42Извинете, госпожо Нурджан.
18:44Продължете, моля.
18:45ГОСТАН
18:46ГОСТАН
18:54ГОСТАН
18:54ГОСТАН
18:56ГОСТАН
19:05ГОСТАН
19:06ГОСТАН
19:06ГОСТАН
19:06Госпожо, както пожелахте, сложих всичко в куфара.
19:10Оставих го в стаята ви.
19:12Super.
19:13Do you remember how to say it on Harun, right?
19:16No, I'm not sure everything.
19:20Okay, now.
19:22The agreement is here, the agreement is here.
19:26You're good to play the role, right?
19:29No, I'm not sure.
19:30No, I'm not sure.
19:38I'm not sure.
19:45I'm not sure.
19:46Oще много ще ме търсиш, господин Harun.
19:49Ще бъда в стаята си, Хаджер, малко да си почина.
19:52Добре, госпожа.
20:05Боже, госпожа Исун, била опасна.
20:07Да не й паднеш в ръчичките.
20:25Аз нямам вина.
20:28Само се защитавах.
20:32Кажи ми, къде беше ножът?
20:39Там, на масата.
20:43Донесо го, за да нарежа хляб.
20:47Ти го извади от чекмеджето?
20:49Да, но заради хляба.
20:55Може би си планирала да го намушкаш.
21:02Не, той, ножът беше на масата.
21:06Но ти каза, че си го донесла.
21:12Кое от двете?
21:18Ти ли го донесе, или вече беше на масата?
21:26Не знам.
21:28Не мога да си спомня.
21:29Стига, не виждаш ли състоянието ѝ?
21:34Тук сме, за да разберем истината.
21:38Я принуждаваш да допусней грешка, нали?
21:46Добре, успокойте се малко.
21:53Започни отначало.
21:55Разкажи като хората какво се случи.
21:58Никой да ня прекъсва.
22:01Разбира се.
22:02Иначе ще ви изгони и двамата.
22:04Хайде.
22:18Заповядайте, господин Харон.
22:19Здравей, Хаджер.
22:20Дойдух да видя Айсун.
22:22Госпожа Айсун, излезе преди малко.
22:24Излезе ли?
22:26Къде отиде, знаеш ли?
22:28Не знам, господине.
22:30Не вдига телефонът си.
22:31Къде е тя?
22:33Бога ми не знам, но...
22:35Тя остави писмо и документ,
22:37в случай, че дойдете.
22:39Какво чакаш? Дай ги.
22:40А, не знам.
22:41Не стойте на вратата.
22:43Влезте.
22:44Заповядайте.
22:45Наистина, не знаеш къде е, нали?
22:47Това е много важно.
22:49Хълна се, не знам, господин Харон.
22:51Наистина не знам.
22:52Хълна се.
22:53Ако знаех, нямаше ли да ви кажа?
22:56Но като излезе, не изглеждаше добре.
23:00Боже, опази и страх ме е да не си посегне.
23:07Не беше на себе си.
23:09Поена някъде.
23:11Боже, опази и способна е на всичко.
23:15Никога не съм виждала госпожата така, господин Харон.
23:21Дай ми писмото и документа.
23:26Възреса, заповядайте.
23:28Хайте.
23:30Браво, Хаджер.
23:37Това остави.
23:47Подписала е предбрачният договор.
23:56Харон, трудно ми беше да взема решението, но надявам се, ще ме разбереш.
24:01Заминавам.
24:03Подписах договора.
24:04До сега не се бях чувствала така.
24:07Влюбих се в теб.
24:08Всичко вървеше добре, но страхът ми се сбъдна.
24:12Съблудих се от съня и то най-неочаквано.
24:15Все пак се опитвам да те разбера.
24:17Тревожиш се за Бахар и бъдещето й.
24:21Повярвай, опитвам се да те разбера, но не мога да забравя разбитото си сърце.
24:26По-добре е за известно време да се разделим.
24:28Ако мога да ти простя, някой ден ще се върна и ако, въпреки всичко, решим да се оженим,
24:34подписах предбрачният договор за да си спокоен.
24:38Не ми трябват пари, имоти, богатство.
24:41Обикнах само теб.
24:43Само теб.
24:44За винаги ще съм влюбена в теб.
24:46Айсун.
24:48Господин Харон, господин Харон, добре ли сте?
24:51Трябва непременно да я намеря.
24:55Добре, но как?
24:57Не знам.
24:58Ако трябва, ще прообърна света, но накрая ще открия Айсун.
25:10Тръгна си, госпожо.
25:12Как беше? Добре ли го изиграх?
25:16Браво на теб, Хаджер.
25:17Изигра го прекрасно, точно както исках.
25:20Почакай.
25:35Вземи.
25:38Вземи.
25:39Хайде.
25:40Аз излизам.
25:42Чакай вести от мен, ясно?
25:43Както кажете, госпожо?
25:46Да видя косата.
26:06Ти си върхът, Хаджер.
26:09Госпожо Айсун ще направя всичко, което поискате.
26:53Какво сега?
26:54Ще ме държиш под ключ, ли?
26:56Ако трябва, и това ще направя.
27:02А какво правиш?
27:03Ще ми дадеш ли телефона?
27:08Отивам на интервю за работа и ще го задържа.
27:12Мамо, дай ми.
27:14Виждаш те.
27:16Няма да те заключа в стаята.
27:18Но, ако чуя, че излезеш от къщи, докато ме няма,
27:24тогава...
27:26Тогава лошо ти се пише да ще.
27:30Ще ти щупя кръченцата, разбрали?
27:32Не, не ма.
27:38Накрая ще ме пратиш в лодница.
27:40Ще ме побъркаш.
27:42Ти какво правиш?
27:45Моля, и през прозореца ли да не гледам?
27:47Казах каквото имам да ще ти решаваш.
27:51Няма да се бавя много.
28:23Норджан?
28:27Аз ще те спася.
28:30Може и да не успеем да я спасим.
28:35Трябва да има начин.
28:39Няма да позволя Норджан да влезе в затвора.
28:43Разбрали ме?
28:44Господин Демер е добър адбокат.
28:46Накара Норджан да си противоречи.
28:48Може да го направи и в съда.
28:59Нека уредя това.
29:00Ще му поискам сметка.
29:02Ще му дам да разбере какво значи да прати в затвора млада жена,
29:06която се е защитавала.
29:07Нали?
29:12След като изпълни дълга си,
29:14можеш вече нощем да спиш спокойно, нали?
29:17Бахар.
29:18Въздаде справедливости за теб няма проблем.
29:21Съсипа нечи живот и не ти пука.
29:23Бахар.
29:23Какво си, знаеш ли,
29:25едно нищожество, което се опитва да се докаже?
29:28Бахар.
29:37Бахар.
29:38След малко ще обсъдя нещо с теб.
29:44Само изчакай.
29:46Какво да чакам?
29:48За какво ще говорим от тук нататък?
29:49Више, моля те.
29:51Моля те, не си тръгвай.
29:52Изчакай ме.
29:53Много е важно.
29:58Добре.
30:19Събече ти си страхотен.
30:22Белик си.
30:23Искали питане?
30:25Просто помагах на приятел от детството.
30:27Не, не е толкова просто.
30:30Ти ме спаси от лапите на онази жена.
30:33Искаше да му убие.
30:34Малко ли?
30:36Ще си получи присъдата.
30:37Не се тревожи.
30:40Приятелю.
30:52Добре дошъл, господин Харон.
30:54Добре забарил.
30:55Донеси ми чаша вода бързо.
30:57Да, господин е.
30:59Шерев.
31:00Шерев.
31:02Шерев, ела тук.
31:08Шерев, Айсун исчезна.
31:09Трябва да я намери.
31:10Действайте, бързо.
31:11Както наредите.
31:13Намери познати в полицията да предприемат действия.
31:17Ясно?
31:18Сега ще се обади.
31:19Намери я на всяка цена, Шерев.
31:21На всяка цена.
31:24Хайде, не стой.
31:25Хайде.
31:26Добре, ще направя всичко.
31:35Добре ли сте, господин Харон?
31:38Не съм добре.
31:47Да.
31:49Преди малко поиска да те открия.
31:53Явно е в трудно положение.
31:56Чудесно.
31:58Значи влезе в капана.
32:01Много скоро съвсем ще омекне.
32:04Бъди готов.
32:05Добре.
32:08Когато поискаш, ще съм готов.
32:33Аз защо ли чакам?
32:37Госпожо Бахар, трябва да бързам за дел.
32:39Извинете ме.
32:40Добре.
32:41Благодаря.
32:54Да видим какво е толкова важно.
32:59Колко години месище ще й дадат.
33:03Зависи от доказателствата, които представим в съда.
33:07Но няма да е дълго на свобода.
33:12Доста я обърка.
33:13Не можа да говори.
33:16Противоречията в показанията й ни дават предимство в съда.
33:20Това беше целта.
33:24Ще те убия.
33:26Но ако искаш тя да остане по-дълго в затворън, трябва да поддържаме една версия.
33:36За това ми кажи истината.
33:40Почти ти разказах всичко.
33:42Джингис.
33:45И двамата знаем, че това не е вярно.
33:52Ето защо ми разкажи като хората, за да взема мерки в съда.
33:59Да не те излагам на риск.
34:09Що им тега казаш?
34:13Вратле, ако не ме беше намушкала, аз щеях да я убия.
34:23Стисках я за гърлото по червеня.
34:26После съседни сили, ме наръга.
34:32Ти беше я досън на Норджан заради курса, така ли?
34:36Разбира се.
34:37Казах и да не ходи, но тя не стоя.
34:41Ще ала да се издобия с професия.
34:47Все едно.
34:50След тази заплаха, вече никой няма да стъпи там.
34:57Така не е.
34:58Мащите в квартала трябва да ми благодарят.
35:03Накарах жените им да си стоят вкъщи.
35:07Наистина ли?
35:13Ти си голям хитрец.
35:18Такъв съм, братле.
35:21Отизох при тръпво поста,
35:23барниках из кабелите, всичко стана в дим.
35:30Слушай, Джингис.
35:31Не казвай на никого за това.
35:34Иначе няма да видиш бял ден.
35:36Няма да ти изкарат от затвора.
35:41Не, братле, само на теб го казвам.
35:43Да не съм луд.
35:46Емир.
35:48Братле, много ти благодаря.
35:50Спаси му от затвора и ме избави от тази ужасна жена.
35:55Няма защо, Джингис.
35:59Аз само ти помогнах.
36:04Все едно, свърших си работата.
36:07Хайде, изчезвам.
36:08Довиждане.
36:09Да ти спрати ли?
36:22Не, не, няма нужда.
36:24Знам откъде да изляза.
36:35Чух целият ви разговор вътре.
36:37Вие сте отвратителни хора.
36:40Разбира Монзи Мръсник, но...
36:42Какъв долен и коровосърдечен човек си бил.
36:45Виж го ти.
36:47Най-безрамно се смее.
36:51Ще отида в полицията и ще разкажа всичко.
36:55Чуваш ли? Всичко ще разкажа.
36:58Не се страхувам.
37:00Върви.
37:04Разкажи им всичко.
37:07И се подиграваш?
37:11Подигравай се.
37:13Това е предостатъчно да ви тикна в затвора и двамата.
37:18И как ще го докажеш?
37:25Молиция, прокурор, съдията, защо да ти повярват?
37:45Но ако искаш това?
38:00Записах всичко, което Дженгис ми каза вътре.
38:03Всичко е тук.
38:06Вземи го.
38:22Отдарък от долен
38:27и корово-сърдечен човек.
38:29Сърдечен човек.
38:31Сърдечен човек.
38:48Сърдечен човек.
39:14Какво правиш тук?
39:15Каква работа имаш?
39:16Къде се губиш?
39:17Чакам те цяла вечност.
39:19А ако мама беше вкъщи?
39:21Видяха, че излезе и тогава дойдох.
39:25Какво искаш?
39:26Хайде, ела, да поговорим.
39:30Стига глупости.
39:31Мама вече ще ми щупи краката.
39:34Само кажи да, лесна работа,
39:35ще сложа някого на пост да ни предупреди и готово.
39:39Нали?
39:42Готово, значи.
39:43Добре, идвам, чакай.
39:44Хайде.
40:02Пъчер, всичко наред ли е?
40:04Има ли бестио от Айсун?
40:06Има, но не знам как да го кажа, господин Харун.
40:09Хайде, казвай, не ме измъчвай, моля те.
40:14Госпожата се обади.
40:18Била волница в Ефа, в Шиле.
40:22Какво говориш?
40:23Добре ли е, да не си е посегнала?
40:25Жива е, жива е.
40:27Ох, слава богу.
40:29Пратърпяла е лек инцидент.
40:32Бога ми, не казвайте, че сте разбрали от мен.
40:36Не знаех какво да правя и веднага ви се обадих.
40:39Добре, остави на мен.
40:41Ще отида при нея.
40:42Тя много ще се ядоса.
40:44Пре ви каквото ти казвам.
40:46Добре, добре.
40:48Само моля ви не и казвайте, че аз съм ви съобщила.
40:50Моля ви, господин Харон.
40:52Много ще ми се ядоса.
40:54Моля ви.
40:55Добре, няма да ѝ кажа.
40:56Не се е тръвожи.
41:07Хаджер, браво на теб, наистина.
41:10Получи пет звезди.
41:18Ало, госпожо.
41:19Мисията е изпълнена.
41:34Ролите озвучиха артистите.
41:37Павлина Илова, Милица Цветкова, Георги Георгиев Гого, Васил Бинев, Даниела Юрданова.
41:44Преводач – Жана Желязкова.
41:46Тон-режисьор – Стоян Стоянов.
41:49Режисьор на Доблажа – Добрин Добрев.
41:52Студио Медиа Линк.
42:21Тон-режисьор на Доблажа.
42:26Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments