Skip to playerSkip to main content
  • 4 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The original song came to pass
00:05Hey, you're not going to do that!
00:08And I want to leave it!
00:10No obligation, I'm going to leave it!
00:12God will help you now!
00:16God!
00:18No!
00:19You're a Foodstock!
00:23No, let's tell you something.
00:24You turned into my eyes and you're lying.
00:26I saw how they're doing by the door!
00:30Ohh, cookies!
00:33You'd take everything in the way.
00:36That's true!
00:37My dad is the kind of man.
00:39Yes, you're a one!
00:44So I'd have to fall down.
00:46Okay, I'm fine.
00:47I'm not, why am I.
00:48But if I fall down, you go down.
00:50Yes!
00:53My brother, I'm Ratko.
00:56Yes, Ratko is a little.
00:59It's time!
01:00It's time to go!
01:04After sex, you heard a joke,
01:07you saw something,
01:08and you said something wrong.
01:10How many jokes?
01:12It's true!
01:14You don't have to go there!
01:16Yesterday, I helped you with the baby
01:17and it's not too long!
01:18You don't have to go there!
01:20You don't have to go there!
01:23You don't have to go there!
01:25I think I don't have to go there!
01:30I don't have to go there!
01:30That you have your own mother!
01:33A-
01:34A-
01:34A-
01:35B-
01:37C-
01:39B-
01:43B-
01:45B-
01:47B-
01:48A-
01:48A-
01:50Hello?
01:59You can't go to Stefanov.
02:01Where in his bank club were the shares of the Obstina.
02:05What did I say?
02:06Stefanov, because the shares of the Obstina were in your club,
02:10give me some money to the party, because my wife is on the Zoro.
02:14It's not my fault, it's not my fault.
02:25What are you doing?
02:32Dari,
02:35good morning.
02:42I'm going to stay there.
02:48I'm going to stay there.
02:50I'll stay there, Dari.
02:50I'm going to stay there.
02:54I'm going to stay there.
02:55I'm going to stay there.
02:57I'm going to stay there.
02:59I'm going to stay there.
03:00Good morning.
03:02Good morning, Andrey.
03:06Go to Tatiana Michalov and say,
03:08I love you.
03:08I'm going to stay there.
03:09I don't want you to survive.
03:10He's a banker.
03:12I'll tell you that,
03:13I'm going to be a public career.
03:16I'll find someone who gives money.
03:19Everyone put them in a purse and put them in lugarion.
03:25You get a kind of trusty man, you're not going to be a banker.
03:34I don't know if you're a small child.
03:38What are you doing?
03:41I don't know if you're in your own way.
03:45Because you're honest, you're right.
03:48I don't know.
03:50If you're in the financial realm of the party,
03:54it's better to say that.
03:56And your position?
03:58You have to know when you're going with the best.
04:01How did you know when you're in 1989?
04:05On October 10.
04:31You got to know when you were in the gym.
04:37You're out.
04:49You were in the backyard.
04:50It didn't.
04:53It don't have time now.
04:55It's time to do your thing.
04:55Here's this垂 swing switch.
04:57Let's close out that塊,
04:59Let's close fingers.
04:59Let's close out the front of my room.
05:00To be detailed.
05:01Let's make this the equation.
06:01...на децата, на къщата.
06:03Какво му е на нашия живот?
06:07Не знам.
06:09Моля ти се, ела с мен в централата.
06:11За кураж.
06:12Няма проблем, ще дойда.
06:15Масва, как ще го кажа?
06:17Как ще ми се обърне езика,
06:18да кажа, че за нищо не ставам?
06:20Да не мога отникъде да намера едни
06:2120 000 евро.
06:23Ще ти държа ръката.
06:25Така.
06:26Както когато ти е върна за болека.
06:30Сега, като ме изхвърлят от листите,
06:34аз ставам един...
06:36Политически мъченик.
06:42Това е прекрасна идея.
06:45Разбира се, аз така ще го размахам пред медиите.
06:49Ще им кажа,
06:50противопоставих се на системата и тя ме изплю.
06:52И сега ще оглавя много движение на народното недоволство,
06:56на несъгласните с политиката и политиците.
06:58Решихко.
06:59Славче.
07:00Какво?
07:01Хората се уморих от тя недоволна движение.
07:05Пък и в него ще сме си само ти и аз.
07:09Е, не.
07:10Така не може да се работи.
07:12Ти винаги ме спираш, когато съм най-вдъхновена.
07:19Да сте вижте ли, Дарина?
07:20Не.
07:27Ха.
07:28Слушай, какво спасе.
07:30Имам един познат гримьор в погребално бюро.
07:34Гримира ги като живи, да знаеш.
07:35Направо да ти е жал да ги погребеш.
07:38Ще ти мацне малко фондюте на изгорялото
07:41и задникът ще стане като нов.
07:44Сним го с телефона и готово.
07:46Сега, искаш да си изуя гащите и ти цъфна пред телефона ли?
07:50Забрави!
07:51Е, нали каза, че е добра идея Радко да види твоя снимка без изгоряло отзад.
07:55Да казах, но не съм казал, че аз ще му се показвам.
07:58Е, кой ще му се показва?
07:59Кой?
08:01Ще направим кастинг за задници.
08:02Е!
08:05Е!
08:12Виж какво му купих на Кипарчо.
08:20Магълбинче, какво става бе?
08:22За три дена, десяти пъти отиде от Чеканови.
08:24Какво гледаш това бебе толкова?
08:26Знаеш ли колко е сладко?
08:28Най-мразно е, че като вземете се прехвластите така по разни бебета.
08:32Виж го как е интелигентно.
08:34Гледай го как умно гледа.
08:36И как предварято се гледа умно, като по цел ден спи.
08:38А, Пламене.
08:39Ме ти май не обичаш бебета.
08:42Пакуши, ние ще си направим.
08:44Ние ще си направим, но няма да го лигавим.
08:47Така като ходиш по стопъти да го гледаш, ти го лигавиш, Кипар.
08:51Лута ще прораствиш, ще се ожени, няма пускаш една си на работа.
08:54Ще вика, стой тук до мене, стой тук до мене.
08:57Ще така баба ми галобина ме сикна.
08:59Е, Пламене, ти сега къде отиде?
09:02Не е така!
09:04Първите 7 години са много важни.
09:07Тогава децата попиват като гъби.
09:10Затова ти казвам, ти първите 7 години да не ходиш да го гледаш бебето.
09:18Виж, Пламене, аз не само заради бебето ходя.
09:23Аз ходя и заради Радко и Йовка.
09:26Млада двойка са, неопитни.
09:30Кой бе, Йовка ли е неопитна?
09:32Опитна е!
09:33Опита с пъс, сега опитва с Радко.
09:36А кой знае с колко още е опитвал?
09:38Е, не дей да говориш така за мамичето.
09:42Той и Радко си вкарва някакви бръмбари в главата.
09:45Чуш му изневерявала глупости.
09:51А, виждаш ли, нещата не...
09:54Нещата не са...
09:57Нещата не са сериозни там.
09:58Разбираш ли?
09:59Той, дет се вика, Радко, утре мода я махне.
10:02Пламене, не е така.
10:04Аз трябва малко да поговоря с Йовка.
10:07Да я опозная, да я усетя.
10:10Тук виждаш, че Радко си въобразявал.
10:12Ама ти, докато го опознаеш, мене ще ме забравиш безглавниче.
10:16Моля ти се, никакво време не ти остава за мене.
10:19Е, сега днес, например,
10:21Исках да те помоля да ми помогнеш да я инвентаризирам нещо, ама ти...
10:29Добре. Айде, ако не е нещо, туткаво ще ти помогне и тогава ще ходя.
10:33Ай как ще е туткал? За нула време ще го направим.
10:47Ето, приборяваме ги тия клечки със зъби и сме готови.
11:00Дай да поговорим за сучката у нас.
11:02С теб не разговарям.
11:05Красъщ, чето водителката дойде ли?
11:07Да влиза.
11:14Добре.
11:15Добър ден.
11:20Госпожо Михайлова.
11:22Трудовата ти книжка, отпускното ти, довещане.
11:27Уволнена си.
11:29Ама...
11:31Защо, госпожо Михайлова?
11:35Аз...
11:37Напусни!
11:38Госпожо Михайлова...
11:45Ама...
11:46Ама...
12:12Ама...
12:13Добели дебели чичковци.
12:14Храни се ги, обличай се ги, събличай се ги.
12:16Бе каквото си искаш си ги прави?
12:17Мак ти казвам.
12:18Унази вечер не съм спала с Рангел.
12:20Аа...
12:21Унази не си.
12:22А друга вечер?
12:23Не се хващи за домата, той просто мине.
12:24Не.
12:25Не.
12:26Не.
12:27Моля те и слушай ме.
12:29Вън.
12:31Вън!
12:40ГОСПОЖО Михайлова, Бурова звъна, че идва всеки момента.
12:43Бурова да чака!
12:44Ти ми направи чай за нерви.
12:53Ама как така, Дарина, ще напуска си имейл?
12:55Не.
12:56Идва се на място, да седнем, да поговорим. Какво е това?
12:59I don't have to mention that I have to be able to do that.
13:02Only in the theater, they don't have to do it.
13:05Well, tell me, in another place, you'll have more money.
13:09What is it?
13:09I told you that I had to get out of the day and I didn't have to do it.
13:13And I'm in full of a doubt.
13:15You said strange work.
13:17And just look after two days, you'll get out of your email and you'll get out of your email.
13:31I'm going to meet you, Mr. Jordan Borrow.
13:36Your family, I'm going to meet you.
13:39It's very nice.
13:40How do you think, Mr. Brow-Row?
14:02I'm going to meet you, Mr. Brow-Row,
14:03let me know how to go.
14:04It's all that you're doing, Mr. Brow-Row.
14:07My take care of you, Mr. Kimi,
14:10That's it!
14:10Mr. Brow-Row, I'm gonna meet you as well.
14:10Mr. Brow-Row,
14:10Actually, I don't have to be able to make the means of it.
14:16We are very sorry, but...
14:18You don't have to be able to?
14:21It's a shame.
14:25It's a shame.
14:28But in this situation, who gives the money?
14:32Every one is important.
14:37It's absurd in this situation.
14:40It's a shame.
14:42It's hard.
14:44But I told you to get a financial fund.
14:46It's a shame.
14:48It's a shame.
14:50It's a shame.
14:51I'm an investor.
14:56I'm playing on the board.
14:57I'm trying to get a lot of money.
15:01I'm trying to get a lot of money.
15:01I'm trying to get a lot of money.
15:05It's a shame.
15:07It's a shame.
15:09It's a shame.
15:36Good
15:37The Russlaka is using our conserves.
15:40Paprika, Kashi, Tsarca Tursha, Russlaka.
15:43Nobody will buy Polish conserves.
15:47That's why I have to be able to save my man in Danya.
15:49Some of you have to pay me with the Tursha.
15:52How long have you played in the Bars?
15:58About ten.
16:01And very good.
16:03Why are you talking about this?
16:05Mr. Borov, don't be shy. I see you.
16:11Do you have intuition?
16:14So, now.
16:25I would like you to start with a lot of money.
16:28I will give you 20 000 EUR.
16:30I will give you 20 000 EUR.
16:35I will give you 20 000 EUR.
16:36I will give you 20 000 EUR.
16:49I will give you 20 000 EUR.
16:50I will give you 20 000 EUR.
17:02I will give you 20 000 EUR.
17:18I will give you 20 000 EUR.
17:37I will give you 20 000 EUR.
17:39I will give you 20 000 EUR.
17:44I will give you 20 000 EUR.
17:47I will give you 20 000 EUR.
17:49I'll give you 20 000 EUR.
17:52I will give you 20 000 EUR.
17:53I will give you 30 000 EUR.
17:54A kaufen.
17:54I will go to updating my95 C��� brands!
17:56You can do it in my education.
18:02It's a very good idea.
18:08It's ready.
18:09Jordan?
18:20I'll give you these five thousand euros for two weeks.
18:23If I'm going to get them back, I don't have to do it.
18:26It's a very good idea.
18:27Jordan, let me do it.
18:29I'll go to the evening with my работы.
18:30I'll do it with my eyes.
18:32I'm so afraid.
18:35From the freezer you're afraid.
18:38You don't have to do it.
18:44Hey Peti, hello.
18:46I'm going to call you.
18:48I'm going to leave it for tomorrow for another day.
18:50It's just a day.
18:52What is it?
18:53It's like that, here are some people, some people, some people, some people, some people.
18:57Okay, let's go there and we'll see you again.
19:00If I want to help you for something.
19:02Look, there's a man on a man.
19:05He's not paying for my father.
19:06He's not paying for the government.
19:08What do you do with the police department?
19:10I'm telling you that I'm not paying for the police department.
19:12I'm not paying for the man.
19:13I'm not paying for the money.
19:13I'm not paying for the money.
19:14Why are you paying for my father?
19:17Why are you paying for your father, father?
19:19Because my father is a little bit of a letter and not to tell them.
19:23I'm a son.
19:24Okay, tell me.
19:27He's a very nice coat on, baby.
19:32Who's going to be a new dress?
19:34Who's going to be a mommy?
19:35I'll do it with my father.
19:37He's a mom.
19:38He's a young man who you become,
19:40a young man who's a father,
19:43a young man who's a young man,
19:44a young man.
19:45And good, Mother Bina.
19:48And a little like a Diedor Angel.
19:51Where is your mom's love?
19:52How is your mom's love?
19:54How is your mom's love?
19:56You should be a mom's love to write in the most beautiful school.
20:01For the most beautiful children.
20:04My mom's love to buy a special costume.
20:07And she's going to buy a costume.
20:08How do you feel like this?
20:10And when you see them, they will say who is born, who is born, who is born.
20:16Oh, that's how you feel like this.
20:21But we have to pay attention to not begin to get angry.
20:30Tell me about you. How do you feel like this?
20:33How do you feel like this?
20:34Normal.
20:36Радко е много добър.
20:39Баба Марийка е малко серд, а ме изглежда с ясна жената.
20:43А пък Чичо Рангел, той е просто солиден, отговорен.
20:47Стави го сега, Чичо си Рангел, баба си Марийка.
20:49Кажи ми ти как си? Щастлива ли си?
20:52Защо ме питаш сега?
20:55Защото ако ти си щастлива, и Радко ще е щастлив.
21:03Тоа, щастите за всеки човек е различно.
21:07Добре де.
21:08Да те питам по друг начин.
21:11Като беше на 16 години, така ли си представяше живота?
21:14С Радко, с бебенце?
21:18На 16 се помня, че исках да станам фризерърк.
21:22Ама на село нямаше такива курсове и майка ме записва стригачка в кооперацията.
21:27Аз пък на 16 се случах да шия на машина и постоянно се бодях пръстите.
21:31А на мен пък веднъж ми беше влязал един кърлеж в главата, ама и тука точно.
21:36И нали съм кътрева? А бе явно се беше объркал кърлежа.
21:41Ау, кърлеж!
21:42Бе това е много опасно.
21:43Можеш да хваниш лаймска болест, червен вятър.
21:46Ами точно! И затова Фелшера много хубаво го изчегърта, обаче ми падна успеха в училище.
21:53И майка ми вика, йовче, то се е видяла.
21:55Да бе, да те женим, че мъжът и да те оправя в живота.
21:58И после срещна Спас?
21:59Спас беше Фелшера.
22:01После като завърши медицина, ми стана джипи.
22:03А ти обичаш ли го Спас?
22:06Какви са солят твия въпроси?
22:09Добре де, да го оставя Спас.
22:12Рядко обичаш ли го.
22:15Еми... Рядко е баща на детето ми.
22:19Той и Чичо Тирангел е баща на моите деца.
22:23Дали ме виждаш къде съм?
22:25Може ли да так питам нещо?
22:28Ти сега като смени къщата, оправи ли те се живота?
22:35Знаеш кога казваше моята баба?
22:38Жените са като ръки, мъжете като воденици.
22:41И едната воденица ще ти смели в брашното и другата.
22:45Ама ръката си остава същата.
22:47Не се променя.
22:49И върти колелото.
22:51Разбира ли?
22:53Да.
22:56Как ми се дояде селски хляб.
23:00Топъл с коричка.
23:10Спаси ми живота с тия кинти. Ще ти ги върна другата семенца. Не се притесня.
23:13Да бе, да.
23:15Тие долари за квартирата в Австралия още ми ги вършиш.
23:18Къде ме върна ти бе? Австралия преди пет години. На тоя дълг му изтекла дъвността.
23:24Ще губам се, ще ти ги върна.
23:28Кво тия бе?
23:32Нещо на ми е много весело.
23:34Защо? Кво да станам?
23:38Легнах се с гаджет, събудих се без гаджет. Кво да станам?
23:42Бе, това ли е бе?
23:45Част за това се боря в живота, бе.
23:47Това е идеалното, бе.
23:49Мляс, мляс и я си ходи.
23:50Мене в Австралия, като ми се лепна една братко, три месеца ходи зад мен като тия кучета динго.
23:55Ама да сме се женили, деца да сме правили, вика мацо.
23:59Първо не съм рус, второ не съм сърфис, трето адски ме е страх от крокодили.
24:04Не съм твой човек, разбира се.
24:08Какво било това гаджет, бе?
24:09Не, беше сериозно. Дали не се казва, щяхме се жени, дете да осиновяваме.
24:17Какво? Осиновявате?
24:20А тя ли да може да има или ти?
24:23Нещо, тук ако ти не мога да имаш деца, аз знам, що си е тръгнала.
24:27Не, бе, не е в мене проблема.
24:29Значи в нея.
24:30Тя пак затова си е тръгнала. Чуста се непълноценна, брат.
24:34Не е там причината, аз си казах, че нямам проблем с тия неща.
24:37Ти можеш да нямаш, миващите.
24:40Не са говорили с нея с тия.
24:42А техните?
24:44С баща ѝ не се познават.
24:47Майка ѝ заставила като малка, живея в чужбина, кофтиралата.
24:53Ви че тая има по-възрастен любовник преди тебе, нали?
24:58И къде знаеш?
25:01Сигурно се върнава при него.
25:04Що няма баща, значи търси сигурност.
25:06Пак ти изглеждаш младо, пишляме, нервак, не изтоиш да би ляга.
25:11Мерси много.
25:12Не, не, само предполагам.
25:14Не, не може да се е върнала при стария.
25:17Той искаше да я прецака с пари.
25:19Освен това е женен с две деца.
25:20Какво да прави при него?
25:21Не, ето не, я натиска за бебета. Всек за удоволствие.
25:24Казвам ти, тази се е върнала при него. Дай да ходим да дебнем.
25:27Тихо, дебнем.
25:28Аз дори не знам къде живея.
25:29Знам само, че работя в Министерството на културата и там отдела имота.
25:42Ало, добър ден.
25:43Услуги?
25:44Здравейте.
25:46Ами, бихте могли да ми помогате с едно номер, че е телефона на отдел имоти Министерство на културата.
25:53Отпрежда.
26:03Иска.
26:04Тихо, бихте могли да ни пирать, лучше.
26:18PIANO PLAYS
26:38PIANO PLAYS
26:42ПОПРАВИШ ТУКА?
26:45Майка ти ми се оплаква. Вика, уморявам се от това бебе. Обаче не смея да ти каят.
26:52Що говориш глупости? Тя толкова му се радва на това бебе.
26:56Радва се. Тя колко да не ви обиди.
26:59Ми да не идва тогава.
27:00Ми да не идва, нали? Аз това я викам. Що кое става? Кажи да не идва.
27:04Ти откъде знаеш за какво идва? Може да идва и заради баща ми.
27:09Що го казаш това, а? Що го казаш да ме едосваш.
27:12Ами на тебе някой, ако ти кажа, че Йовка се среща с Пас. Хубаво ли ще ти е? Кажи ми.
27:19Какво знаеш?
27:23Какво да знам?
27:26Нищо.
27:27Не, кажи, кажи, защото аз ако чуя нещо в кръчмата, път да взема да... евентуално да ти кажа.
27:35Ако се съмням Мешо в Йовка, ти си последния човек на когото ще кажа.
27:39А, значи, се съмняваш. Затова не ми казваш, а?
27:43Лошо, лошо. От две седмица сте заедно, а съмненеята вече приплъзнаха.
27:48Знаеш ли, какво ти пожелавам?
27:50Покради това бебе, майка ми и баща ми да се съберат и тя да те зареже.
27:54Аз ти пожелавам Йовка и Спас да се съберат.
27:57Яй се баха от тук, бе! Ти си купи мъжки обувки!
28:04Как скаш то, Антоне?
28:08Ало, Антоне, ти ли си?
28:12Щи ти кажа аз кой?
28:14Какво правиш с сестрами, бе, нащастник?
28:18Ти се страми на парцал ли ще я правиш, бе?
28:20Той знае, че дария няма пак!
28:22Не ми мълчи като мишка, бе, ей!
28:25Знам те кой си, знам те къде си, ще дойда пред скапаното ти министерство
28:28и ще ти начупя кокълчетата, бе, ей!
28:31Остави се страми на мира, ясно ли е?
28:39Той отпада.
28:41Той с някаква Поли, най-ездарина.
28:51Абе, гълбина се е побркала по това, бебе ти!
28:54Да можеш аняк си и Йовка и детето да се махнат от чаканови, най-добре ще ще да е!
28:59Що? Въди преце с Йовка и бебето!
29:02По-тихо, бе!
29:08Виж, попа, какви уши е на острил!
29:13Патсо и гълбина ма имат някакъв проблем!
29:16Много ме пука за Патсо и гълбина!
29:18По нашия въпрос, какво правим?
29:20Аз мисля, че тише не е добре!
29:22Много клющов!
29:25Няма този сочен седалище от мускул, дето ги мъжчи!
29:28Да, ама...
29:29Той е най-лесен за убеждаване!
29:31Стрещата една ракия всичко ще направи!
29:33Така е!
29:34Надко днеска се изпусна!
29:36Рангел използвал, че гълбина ходи в тях заради пебето!
29:39М-м-м!
29:41И се уску около не е!
29:43Ама забрани и да ходи там!
29:45Аз забраних!
29:46Ама тя ми забрани да и забранявам, бе!
29:48Еми, Мико, шап си, Патсо!
29:49Дължаваш, така ще я изпуснеш гълбина!
29:52Но казах ти по-тихо, де!
29:56Не искам всички да ме слушат!
29:59Рангел и гълбина май ще се събират!
30:07Те нека да се настанява!
30:10Пак няма да ѝ казвате за депостата!
30:12Аз ще ви го плътя!
30:14А на нея ѝ кажете, че не искате депостата!
30:17Хайде! И не сме се чували!
30:26А, Чичеваско!
30:28Андрейчо!
30:29Здравей!
30:29Да си виждал Дарина!
30:33Е хубава работа!
30:34Ще не е ли при тебе?
30:41Някакви проблеми да е имала напоследък, да ти споменавала!
30:44Някакви нейни притеснения!
30:48Не, аз откакто идвахте последния път не са ме чувал!
30:54Ама какво?
30:56Скарани ли сте нещо?
30:58Ама какво се спрятаваш в депостата на арбитата на арбитата на арбитата на арбитата?
31:03Най-анощата на арбитата на арбитата.
31:08It's like every evening.
31:10In the morning, it was not a surprise.
31:12It just disappeared.
31:16You are young people.
31:19You can go somewhere with friends.
31:22You will be on the way, but you will be on the way.
31:25Why are you on the way?
31:27She's been on the way without explaining.
31:30But for you, it's normal not.
31:32What do you say, my mum?
31:34She may not feel good about you.
31:43You know something.
31:47Andrei, if I understand something, I will first tell you.
31:53What did you say?
31:55Maybe you came to your mother.
31:59She's in Bulgaria.
32:02In Bulgaria?
32:05She's in Dania.
32:07I'll find my phone.
32:09I'll find my phone.
32:11I'll call her phone.
32:11I'll call her phone.
32:13I don't know.
32:13I'll call her if she's a love.
32:17I'll call her a little.
32:18She can't all tell her.
32:23She can't tell her.
32:24She's left with my mother.
32:25No.
32:26She's only taken the phone, but she's left.
32:29She's left.
32:34And she's left.
32:35She's left.
32:41I'll call her a letter.
32:45She's left.
32:49And her, she's left.
32:51To stop her.
32:51She's left.
32:52.
32:53.
32:53.
32:53.
32:53.
32:55.
33:08.
33:09And now I'm going to give you a gift.
33:18Ta-da!
33:21What are you doing?
33:24I'm going to a school to prepare them for the valse, rumba, merengue, cha-cha, salsa.
33:32We're going to dance.
33:34When I'm a new baby, she's my lady. When I'm a new baby, drive me crazy.
33:41Ta-da-da-da-da.
33:45Не мие до танци, не мие и до сватби.
33:48Но и що се сърдаш са?
33:51Рангелятин, разбираш ли, че най-вероятно сватба няма да има?
33:54Аз съм одобрил списъка с гостите, харесва съм заведения, и що да няма сватба?
33:58Ими е така. Няма смисъл да има.
34:01Ма ти заради депутатството ли?
34:03Ми Татьяна да дамаха от листите и да се приключва.
34:06И да не си депутатка, аз пак ще взема.
34:09Тогава приеми, че аз не искам насъжение.
34:12Сега говориш така, под емоция.
34:16Аз знам, че с мене не заради депутатството, изборите и имиджа.
34:21Дори в началото да е било така, сега вече не е.
34:25Нали?
34:30Ние се обичаме.
34:35Нали?
34:38Е, како те питам, като много добре знам, че е така.
34:46Нали?
34:50Уй, дъжитката ми, мамина, златна зя и обага, като ти ги гуша.
34:53Моля ти се остави, ме моля те.
35:00Добре.
35:00Добре, права си.
35:02Изморена си, напрегната си, трябва да се наспиш.
35:05Кучини си.
35:10Лека нощ, да спиш в кожа.
35:18Ай, пройвай обувките, ако са ти малки ще вземат по-голям номер.
35:28Музиката
35:33Знаеш, Ганчо е нашия човек.
35:35Глед съвнимател.
35:41Ганчо?
35:42Абе, извиняй, да ни подадеш виличката да не ставам, бе.
35:45Ето.
35:46Мъж има да черпиш.
35:47Ще черпя.
35:51Брат, близнак на твой задник.
35:53Да, той ще е.
35:55Ганчо!
35:56Съдни при нас, малко.
35:58Абе, ще ви взявам мезето.
36:00Нищо, бе. То нали попа има да черпи?
36:03Аз само го казах така по принцип, бе, Спасени.
36:05Добре, бе, аз ще почерпя.
36:07Ей, това е мъжка приказка.
36:09Хм...
36:11Добре.
36:12Презвото как са нещата с галабината?
36:16Ако там всичко е шест, нямаш проблем.
36:20Е, работата е там, че е...
36:25Какво малкият кръчмар да не е затворил?
36:29Не е това проблема.
36:32Просто нещо...
36:33Си не мога да оцелям момента, някакси.
36:36Ма какво има да оцелваш? Тя нали спи оваз галабина на твоята спалня?
36:40Да де, да де.
36:41Еми, знаеш ли, всеки момент е подходящ момент.
36:58Ганчо, стигай яде, чуй ся.
37:00Искам да те питам нещо много важно.
37:02Кажи ми, ти искаш ли...
37:04Да спасиш човечеството.
37:10Смисъл...
37:10Мисли ли си за това какво ще правиш с тялото си, когато умреш?
37:17Моля.
37:20Една американска фирма набира донори на задници.
37:27Посмъртно. Посмъртно.
37:29Да.
37:31Как те кажеш?
37:32Умирам, взимат ми задника, цягат го с тако и така...
37:36Не. Това е нова технология. Биопринтер.
37:38Взимат и клетките и ги размножават.
37:41Казва се копиране на органи.
37:43Аз съм чел за това нещо.
37:45Клетките на задника най-бързо нарастват.
37:49Аз пак нещо не разбирам.
37:51Зимат ме задника, копират го, правят от него един милион задници и така ли?
37:55Това е бъдещето на медицината.
37:58Хората сега се сменят...
38:01Гърдите, устите...
38:03После, във времето, след години, целите лаше сменят ръце, крака, глави.
38:07Но най-вече задници.
38:09Защото задниците най-бързо се амортизират.
38:14И колко пари дават те твоите американци за моя задник?
38:19Големи. Много големи.
38:22Само, че ние първо трябва да го снимаме,
38:24да пратим снимката в щатите, експертите да видят,
38:27да кажат екземпиара е подходящ ли или не и ако е, ще платят.
38:32А, не.
38:34Ще се разголвам, виж ме снимате, ще изпращате снимки, те ще ме одобряват.
38:40Не.
38:42Благодаря.
38:45Благодаря.
38:57Благодаря.
38:58Така вечер, можеш да е за 30 секунди, ама да се разпишеш.
39:04Укрепва връзката.
39:05Айде, тръгваях.
39:11Благодаря.
39:12Такъв хубав задник изпуснахме.
39:14Кога ще правим сега?
39:16Кога ще снимаме?
39:20Благодаря.
39:22Чакай малко.
39:32Паце!
39:34Абе, съвсем случайно тук чух малко от вашия разговор.
39:38Какво си чул?
39:38Нищо.
39:40Само за това за Йовка, за бебето, за галабина, дето ревнуваш от рангел и за това, че не правите секс.
39:50И що послушваш, бе?
39:52Вижи, що послушваш?
39:53Айде, съм сед, досвай.
39:55Виж какво.
39:56Ние с Пас можем да ти помогнем.
39:58Радко да изгони Йовка и бебето.
40:00И как ще стане това?
40:13На кво милише?
40:15Много хубаво.
40:16На маяките на измишлотените.
40:20Празнуваме на бащата ти новото поприще.
40:22Ще става финансис.
40:25Тате, верно ли ме?
40:27Значи ще забогателим.
40:30Тъкмо на време, защото този месец сметката за телефона ми е малко големичка.
40:37Яна, аз накрая ще я спре тая карта.
40:39Не дей, слушай майкати.
40:41Не, не, за картата я слушай, ама за попрището не дей.
40:45Славче, какво разбирам аз от борси, морси, акции...
40:50Ще прочетеш?
40:52Човек като иска на всичко може да се научи.
40:55Като соженихме, две яйца не можеше да опържиш.
40:58А сега си бок в кухнята.
41:02Инвестициите нямат нищо общо с готвянето.
41:05Еми, тата, лесно е. Брата на една моя съученичка играе на борсата в интернет и казва, че добри пари печели.
41:14Ммм...
41:43Ммм...
41:52Ммм...
41:55Ммм...
42:07Ммм...
42:10Ммм...
42:11Ммм...
42:40Ммм...
42:41Ммм...
42:42Спасе!
42:42Фърли му отгоре с тушалките.
42:44Да е сигурно, че е лекар.
42:45Демек си ти.
42:46Да, да.
42:50Чекай.
42:53Ама...
42:53Ммм...
42:53Више ме да снемеш по-отблизо, да не се вижда кой е.
42:57Да не се резиля на тия години, бе, хора.
42:59Ама...
42:59Не, в цял ръст е.
43:01Така, че хубаво кри главата, да не се вижда кой е.
43:02Айди.
43:03Айди, бе, човек, давай.
43:12Дай още малко.
43:13А?
43:14През цилката мхни.
43:15Их...
43:15Пречи.
43:16Добре, бе.
43:18Чакай, чакай!
43:19Стой!
43:20Не мърдай сега!
43:20Не мърдай!
43:21Не мърдай!
43:23О, хора, бе.
43:24О, хора, бе.
43:24О, хора, бе.
43:24Значи, правим снимката, давате я на Радко и той ги гони, нали?
43:29Да!
43:32О, хора, сигурно, бе.
43:39Сигурно, бе, човек!
43:39Знаеш колко е набрал на Йовка!
43:41Сигурно е!
43:41Айди, лягай побърже!
43:42Добре, да не се притесняваш.
43:43Ложи моята шапка, да не те познаят.
43:46Давай.
43:46Познаят.
43:47Айди.
43:49Лягай!
43:50Айди, колко път ще те оправиме?
43:52Да, кое каза?
43:53Да не мърдаш, защото снимаме.
44:00Така, стой!
44:01Стой сега!
44:01Стой, сега не мърдай!
44:03Едно!
44:04Две, три!
44:06Оп!
44:06Мерси!
44:07Браво!
44:09Става ли?
44:10Стана, супер!
44:10Като слънице!
44:15Можехаме да го накараме да каже зеле!
44:17Ха-ха-ха-ха!
44:18Ама просто трябеше да прометряваме!
44:20Ха-ха-ха-ха!
44:21Айди, грика, това бе!
44:23Нищо наше си работи!
44:26Hey, he's the most sweetest thing for me.

Recommended