Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
От Обич Епизод 78

Category

📺
TV
Transcript
00:22I can't wait for you.
00:24I can't wait for you.
00:26I can't wait for you.
00:29I don't want to be a joke.
00:32I don't want to be a joke.
00:34I don't want to be a joke.
00:35You really want to be a joke?
00:37You can't be a joke as a normal person?
00:39You can't?
00:41You can't?
00:42I don't want to be a joke.
00:43You can't be a joke.
00:45But you're a joke, Marcelo.
00:47This is not a monologue,
00:50which you say, what you want to do and you want to be a joke.
00:53You're a joke.
00:54But I don't want to be a joke.
00:56Disag
00:56This is the manipulation.
00:58It can be love for all time.
01:01You are still this.
01:03You'll have a no idea.
01:05I'll be very good.
01:09I'll be very happy, Marcelo.
01:13I don't want to be a joke.
01:15I want to be a joke.
01:16I want to be a good idea.
01:18I want to be a joke with you.
01:25I don't get it!
01:28I don't get it!
01:33God, I got it!
01:39All of us were everywhere.
01:41I got it!
01:45I got it!
01:47Do you want to go to where you want?
01:50I am so agree.
01:53You ever did not have to do that, that I have experienced,
01:57is because of you?
02:00Do you want to go to where you want?
02:02The idea was your.
02:04Many times you said that you want to take a hole in the hole.
02:07I am always thinking about it.
02:08You don't want to go to the edge.
02:10You don't want to go to the edge.
02:14I am sorry to choose you.
02:17I will choose you.
02:19I will choose you.
02:21You will choose you.
02:21I will choose you.
02:22We are very soon.
02:24We will go to the end.
02:27Not that you will choose.
02:30It is a pain.
02:38You will find your marriage.
02:41What a man is?
02:43It is so hard to know why you are so sure.
02:46Wait a minute and you will understand everything.
02:52Do you want me to get here.
02:53Go, go.
02:54Go in there.
02:55Go, come on here.
02:56Go.
02:57Go I'll go to that door.
02:59Go, go.
03:05Thank you very much.
03:35... с господин Марсел.
03:40Вера, с него трябва да си спокоен, много спокоен.
03:46В този момент от живота си имам буддиско спокойствие и китайско търпение.
03:54Да.
03:55Е, аз дори се очудвам, но си заслужава.
03:59Кажете, какво ще правя аз след всичко това?
04:02Господин Марсело се ядоса, ще ме уволни веднага.
04:06Няма да го направи, Вера.
04:08Само се заканва.
04:09Щом се събуди, ще е решил друго.
04:11Какво ще стане с мен, Дона Лаур?
04:13Ако продължи да ми се кара ютре, аз издържам семейство.
04:18Няма да ти се случи нищо.
04:22Както съм сигурна за себе си, така съм сигурна и за теб.
04:25От този момент нататък си под мое закрило.
04:28Не знам.
04:30Да направим така, Вера.
04:32Ако той те уволни, ще ти намерят друга работа, докато се върна тук.
04:38Ще се върнете? Как така?
04:43Съмняваш ли се, че много скоро ще живея тук отново?
04:48Дона Мек, Милена се обади и каза, че градинарят ще дойде утре.
04:54Странно. Не помня.
04:55Кога съм молила Милена да ми търси градинар?
05:00Тя каза, че го е наела.
05:01Още един домашния помощник.
05:03Какво е това? Искаш да ме разориш ли, скъпа?
05:07Така, добре е да имаш градинар.
05:08Това е въпрос на социален престиж.
05:11Ще се разоря.
05:13Мек, товари ли те с много работа, Елвира?
05:15Повярвайте, не се оплаквам от работата, дори обичам да се грижа за цветята.
05:20Разбира се, бях забравила, мамо, градинарят.
05:23Онзи хубавец, който ще участва в нашето ревю.
05:27Хубавец?
05:28Като гръцки бог, татко.
05:30А, да, онзи със странното име.
05:33Женезио.
05:34Изобщо не ми харесва тази история.
05:36Спокойно, Тръжано.
05:37Мина на потърси консултация, професионална при това.
05:41А по-точно, помоли ме.
05:44Това е успех, нали?
05:45Мога ли да знам какви консултации ще даваш в този магазин и на този...
05:50Женезио.
05:51Хубавец.
05:53Консултации за красотата и елегантността на всички манекени, които ще представят мъж Кобелё.
06:01Добре. И как точно ще стане това?
06:05Сгъби.
06:05И скромността не ми позволява да се хваля.
06:09Но, щом настояваш, нямам избор.
06:12Ще го направя.
06:13Ще трябва да покажа безграничните си качества.
06:16На този градинар?
06:17Какво ще има той с твоите качества?
06:20Какво?
06:21Скъпи мой, обучавам Женезио и Нандо.
06:24Нали го помниш?
06:25И всички останали младежи.
06:28Как да се движат изискано.
06:30Как да се носят по персийския килим.
06:33Как да се държат на осветение подиум.
06:36Мамо, ти сънуваш.
06:38Събуди се.
06:39Малка вещица.
06:40Обясни ми всичко подробно, иначе не позволявам.
06:44Татко ревнува.
06:45Изобщо не ревнувам.
06:46Просто искам да се предпазя.
06:48Това е различно.
06:49Ще ти обясня, скъпи.
06:51Слушай, когато аз се издигнах,
06:54искам да кажа в обществото,
06:56трябваше да взема няколко уроци по добри маниери.
06:59Нали помниш?
07:00Няколко.
07:01Добре.
07:02Много уроци.
07:04Тогава се оставих в ръцета на един велик маестро.
07:08Моят пигмалион, който направи от мен нов човек.
07:11Синоним на изисканост, елегантност и добри маниери.
07:16На скромност.
07:17Знаеш ли, курсовете, които ти премина,
07:19не ти дават право да преподаваш.
07:21Бяха за твоята подготовка.
07:23Единствено за това.
07:25Може да не съм велика учителка,
07:28но мога да преподавам основните неща на всички мои ученици.
07:32С крайна сметка, най-голямата ми учителка беше Мария Аугуста.
07:35Да не забравя да и се обадя.
07:37Лаура, няма да пропусне тази лекция за нища на света.
07:40Ако продаваме билети, ще забогатеем.
07:43Всички момичета ще искат да видят красив мъж у дома.
07:47Какво говориш?
07:48Моля те, това е невъзможно.
07:50Трябва да се концентрирам, за да предам всичките си знания на момчетата.
07:56Ще бъдем тук, в това помещение, аз и те, никой друг.
08:00Чакай, и дума да не става.
08:02Моля те, как ще оставя прекрасната си жена тук, у дома?
08:06Самичка с толкова красавци.
08:08Не, не, не, не, не, не.
08:13Елвира, Наталия и Лаура, задължава ви да стоите тук по време на уроките
08:17и да наблюдавате много внимателно.
08:20Ако някой от тези красавци се заплени от качествата на моята съпруга,
08:25ще ми съобщите, ще дойда веднага и ще охладя желанието му.
08:32Съкровище!
08:33Любов моя, знаеш ли, аз съм много щастлива.
08:37След толкова години брак ти още ме ревнуваш.
08:41Аз те обичам, скъпа.
08:43Знаеш ли, няма да издържа, ако разбера, че някой от тези красавци те харесва,
08:49веднага ще го изгоня.
08:51Моля те, не.
08:52Не заменя моят ръжано за никой друг.
08:54Нито дори за Ричард Гир.
08:57Дори за него ли?
08:59Добре.
09:02Мек!
09:05Скъпи!
09:07Лаура!
09:09Какъв е този странен поглед?
09:12Какво е това изражение на човек, който крие някаква тайна?
09:16Няма нищо, мамо.
09:18Поне за сега.
09:25Какво раз?
09:26Нищо ли не откри?
09:27Ох, сложно е, Бранка.
09:29Говорих с собственника на магазина, Ричард.
09:32Но той не пожела да ми каже нищо.
09:35Измислих безумна история.
09:37Не можеш да си представиш.
09:39И какво ми отговори?
09:41Неговите клиенти няма ли имена?
09:43Бях сигурна.
09:44Скъпа, трябва да наймем детектив.
09:47Специалист.
09:49Мисля, че губим ценно време.
09:51А, Бранка, ще се обидя.
09:54Защо не вярваш на моите способности?
09:57Слушай, дай ми малко време.
10:00Ще имаш пълни сведения за тази използвачка.
10:04Роз ще продължим утре.
10:06Арналдо се връща.
10:07Трябва да говори с него.
10:08Целувам те, мила.
10:10Чао.
10:11Здравей, скъпа.
10:13Как си, Арналдо?
10:14Ти как си?
10:15Прекрасно.
10:16Не ходих в клуба днес.
10:19Не вярвам.
10:19Мумраз, нали ти?
10:20Не, точно това.
10:22Но стана много досадно.
10:24Всички говорят за дългове, за банкрути, за заеми.
10:30Отивам за да си почина, всъщност се натоварвам.
10:33Това е истината.
10:36Къде са останалите? Къде са децата?
10:39За ети са.
10:40Разбрали какво е станало с Марсело в съда?
10:43Не, през целият ден бях затънал в работа.
10:46А Марсело дори не се обади по телефона, за да ми каже какво е станало там.
10:52Марсело се е отказал.
10:54Не искал да се развежда.
10:58Шегуваш се.
10:59Не, вярно е.
11:00Седни, ще ти разкажа всичко дума по дума.
11:03Мама, трябва да излизаш, да се забавляваш.
11:06Много си млада, за да стоиш затворена вкъщи.
11:09Ходих на карнавала.
11:11Това е достатъчно.
11:12Наистина нямам настроение.
11:14Нямам желание.
11:16Това не е проблем, мамо.
11:18Ще ти преотстъпим от нашето желание, нали?
11:20Да.
11:21А настроението ще се върне, когато отново усетиш свободата.
11:25Дона Сирлея, не ми се сърдете, но вие сте много притеснена, затрупана с проблеми.
11:30Трябва ви ярко червило, високи токчета и смелост.
11:34Така изглежда, но истината е друга.
11:37Мамо, не се подценявай.
11:40Трябва да станеш предишната Сирлея с красивата усмивка, който печели титлата мис, никога не губи трона си.
11:48Откога второто място осигурява трон?
11:50Освен това, чувствам тежеста на брака си.
11:53Пази диета и няма да тежи.
11:55Тереза, моля те.
11:57Не, сторя още мой съпруг.
11:59Мамо, какво стана с брата на Елена, Педро?
12:04Трябва да му обърнеш внимание.
12:06Той проявява интерес към теб.
12:08Кати, дръс се, почтително.
12:10Моля те, още съм омъжена за баща ти.
12:13Няма значение.
12:14Винаги можеш да свалиш халката.
12:16Моля те, не говори глупости.
12:18Бракът е голяма отговорност.
12:20Дори да твърдя противното, още съм омъжена за баща ти.
12:23Мамо, вземи се в ръце, намери си приятел.
12:26Какво говориш, моля те, спри.
12:29Тори не знам как да го направя.
12:32Катя, спрете, не съм лека жена.
12:35Не съм.
12:36Освен това, този човек никога не е проявил интерес към мен.
12:39Така мислите, но той гледа след вас всеки път, когато минете.
12:43Тъдиня ми каза, че когато той...
12:45Моля те, да не се занимаваме с прислужницата на Елена.
12:49Може ли? Тъдиня е много добричка, но не сме били близки никога.
12:53И ти трябва да стоиш на страни, Доня Тереза.
12:56Наистина, какво говорим? Аз съм сериозна жена.
12:59Какво ще помисли този човек, ако ви чуе?
13:02Това изобщо не ме интересува.
13:05Трябва да се възползваш докато баба от съства.
13:08Когато се върне, всичко ще се промени.
13:10Ще те следи повече, отколкото ти мен.
13:14Трябва да се върне.
13:58Извинявай, миличко. Извинявай.
14:02Извинявай.
14:05Много исках да ти кажа. Обадиха се за изложбата от Сао Пауло.
14:11Наистина.
14:13Мислех, че са се отказали.
14:15Не, понякога е сложно.
14:17Но всичко идва в точния момент.
14:20Бъди спокойна, всичко върви.
14:21Добре.
14:22Плавя е подготвила нужната преди да замине.
14:25И когато се върне, ще определим датата.
14:29Елена, работих дълго.
14:32Трябва да дойдеш.
14:34Има много красиви неща.
14:37Боже, много сте елегантна.
14:40Ти също, Женезио.
14:43Аз лично смятам, че е опасно да се излиза с толкова злато.
14:47Женезио, знаеш ли, тя ме накара да отида в банката и да извадя семейните бижута от сейфа.
14:52Трябва да изглеждам добре, миличък.
14:55Помисли, отивам в дума на Мек Тражано.
14:58Покровителка на млади таланти.
15:00Трябва да изглеждам добре.
15:02Не, Женезио, аз не съм случайен човек.
15:05Баща ми беше адмирал.
15:06Классата личи отдалече.
15:09Всички я познаваха в бразилския вода.
15:12Боемен флот.
15:14Беше много популярна.
15:16Да, може да е нескромно, но винаги съм била привлекателна.
15:21Сега навлизам в хай лайфа.
15:23В изисканите среди трябва да изглеждам добре.
15:27Внимавай, да не съсипеш бюджета, че го следя.
15:31Това е инвестиция, миличък.
15:33Моляте.
15:34Дали тази Дона Мек ще може да ме промени?
15:38Аз съм един скромен градинар.
15:40Не, какво говориш, тя е много изискана.
15:45Повярвай.
15:46Чела съм много за нея в списанията.
15:49Да, освен това, нали, и аз ще бъда там, точно за да избегнем недоразумения.
15:57Не се е притеснявайте, госпожо. Аз не съм глупав.
16:02Женезио!
16:03Женезио!
16:05Няма да ми противоречи, изчуваш ли?
16:08Моляте.
16:09Знам много добре какво е добро за теб, нали, миличък.
16:12Да, да.
16:13По-добре не спори, Женезио.
16:15Магнолия е като огън.
16:17Наследила този дух от баща си, адмирала.
16:20Край нея гори огън.
16:21Аз съм силна, свободна и независима.
16:25Така е.
16:26Катя, дали Сандри не знае, че Сесилия напуска това училище и семести в друго?
16:31Не се усмилихме да ѝ кажем. Двете са много близки.
16:34Тревожа се, знаеш ли?
16:36След предложението за работа, получена от Алфредо, няма място за мислене.
16:39Вярно е, но...
16:41Ще видим. Оставих всичко в ръцета на Бога.
16:44Не исках да напусна ните Рой.
16:47Ние не се разделяме.
16:49Ти ще идваш, ще пием кафе, ще ти прави прически.
16:53А Нандо?
16:54Адвокат Алсео се обади и каза, че съдията е насрочил вече делото.
17:01Не знам какво ще правим с Сандриня.
17:04През следващата седмица е рождение ден на Нандо.
17:07Какво ще кажа на дъщеря си?
17:10Понякога мисля, че сгреших с измислената история за Сао Пауло.
17:14Постъпи много добре, Лидия.
17:17Сандриня би страдала повече, ако знае, че братия е в затвора.
17:36Приятел, усмихни се.
17:38Приятелката ти дойде.
17:49Трябва да издържиш Нандо, остава още малко.
17:54Опитвам.
17:58Но понякога ме обзема огромна тъга.
18:01Толкова голяма.
18:05Че трябва да направя усилие, за да не изпадна в отчаяния.
18:12Трябва да се успокоиш.
18:19Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:21Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:29Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:34Вие сте Дона Мек.
18:36Истинската Мек Тражано.
18:40Много ми е приятно.
18:42Магнолия Роза, дали има Мак?
18:46Мек.
18:48Мек, Мак.
18:51На живо толкова е вълнуващо, наистина.
18:56Настанете се, моля.
18:58Благодаря.
19:04Значи, вие сте моят ученик.
19:15Женезио, ваш покорен слуга.
19:18Да, моля ви, седнете.
19:23Разговарях дълго с Милена.
19:25И знам точно какво иска.
19:28Моля, не гледайте на мен като на владетелка на истината.
19:31Майката, която знае всичко, съвсем не е така.
19:35Но вие сте наставницата на преуспяващите, информирана съм.
19:40Научих всичко с много труд, взряла възраст при това.
19:43Да, не съм родена в разкош, съвсем не.
19:45Аз и съпругът ми сме борци.
19:48Работихме от сутрин до мрак, той в супермаркета, а аз тук.
19:51Грежих се за семейството си.
19:54Следя живота ви и вашите изяви.
19:57От вписанията.
20:00Рождението ви ден в Мангейра беше прекрасен.
20:03Цяла нощ го гледах по телевизията.
20:05Още малко и ще поиска автограф от мама.
20:09Да, цялата ще се разтопи.
20:11Ако някой ще се разтопи, ще бъда аз.
20:14Този Женезио е много красив, наистина.
20:16Елфиера.
20:18Предпочитам Марсело, този прилича натързан.
20:22А аз предпочитам Лео.
20:25Добре.
20:25Преди да започнем, да разтопим редовете.
20:29Защото фините и елегантни хора трябва да са спокойни
20:33и винаги в добро настроение, без да изпадат в прекалена интимност.
20:37Това винаги е неприятно.
20:42Как така, госпожо?
20:43Добре. Като начало, можеш да ме наричаш Мек.
20:47Моля те, не казвай никога Женезио, ваш покорен слуга.
20:50Не, не. Само се усмихваш и казваш, приятно ми е.
20:54Приятно ми е.
20:55Браво, точно така.
20:56Но ако не си каже името, как ще стане извесен?
20:58При първата среща, скъпа, друг човек ще ви запознае.
21:03Той ще каже, Женезио, това е Еди коя си.
21:07Ти ще се усмихнеш и ще кажеш, приятно ми е.
21:09Приятно ми е.
21:10Много добре. А известността ще дойде в резултат от работата и успеха на магазина.
21:18Като го гледам, би успял само да каже, аз тързан, ти Джеймс.
21:23Този тип ще се зададе проблеми на мама Лаура.
21:28Кой ще ми предложи работа, Лидия?
21:30Вече не съм млада.
21:32Какво говориш, Катя?
21:34Ти си в разцвета на силите си.
21:36Симпатична, приветлива.
21:37Когато жената прехвърли 30-те, не я поглеждат.
21:41Предлагат работа само на млади момичета.
21:44Катя, помняте, когато дефилираше на пръзненството в клуба, на благотворителното пръзненство за църквата.
21:52Катя, приличаше на манекенка, когато се постараеш и изглеждаш като артистка.
21:58Грешката ми е, че престанах да се боря.
22:02Можех да направя кариера.
22:04Но Фредо, с неговата ревност, сложи край на всичко.
22:09Моята жена няма да работи никъде.
22:13И така, станах майка и дома киня.
22:17Това е много достойно.
22:19Същност, жената е по-заята от дома, отколкото навън.
22:23Но тази работа не се забелязва, не носи пари.
22:26По-лошо, никой не я оценява.
22:29Пролечава само, ако къщата е непочистена и няма ядене на масата.
22:34Ще си нема домашна помощница и ще се преборя.
22:38Ти вече каза ли му, че търсиш работа?
22:41Да.
22:43Погледна ме с такива очи.
22:47Казах му така.
22:48Правя огромна саможертва, като напускам нитарой заради теб.
22:53Дори ще трябва да се разделя с приятелите си.
22:56Ти също трябва да пожертваш нещо.
22:59Катя, възхищавам се на твоето умение да казваш истината.
23:03Да преследваш мечтите си.
23:08Вече изгубих много възможности, Лидия.
23:12Дали ще успея да постигна нещо?
23:15Ще успея, разбира се.
23:18Не е толкова трудно.
23:19Зараз и манекен днес не е нужно продължително обучение,
23:23както беше преди за Дьор, за Коко Шанел и други моделиери.
23:29Те са били класици, но днес сме в епохата на свободата, на свободната воля.
23:36Наистина са твърде освободени.
23:39Ще дефилират по слипове.
23:42Мъжко белео.
23:43Звучи по-изискано и повишава цената на продукта.
23:46Аз мисля, че ще умра от срама.
23:50И Нандо мислиш и така.
23:52Но след като се запозна добре с работа,
23:54той изгуби напълно предразсъдаците и неудобството.
23:57Женезио, това е сериозна работа.
23:59Няма защо да се срамуваш работа, като всяка друга.
24:02Да намекне увъртайте.
24:04Нека Женезио да облече белото най-сетне.
24:07Ако те чуе, Магнолия...
24:10Те те нарежа на парченца без обоик.
24:14Колкото по-мъжествени са манекените, толкова по-добре.
24:19Ето защо, милена, и дъщерите ми избраха теб.
24:21Искат да подчертаят контраста между деликатността на белето и мъжествеността.
24:28Ето защо не искат професионални манекени.
24:31Търсят хора, които започват при тях и няма да работят за никой друг.
24:36Изключителността си има цена, нали?
24:39Женезио е цяло съкровище.
24:42Да, разбира се, но аз не се занимавам с финансовата част.
24:47Не говоря за пари с никого.
24:49За това имам съпруг, нали?
24:51Вие сте прекрасна, Мек.
24:55Що се отнася до хонорара, ще се разберете с момичетата.
24:59Нямам нищо общо с магазина, аз само помагам.
25:02Да, но вие...
25:06Ти разбираш, Мек.
25:09Аз трябва да се погрижа за интересите и за бъдещето на човека, който ми се доверява.
25:14Дона Магнолия е моят импресарио.
25:19И още нещо със сигурност, нали, Олира?
25:24Животът ми винаги е бил труден, изпълнен с работа.
25:28Приятели ми бяха служителите в салона и някои клиенти.
25:33Никога не съм имала социален живот.
25:37Вечер съм толкова уморена, че само искам да приключим с вечерята, да изгледам сериала и да заспя.
25:45Ти си борбена, силна жена.
25:47До теб се чувствам малоценна.
25:53Гриша се само за дейностите, които Алфредо организира в клуба.
25:57И три пъти в седмицата на козметик.
26:01Ние сме като щуреца и мравката типеш, аз работя.
26:04Извинете.
26:08Господи, какво е станало?
26:12Толкова малка вече страда.
26:15Това не ми дава покой, Милена.
26:18Някакъв нещастник ми залага капан, преобръща живота ми изцяло, а сега...
26:23Кара и сестра ми да страда.
26:29Тя е толкова грехка.
26:31Иска ти се да я прегърнеш, да я обсипеш целувки, да се почества пасилно.
26:34Никога не съм отсъствал толкова дълго.
26:37Орестес каза, че е питала за мен през цялото време.
26:40Казвала, че е време да се върне.
26:44Добре, че ние казахте къде си, ще ще да се чувстваш още по-зле, ако знаеш истината.
26:49Сега очаква да се върна през следващата седмица.
26:56Не знам какво ще правим.
26:59Имаш рожден ден, нали?
27:01Да.
27:02Спечелих страхотен подарък.
27:05Сандрия, сигурно, си представя тортата, празднеството.
27:13Какво можем да направим, за да изпестим страданията?
27:19Не знам, но ще измисля нещо.
27:26Нандо, много е трудно.
27:45Обещахме си да не плачем.
27:49Ще я заприличам на река, нали?
27:52Река, река.
27:53Помниш ли, когато се къпахме в реката?
27:57Да, помня всяка минута, всяка секунда прекарана с теб.
28:03Тези спомени ме крепят, когато не си до мен.
28:08Когато излезеш от тук, ще отидем на всички места, които харесваме и където сме били щастливи.
28:15Помниш ли онази нощ на плаша с прекрасната луна?
28:20Тогава не се познавахме, добре.
28:22Все още.
28:24Все още.
28:42Разкажи ми за живота навън.
28:45Разкажи ми за магазин.
28:46Всичко върви много добре.
28:49Щом пристигне цялата поръчка, ще направим ревио.
28:52Рио Дежанейро ще ни аплодира.
28:54Ще бъде страхотно.
28:57Разкажи ми още.
29:00Мисля за много неща.
29:02Понякога се обърквам.
29:05Не знам.
29:10Няма температура, но изглежда притеснена.
29:16Сандриня, какво има?
29:17Кажи ми, моля те.
29:19Извинете, аз трябва да вървя.
29:21Разбира се.
29:23Благодаря за всичко.
29:24Анджело, изпрати госпожите.
29:26Разбира се.
29:29Сандриня, Сандриня, какво стана?
29:37Искам да дойде, Нанто.
29:40Но той е на работа.
29:41Искам да дойде.
29:43Знаеш, че Нанто е зед.
29:45Има много работа.
29:48Нали помниш какво ни написа?
29:50Но той е добре скъпа.
29:52Искам да го видя.
29:53Сърцето ми се свива от мъка.
29:57И на него му е мъчно, Сандриня.
30:00Познаваш Нанто.
30:01Той е много отговорен.
30:03Мислиш ли, че ще изостави работата си?
30:05Не може, Сандриня.
30:06Трябва да го разбереш.
30:08Много се притеснявам, мамо.
30:10Отново го сънувах.
30:11Беше много тъжен.
30:14Той е добре, миличка.
30:17Следващата седмица има рожден ден.
30:20Ще дойде ли?
30:24Не знам дали ще дойде, но ще се помолим да успее.
30:29Нали?
30:31Винаги му организираме тържество.
30:34Искам да купим заедно тортата и всичко останало.
30:38Не пивата се натъжаваш.
30:40Какво ще каже Нанто, ако те завари да плачеш?
30:45Ще се засмея, когато Нанто се върне.
30:48Мамо?
30:49Да.
30:52Нали в казичката има пари?
30:54Ти ми ги събираш.
30:56Ако Нанто не може да дойде,
30:59заведи ме в Сао Пауло, за да сме заедно.
31:07Моля те, мамо, заведи ме.
31:10Сандриня, да почакаме още малко.
31:13Става ли?
31:14Кой знае, може да не изненада.
31:24Отивам в моята стая.
31:26Боли ме главата.
31:42Болестта на Сандриня си име име.
31:44Нанто.
31:47Това негово внезапно и неочаквано изчезване.
31:55Горкото ми, дете.
31:58Женезио, погледни това.
32:02Златна ли е мек?
32:04Съзлатна баня.
32:07Къпеш статуята?
32:09Женезио, позлатена е.
32:14Сигурно си представя как, мама, къп е статуята на свободата.
32:20Не, не, не, не, не.
32:22Кученцето ви е прекрасно, наистина.
32:25Не е скъпа, не е кученце.
32:28Как?
32:29Чу го дала е?
32:30От кога Инесла е?
32:31Както казва мама, тя говори своя език.
32:37Това е най-малката ми дъщеря, Инес.
32:42Прекрасно, мек.
32:45Виждаш ли, Зенезио, пандълката и ептон с роклята на мек?
32:49Тя има годиник, Падула Бдала.
32:51Той е син на Жоржия Маду и Зелия Гатай.
32:54И ще се омъжи с Вуаливенче.
32:57Искам да видя тази сватба.
32:59Ще ме поканиш ли, мек?
33:00Много бих искала мечтата ми е да съм във висшето общество.
33:04Тя ще се изкачи високо, много високо.
33:08Церемонията ще бъде в тесен кръг, не повече от 100 души, но ще уредя нещо.
33:15Скажи, от каква марка е, Инес?
33:18Марка? Тя е от порода мопс.
33:21Произхожда от Ориента, от Китай.
33:24Не ли, миличка?
33:25Наистина неприлича на бразилка.
33:27На древните порцеланови статуи, произведени векове преди Христа.
33:32Може да си види това сплета.
33:38Много е сладичка, нали?
33:40Много любви овилна и добра.
33:43Нали, мила?
33:45И ме притеснява много по-малко от другите ми дъщери.
33:49Така е.
33:50Инес е святийца.
33:52Не съм виждал друга като нея.
33:54Това е благородна порода.
33:57Английската кралица има такава.
33:59Освен това, Инес има синя кръв.
34:01Взех я от един европейски принт.
34:03Страшно красив.
34:05Излиянията започнаха.
34:07И аз имам син.
34:09Син ли, Магнолия?
34:11Пухчо, Женезио.
34:13Едно око те, за което се грижа.
34:18А, не.
34:19Чудно нещо.
34:20Спри, Тадиня, разсейваш ме.
34:22Не съм виждала някой да ходи с две книги на главата.
34:25Тига Тадиня, ще се спъна, трябва да се концентрирам.
34:28Тадиня не е свикнала да гледа манекени и артисти отблизо.
34:32Тадиня ходят изправени, гледат нагоре, защото тренират с книги на главите.
34:37Виждала съм артисти, Роберто Карлос, очи в очи.
34:40Щях да припадна от вълнение.
34:42Сигурно си съднувала Тадиня.
34:44Съвсем не, беше тук в асансьора.
34:46Връщах се от пазар, бях купила лук, изведнъж го видях.
34:49Щях да изпусна чантата.
34:52Роберто Карлос е бил тук и не си ме извикала.
34:55Аз съм много дискретна.
34:57Ай, знам, че артистите не обичат много шум.
35:01Господи, мисля, че няма да успея.
35:03Що успееш, Едуарда?
35:05Имаш правилна стойка, ходиш с изправен гръб, много си чаровна.
35:08Да, но за ревюто на Милена още не съм готова.
35:11Ще се притесня, ще се изложа пред всички.
35:15След като се омъжих, се занемарих, изоставих всичко.
35:19Говори също като Дона Сирлея.
35:21Да.
35:22Е, ти трябва да се научиш, Кати.
35:25Ходи на театрални курсове, за да стана истинска професионалистка.
35:28Казват, че е супер трудно.
35:30Трябва да се движиш правилно, да говориш правилно, да жестикулираш умерено.
35:34Ти трябва да учиш история на изкуството, за да не се срамуваш, когато даваш интервюта.
35:39Мечтая да ми вземате интервю.
35:41Ти, само ако те арестуват.
35:47Ало, школа за манекени, добър ден.
35:50Тадиня.
35:51Здравей, Марсело, как си?
35:53Не.
35:54Добре съм. Едуарда в къщи ли е?
35:57Момент, ще я извикам.
35:59Хайде, Едуарда, обади се.
36:02Не, не, не, не, не. Обади се.
36:04Би го карала да ме чака.
36:06Момичета в кухнята, разговорът е личен.
36:12Здравей.
36:15Едуарда, обаждам се, за да говорим.
36:17Сега съм малко заеда.
36:20Няма да говорим сега. Бих искал да се срещнем, за да разговаряме.
36:25Марсело не мисля, че идеята е добра.
36:27Накрая винаги спорим и се караме.
36:31Не е и този път.
36:32Не е по-добре да не се срещаме.
36:36Ако го направим, ще стане още по-зле.
36:38Всеки път, когато се срещнем, се караме.
36:40Накрая ще станем врагове.
36:43Не искам. Не е добре за мен, за теб, за Марселиньо.
36:47Имаме насрочено дело. Ще се видим там.
36:50Не, Едуарда, не става въпрос за съдята.
36:52Обещавам да говоря спокойно с теб.
36:54Ако искаш, ще седнем сред хора, ако така се чувстваш по-спокойна.
36:58Подобно място не ти е пречело да правиш скандал и да се караш.
37:04Моля те, Едуарда.
37:06Добре, ще помисля.
37:08Сега, ако нямаш нищо против, трябва да затварям.
37:13Чао.
37:20Всички вече са подписали.
37:22Остава вашия подпис и го изпращам.
37:31Засъданието започва след пет минути.
37:38Приеми да ще.
37:40Трудно ли да излезете, да поговорите?
37:42Не става, мамо.
37:43Не се получава.
37:44С Марселу не можеш да водиш диалог.
37:46Той постоянно се изнервя.
37:48Чуе ли една дума с различен тон започва да се кара пред всички и навсякъде.
37:54Едуарда, той се притеснява и страда.
37:57Трябва да отстъпиш, мила.
38:00Добре, а кой ще ми гарантира, че наистина се е успокоил?
38:04Излез с него, наблюдавай го.
38:06После ще ти направиш и изводи.
38:08Той е притворен актьор.
38:11Ако изляза с него, за да разговаряме, бъди сигурна, че това, което ще видя, е една обмислена реч, за да
38:18ме впечатли.
38:20Познавам го наистина.
38:22Извинявай, че се намествам, но на твоя място бих му дала шанс.
38:24Лошо е да оставаш сама.
38:26Ето, виждаш ли?
38:27Не го казвам аз.
38:28Казва го друг, а не майката ти.
38:32Не ме е страх да остана сама, Анита.
38:35Нали знаеш поговорката?
38:37По-добре, само отколкото в лоша компания.
38:39Едуарда, вие се обичате, всички го виждат.
38:42Мамо, истината е, че дадох на Марсело най-доброто от себе си.
38:47Но той не го оцени, той го взе и го изхвърли в кофата за смет.
38:51Сега играе ролята на жертва, на страдащ съпруг, горкиичкият.
38:55А вие двете се хващате в мрежите му, нали?
38:59Не мисля като теб.
39:00Той поступи глупало, грозно.
39:03Той сгреши.
39:04Но, снятам, че се разгайва много и те моли за още една възможност.
39:09Едуарда, той не подписа документите за развода.
39:12Суетата му е била силно засегната.
39:15Аз го познавам толкова е безочлив, че сигурно е страдал заради думите, изречени пред съдята.
39:22Молете, Едуарда, сякаш ти е приятно да го унижаваш.
39:26Не, не изпитвам удоволствие да унижавам никого.
39:31Въпреки всичко, което ми причиниха.
39:34Но не мога и да се зацичам като кученце след първото му обаждане.
39:40Молете, Едуарда, говори с него. Защо не е скъпа?
39:44Да приемем, че наистина се разгайва и наистина иска да се сдобрим.
39:49Да предположим.
39:50Той иска, Едуарда. Толкова е ясно.
39:55Това би ме притеснило. Не искам да изглежда, че отстъпвам лесно.
40:01Няма да изглежда така.
40:03Мамо, аз традах много от всичко, което той ми причини.
40:07Кани ме да излезем толкова скоро и аз трябва да приема.
40:11Ще се почувства уверен господар на положението и всичко ще се повтори.
40:16Познавам, Марсел.
40:17Няма да изглежда, че отстъпваш.
40:20Иди спокойно, без предобеждения.
40:23Всякаш е обикновен разговор.
40:25Не мисли, че отиваш на най-важната житейска среща.
40:29Това би затруднило разговора ви.
40:31Иди спокойно.
40:33Чуй какво иска да ти кажа.
40:35Сигурно трябва да изрече всичко, което чувства, което иска.
40:39Точно за това говоря, мамо.
40:41Винаги става така.
40:43Какво чувства и иска той.
40:44А какво чувстваме и искаме ние.
40:47Той е егоист.
40:49Докато бяхме заедно, винаги неговото аз беше най-важно.
40:53Нашият брак бе силно обвързан с неговите мани и желания.
40:58С Марсел.
40:59Никога не съм имала право на мнение.
41:02Не ме изслушваше.
41:03Но сега може да кажеш всичко, което искаш.
41:06Не е нужно той да те направлява.
41:09И той го знае.
41:10Видя ли, колко много си се променила.
41:13Може би иска и ти да поспреш и да видиш промените, които са настъпили в него.
41:17Това иска Едуард да повярвай ми.
41:21Не знам, мамо.
41:23Не знам.
41:24Много се боя да не загубя това, което извоювах.
41:29Сцената на много страдания, на много сълзи.
41:33Може е да пропилея уроците, които ми даде животът.
41:37Не искам да се върна назад.
41:39Искам да се развивам.
41:42Едуарда, достатъчно зряла си, за да решиш какво трябва да правиш.
41:46Моето мнение е, че един хубав разговор винаги си заслужава.
42:02Много ли си и заета?
42:03Защо?
42:04Бих искал да видиш Сандриния.
42:06Сякаш има температура, отпусната е.
42:08Не изглежда добре.
42:11Господи.
42:12Сигурно е.
42:13Само настинка, но е хубаво да видиш.
42:15Майките разбират повече.
42:28Какво?
42:2939 градуса болна е, Орестес?
42:32Когато те повиках, нямаше температура.
42:43Ще извикам лекар.
42:46Сандриния е зле.
42:48Боли ме главата.
42:59Мисля, че е емоционална треска заради Нандо.
43:06Това дете е прилича на мен.
43:09Има изострено шесто чувство.
43:13Всяка нощ са нова Нандо, затова е тъжна.
43:18Тя се притесни и се чувства все по-зле.
43:22Сега още повече.
43:24Рожденият му ден е скоро.
43:26Да.
43:29Скаридите, които поръчахте.
43:31Благодаря.
43:35Точно така.
43:37Прекрасно.
43:38Да, много съм доволна днес.
43:40Благодаря, госпожо.
43:42Не, Мек.
43:43Мек.
43:45Женезио, скаридите.
43:48Добре ли се справя той?
43:50Много добре.
43:52Възприема много бързо.
43:53Спокоен е.
43:54Ще се облека.
43:56Да, разбира се.
43:57Моля.
44:03Съжалявам, че не донесох фотоапарат.
44:05Ние пак ще дойдем на Лимек.
44:08Той възприема много бързо, но мисля, че ще са нужни още два или три урока.
44:13Още два или три пъти тук?
44:16Благодаря ти, Боже.
44:17Можете да доведете съпруга си.
44:20Ние преуспяващите много ценим семейството.
44:25Мек, ще бъда честна.
44:27Наистина не разбирам какви са преуспяващите.
44:31Трябва ли да се плати за участието като в клуб?
44:35Да приемем, че сме избрани от Бога.
44:41Дъщерята на Адмирал избрана ли е?
44:46Марсело, Едуарда е на втора линия.
45:01Купете тези лекарства, възможно, най-бързо.
45:05Има симптоми и на вирусно заболяване трябва да се внимава.
45:08Лекарството е написано в рецептата.
45:11Давайте го на всеки 6 часа.
45:14Не мислите ли, че детето е отпаднало?
45:18Мисля следното.
45:19Сандриня е силно емоционално засегната.
45:22Тя много се притеснява за брат си.
45:24Мисля, че най-добре би било да го доведете от Сао Пауло.
45:28Обеден съм, че той е най-доброто лекарство за нея.
45:41Успехът е гарантиран. Ще ми платиш по-късно.
45:45Сигурна съм мек слепо вярган на твоята преценка.
45:48Милена, трябваше да видиш лавицата, която беше довел тук.
45:53Каза, че е негов импресарио и се грижи за интересите му.
45:58Ревност от любов.
45:59Тя има съпруг.
46:01Слушайте всички, следващият път, когато дойдат тук, искам да присъствам.
46:05Искам да видя отблизо въпросния тарзан.
46:07Да опазя моята собственост.
46:10Така не може.
46:11Татко, спокойно. Той няма да ти открадне къщата.
46:15Каква къща? Кой говори за къща?
46:17Говоря за тази собственост тук.
46:20Прекрасната ми жена.
46:23Красавица.
46:55Красавица.
47:05Hi.
47:07Hi.
47:08Hi.
47:09Hi.
47:09Hi.
47:11Hi.
Comments

Recommended