Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Моят Прекрасен Живот Епизод 7 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:35Toфан, ето те. Ходи ли до Ескихан?
00:39Не ви разбрах. Къде?
00:41Как така къде?
00:42Toфан, не отиде ли?
00:44Аз не знам нищо за това.
00:48Как така не знаеш?
00:51Онур ще се побърка.
00:52Нали ти казахме да вземеш гривната на ЕДЖЕ?
00:57Простете, госпожо, не знам как така съм пропуснал.
01:01Ех, Toфан.
01:03Как мога да поправя случилото се?
01:08Нека помисля. Почакай.
01:11Какво да направим?
01:13Ще ти измъкнем. Няма как.
01:15Така ли?
01:17Безкрайно съм ви благодарен, госпожо, Ошебнем.
01:20Какво да кажеш, ако те питат?
01:23Унази вечер си отишъл и си взял гривната.
01:25Коя вечер ще ти кажа?
01:27Същата, когато организирахме парти.
01:29Отишъл си и си я взял.
01:31Това ще кажеш, ако някой те попита.
01:32Добре.
01:34Но, молете, не преигравай, защото Онур ще се досети.
01:38Не се тревожате.
01:39Добре.
01:41Длъжник си ми.
01:42Благодаря ви, госпожо, Ошебнем.
01:53Добър ден.
01:55Добре дошли, господине.
01:57Добре, Заварил. Не ли не ви прекъсвам?
01:59Не, не, не. Туфан е дясната ни ръка.
02:02Обсъждахме гривната на ЕДЖЕ.
02:04Тък му я е взел.
02:05Много хубава е станала.
02:08Туфан, тогава оставям тази работа на теб.
02:10Мястото е много добро,
02:11а пък и аз имам някои неща за поправка.
02:14Ще отидем заедно.
02:15Как се казваше?
02:16Ески Хан.
02:17Да, Ески Хан. Ти поемаш.
02:21Кога сте ходили там?
02:28Преди няколко седмици.
02:32И с кой автомобил?
02:38Разбира се, че с моя.
02:39Пак си местил седалката.
02:43Ще се караме, Туфан.
02:45Наистина ще се караме.
02:46Нищо?
02:48Днес е много натоварено.
02:50Действаме по план, Туфан.
02:52Лека работа.
02:55До скоро.
03:05Заповядайте.
03:13Питието е за вас.
03:14Благодаря.
03:15Нямаше нужда.
03:17Да ви е сладко?
03:23И така, господин Месут, ходили ли сте до училището ми?
03:28Разследването е стигнало очак до измир.
03:33Вие как разбрахте?
03:36Обадиха ми се да ми кажат.
03:41Чудят се, каква информация сте се опитали да откриете в гимназията, където съм учила?
03:47Не разбирам.
03:49Наистина е.
03:50Това е много интересно.
03:53За вас там няма никаква информация.
03:56Тоест?
03:57Не ви разбрах.
04:00Тоест, дори няма ваша снимка в годишника?
04:06Младост.
04:07Сигурно не съм отишла да ме снимат.
04:11Дори и да не сте отишли, не били следвало да фигурират в списъка.
04:16Защо? Няма ли ме?
04:18Няма ви.
04:21Вижти.
04:22Дали не грешите?
04:27А може би по това време пропуснах училище за кратко, заради вакансия.
04:36Може би е било по същото време.
04:39През коя година?
04:40Тоест, кога и къде точно?
04:45Въпроси...
04:46Въпроси...
04:47Много въпроси...
04:49Ма имате професионално заболяване.
04:51Разследвам миналото ви, госпожо Шебнем.
04:53Казвам ви, че съм ходил до училището ви, това не ви ли притеснява?
04:57Все още сте тема на разговора.
05:03Господин Месот.
05:05Свикнала съм.
05:08С кое?
05:09Да се интересуват от мен.
05:13Вероятно не и от страна на полицията.
05:16От страна на всички.
05:19В крайна сметка и вие сте човек.
05:23Ето какво.
05:25Аз съм съпругата на Онор Гюмишчо.
05:28Признете си, че животът ни интригува и вас.
05:36Ако се интересувах от живота ви, щях да чета списания, госпожо.
05:41Но за тредовете се крие нещо друго.
05:46Търси именно него.
05:48Защо?
05:49Как така защо?
05:53Чудесе, каква е причината за това търсене на истината?
05:57Нека задам въпроса си по друг начин.
06:00Това търсене на истината зад очевидното...
06:06Дали не може да се нарече обсебване?
06:09Знам защо се появява.
06:12Защо?
06:14Заради травма.
06:16Травмите? Много интересно.
06:20Разочарование?
06:24Тук съм съгласен.
06:26Защото човек не може да забравя разочарованието, нали така?
06:32Мамо?
06:34Ела!
06:35Вземи турбите.
06:37Кръс не ми остана.
06:38Дай.
06:40Сложих масата.
06:41И яденето е готово.
06:42Ще го претопля, когато татко се прибере.
06:46Добре.
06:48Днес бях при заместник директора.
06:51И защо?
06:53Спокойно, нищо лошо не съм направила.
06:56В началото и аз се изплаших.
06:58Но не е нищо лош.
06:59Нали съм много добра по математика?
07:01Искал да ме изпрати на Международна олимпиада.
07:04Боже, боже, боже.
07:33Ще изпратят победителя на математическия лагер в Швейцария.
07:37Страхотно!
07:39Швейцария ли?
07:40Да.
07:43Швейцария.
07:44Защо се дразниш?
07:46Ще ти кажа аз.
07:48За много важно ли се мислиш?
07:51Какво остава?
07:52Ела, ела.
07:53Ела да чуеш какви ги е забъркала дъщеря ти.
07:56Щяла да ходи на олимпиада по математика.
07:59Щяла да заминава за Швейцария, ако спечели.
08:02Ние да не сме банка.
08:05Ще живеем в лишения,
08:06за да може госпожицата да замине за чужбина.
08:09Те ще поемат разходите.
08:11Лаквай!
08:12Замълчи!
08:13Няма да получиш нито грош.
08:15Нито грош.
08:16А сега се махай.
08:18Да не съм те видяла.
08:19Няма хляб на масата.
08:21Върви да купиш.
08:23Хайде.
08:29Като коне.
08:35Ей!
08:37Шебо!
08:39Грозното патенце, ала тук.
08:41Чекат ме на масата.
08:42Та отивам за хлеб.
08:44Яме погледни.
08:45Плачеш ли?
08:46Какво стана?
08:48Вашите ли те разстройха?
08:51Не те обичат и това, разбери го.
08:54Просто не те обичат.
08:58Не те допускат до себе си.
09:01Жалко за родителите ти.
09:04Положението ти никак не е розово.
09:06Уличните кучета и котки ги обичат.
09:10Но теб не те обичат, шебо.
09:12И куче не би те подушило.
09:15Зарежи ги.
09:16Щом не искат, нека не те обичат.
09:18Не плачи.
09:20Шебо.
09:27Знаете ли, кое е интересното?
09:30Виждам го.
09:32Независимо колко не сломим се, опитва да изглежда човек.
09:35Независимо на колко години е.
09:36Независимо от положението му.
09:38Умея да виждам на раненото дете в него.
09:44Независимо колко слепителен е човекът срещу мен.
09:56Добре.
09:58Тогава може ли аз да ви попитам нещо?
10:00Разбира се.
10:01Давайте.
10:02Може ли?
10:02Разбира се.
10:06Какво семейство и кое училище?
10:12Нищо заслужаващо внимание.
10:14А защо, полицай?
10:15От любопитство.
10:16Но любопитството уби котката.
10:18Значи не съм котка.
10:19Ако бяхте животно, какъв щеяхте да сте?
10:22Вие щеяхте да сте котка.
10:24Понякога кротка, понякога дива, но невъзможно да бъда опит у мена.
10:31Не, нищо такова.
10:35Но вие не казахте.
10:38Нищо.
10:39Ще си взема още едно питие.
10:42Искате ли?
10:43Имам, благодаря.
10:46Знам, че полицаите не приемат даже и вода, но...
10:49Вие ми правете компания.
10:51Да кажем, че не съм като всички.
10:53Досетих се.
11:14Лайм.
11:16Трябва да усетите как ухая след като се разреже.
11:20Не забравим аромат.
11:23Даже...
11:26Заповядайте.
11:41Ка ке?
11:43Ка ке?
12:00Благодаря.
12:01Да ви е сладко.
12:06И така, очилата.
12:09Очилата.
12:10За тях ви е побиках.
12:13Тайно влязох.
12:14В колата ви и оставих очилата си.
12:17Няма ли да говорим за това, госпожо Шебнем?
12:22Вече го обсъдихме, господин Месуд.
12:24Преди малко.
12:25Ви го казах интригуващо е.
12:27Следите ме.
12:30Следя ви така ли?
12:33И то по време на разследване на убийство.
12:38Само, че Онор ви каза, че нямаме нищо общо с човека, за когото говорите.
12:43Господин Онор няма.
12:45Но вие може и да имате.
12:49Аз?
12:49И какво общо мога да имам с това?
12:53Не знам.
12:55За сега само това, че и двамата сте от Измир.
13:00Извинете ме.
13:01Да, и двамата сме от Измир.
13:03Интересно.
13:04Големият Измир.
13:07Значи съгражданин.
13:09Стана ми още по-мъчно.
13:13Кажи ми нещо.
13:18Само едно.
13:19Но нека е истина.
13:25Значи няма да говорим.
13:31Няма да говоря.
13:33Ние не говорим.
13:35Мога да говоря за чорапите на децата, за уроците им.
13:39Понякога си говорим за развалената тортия в кафенето, но...
13:43Не говоря за нищо истинско.
13:46Значи няма да си говорим.
13:48Защо?
13:50Да го наречем тайния чар на буржуата.
13:53Ние не говорим.
13:56Ние пием.
14:16Добре ли си?
14:20Добре съм.
14:23Добре ли си?
14:36Шебнем.
14:37Добре ли си?
14:41Добре съм.
14:42Просто съм малко гладна.
14:45Добре.
14:46Трябва да хапнеш нещо.
14:48Ще те изправя.
14:49Разбрахме ли се?
14:51Чудесно.
14:52Хайде.
14:57Добре ли си?
15:01Ела.
15:07Легни тук.
15:08Полека, полека.
15:10Легни.
15:11Готово.
15:13Ето така.
15:16Добре ли си?
15:19Добре съм.
15:21Сигурна е откръвното.
15:22Да повикам ли помощницата?
15:24Ще съм ти благодарна, моля те.
15:26Добре, почакай.
15:33Е, ще говорим ли?
15:37За нас.
15:39Как си?
15:41Как се чувстваш след Нью-Йорк?
15:47Същност, се надявах да не подигаме този въпрос.
15:50Защо?
15:55Защото и за двама ни няма никакъв смисъл.
15:59Беше щастлив.
16:00И двамата бяхме щастливи.
16:03Като едно време.
16:07Мелиса, виж.
16:12Направих всичко по силите си, за да ти спестя това изречение.
16:20Да.
16:21Двамата с теб имахме прекрасна връзка.
16:26Но бяхме млади.
16:29Сега съм женен.
16:30Имам семейство.
16:32Сама знаеш.
16:32Но аз не говоря за това.
16:35Говоря за неповторимите чувства, което ме накара да изпитам.
16:40Не е за вярване, че за пореден път обявявам на всеослушание любовта си.
16:45Беше еднократно.
16:48Не искам да те нараня, като ти кажа, че допуснахме грешка.
16:52Моля те, нека приключим.
16:54Как ще стане това?
16:57След толкова години ти отново ме целуна.
17:00Знаеш ли,
17:02щом затворя очи,
17:04усещам топлината ти.
17:06Мелиса.
17:07Какво?
17:08Моля те.
17:15Много благодарим.
17:18Добър апетит.
17:19Благодаря.
17:25Гладна съм като вълка.
17:30А какво ще кажеш за това?
17:32Откакто се срещнахме отново,
17:35не спирам да се тъпча.
17:37Всичко ми е страшно вкусно.
17:39Ти направо
17:40ми събуди апетита.
17:44Съкровище.
17:45Добре ли си?
17:48Ям, ям.
17:56Невъзможно е само аз да го изпитвам.
17:58Добре, добре, знам.
18:00Никога не си бил
18:01от този мъже,
18:02които
18:03обичат да говорят за чувствата си.
18:09Но си мисля,
18:10че моментът е настъпил.
18:18Какво ще пиеш?
18:20Сода.
18:23Извинете.
18:52Какво?
18:53Ти кажи.
18:54Какво ти е?
18:57Нищо ми няма.
18:58Обичайното.
18:59Аз пък се вързах.
19:01Скъпа, бузите ти са поруменели особена си.
19:05Не знам.
19:08Да не е плавнала отново
19:10изкрата на любовта ви Сунуш.
19:13Кой знае?
19:37Ете го пак, Бръмбърът.
19:39Ще подслушвая.
19:40Ще го пратя на масата в дъното.
19:48Да ви е сладко, госпожо, шеднем.
19:50Дидо, как си скъпа?
19:51Благодаря.
19:52Добре, скъпи.
19:54Шебо, страшно го обичам.
19:57Винаги проверява, как съм.
20:00Толкова е чисто сърдечен.
20:04Тихите води са най-дълбоки.
20:09Журналистът е нещо като супергерой.
20:13Едното му лице е благо и сладникаво,
20:16а другото всява страх
20:18о приятели и о врагове.
20:21Но това е положението.
20:22Всяка професия има своите странности.
20:25Да ти разчистят ли масата в дъното?
20:27No, no, no.
20:28Thanks.
20:29Нека се огледам.
20:30Айде.
20:30Айде.
20:31Здравей, миличка.
20:32Момичетата ме чакат.
20:34Значи, до скоро.
20:39Как сте, дами?
20:40Ела, ела.
20:41Защо не дойде първо при нас?
20:43От любов оставих ви за десерт.
20:46Виж го само как върти опашка.
20:48Със сигурност е открил нещо.
20:52Заражи.
20:53Айдън, скъпи,
20:55по това време обиколката ти на Истанбул
20:57е приключила, напълнил си десагите.
21:01Кайде, разкажи на нас.
21:03Много ни липсваше, миличак.
21:05Отчаквайте бомба.
21:07Скоро ще прочетете.
21:09Айда.
21:10Но хайде, разказвай бързо.
21:12За нищо на света.
21:13Ако сега я споделя,
21:14няма да получат достатъчно реакции
21:16в аккаунта си.
21:18Невъзможно.
21:19Не мога.
21:20Причината е основателна.
21:22Ще умрем от любопитство.
21:24Хайде да е.
21:25Ще се поизмъчите малко,
21:27но си струва.
21:32Ще тръгвам.
21:34Какво стана?
21:35Ще върви.
21:36Имам работа.
21:37ТроиCollQ, хayде да е.
21:47Хайде.
21:53Трои нема.
21:58Хайде.
22:04Трои нема.
22:11Oh, Borak, who is this woman?
22:17Wait, wait, I know you.
22:19Do you want tea, Kako?
22:24No, thanks.
22:29Tell me why you are these.
22:32First, tell me.
22:35Tell me.
22:37Tell me.
22:37Tell me.
22:38Why do you do it?
22:39Where do you know?
22:42Where do you know?
22:47Stop, stop, stop, stop.
22:49What?
22:50Stop.
22:51What is it?
22:52I'm ready.
22:55Sit down.
22:56I'm ready.
23:00I'm ready.
23:02I'm ready.
23:06I'm ready.
23:08I'm ready.
23:19I'm ready.
23:35I'm ready.
23:40I'm ready.
23:41You don't wanna start living.
23:42Okay?
23:43You have to go to town and see you.
23:46Can you become a lady who lost your son of a church?
23:46And you will have to walk in your house and get you through the house.
23:49You're ready.
23:51I'll be ready.
23:52I'll be ready.
23:53I'm ready.
23:54You're ready.
23:56You're ready.
23:56I'll be ready.
23:57I think I'm ready.
23:57And I'm ready to get you.
24:06Oh!
24:06What is next to you?
24:15You don't have a goodbye dream.
24:17You've got a말ing ice.
24:20But you are going to take me out.
24:21You are going to take me back now.
24:27But that's not the final one.
24:32I will follow everyone of you again.
24:35We will pay each other with each other.
24:43Lord Selo, one day will come out here.
24:48We will come out and we will tell you everything.
24:50We will pay each other.
24:53We will pay each other.
24:56We will see you, Smetka.
25:00How did you feel?
25:01It was a while ago.
25:04I didn't think I thought I thought I thought I'd say what you said.
25:12What are you talking about?
25:16I'm paying your money on Badko Selo.
25:18Why?
25:19How am I getting your money off?
25:21I'm taking my hands off the way off.
25:26And I'm getting my hands off and I'm getting my hands off.
25:29I'm going to go to the house.
25:30I'm going to go to the house.
26:02What are you doing?
26:04What are you doing?
26:06What are you doing?
26:06We have a house.
26:07We will sell you.
26:10We will pay you.
26:11What are you doing?
26:14Good.
26:15We will give you a job.
26:17If you are doing a job,
26:19we will pay you.
26:21What are you doing?
26:23You told me to kill you.
26:25So?
26:26So they said.
26:29I came to the house.
26:31I had to find him from the door.
26:32But I was not allowed to find him.
26:34They were a huge city.
26:36How did you find him?
26:38How did you find him?
26:40He had to find him.
26:42He had to find him.
26:44He had to find him.
26:45He had to be left.
26:50He had to find him.
26:53He had to find him.
26:56He had to find him.
26:57He had to find him.
27:00You know, where are you?
27:02Where are you?
27:03How are you?
27:06I'll wait.
27:07I'll do something.
27:08I'll do something.
27:11You'll get to the police and say,
27:14you'll find a house for you.
27:16You'll find a house for you.
27:16You'll find a house for you.
27:18I'll do something.
27:18I'll do something.
27:21You'll find a house for you.
27:27And I'll do something.
27:28Lee says it.
27:30You'll find a house to you.
27:31I did have nothing?
27:35It's a kind of dark
27:36If not my house for you,
27:39I'll get to see you in a night.
27:41I'll get you back.
27:45If I don't believe you...
27:51Take a look.
28:00This is...
28:01... on Niesi.
28:04Yes?
28:05Wait, wait a little.
28:11If Niesi is not dead,
28:14if it is dead,
28:14the city will see the dead.
28:16I will take care of it.
28:19I don't know how the psychopath is.
28:21I tell you,
28:22you will see the dead.
28:23Listen, Niesi is dead.
28:29Dead.
28:30Yes?
28:31Yes?
28:31Yes.
28:33Yes.
28:35Yes.
28:41Yes.
28:42Yes, yes.
28:50Yes.
28:55Yes.
28:59Yes.
29:05You can understand what is being.
29:07Mrs. Shebnemo.
29:14We're going to form.
29:17Gym life.
29:19He's a trainer.
29:23Fitness club.
29:26Good.
29:31Let's see your form.
29:50Good.
29:52It's good.
29:53It's not how you were doing.
29:55It's an exciting story.
30:00Uou, You're in the Heart!
30:02Mrs. Shebnemo!
30:03It'sMS, if there are any questions.
30:07I don't want energy, but I don't want energy, I don't want it.
30:13I don't want it, but I don't want it.
30:17If you're going to die, the muscles will disappear, but we don't want that.
30:23God, let's start with that.
30:25Is this a crab?
30:26Let's go.
30:47Yeah, here it is.
30:51I'm ready.
30:53I'm ready.
30:56Then, congratulations.
31:00I'm going to buy a package of 10 training, Mr. Samet.
31:04He's from top training, isn't he?
31:06Yes, of course, but he doesn't have free hours.
31:09What do you mean?
31:10One of them is engaged in all the time.
31:13We don't know when we'll be free, but we don't have time.
31:19Yes, of course, Mr. Samet.
31:22Yes, Mr. Samet.
31:24Yes, Mr. Samet.
31:26Yes, Mr. Samet.
31:29Yes, Mr. Samet.
31:31Yes, Mr. Samet.
31:32Yes, Mr. Samet.
31:35Yes, Mr. Samet.
31:39Thanks.
31:39Yes, Mr. Samet
31:42No, can you?
31:42And, yes.
31:48You might know?
31:48Yes, Mr. Samet
31:55Yes, Mr. Samet
31:55folks, but we should do this, man.
31:56Yes, Mr. Samet
32:04Thank you for what we have.
36:18Bye.
36:21I am, I am, I am.
36:24When I met again, I am not going to eat.
36:29Everything is very delicious.
36:31You are right, my appetite.
36:47I am, I am, I am.
36:50What are you doing?
36:51I am interested in my life.
36:57You are not going to speak true.
36:58No talking about any truth,
36:59then we are not going to talk.
37:06Nothing, nothing, good?
37:09How are you?
37:24I love you.
37:54И завщо не ме целуваш.
37:57Ще те целуна.
37:58Давай.
38:02Това
38:05е смисълът на живота ми.
38:18Има ли нещо?
38:20Не. Какво може да има?
38:23You're going to take care of yourself, but I'm going to take care of you.
38:27I'm going to take care of you, and I'm going to take care of you.
38:30Okay.
38:38What's happening?
38:40What's happening?
38:42What's happening?
38:43I don't know.
38:46There are things that I know, but I don't know.
38:55There is something that I know.
38:58But I don't understand.
39:01Because you don't know anything.
39:05I trust you.
39:09What you know is true.
39:13That's what you know.
39:15You know.
39:17You know.
39:24I don't know.
39:25There is something else.
39:26Something that I don't know.
39:40Hello, ladies and gentlemen.
39:43I'm waiting for you to know.
39:44I'm looking for a job.
39:46I'm looking for the last week.
39:49Did you get the last week?
39:50I don't know.
39:54I'm looking for the last week.
39:57I'm looking for the last week.
39:58I'm looking for the last week.
40:00I'm looking for the last week.
40:01Okay, then. Love you.
40:03Love you too.
40:07Good evening.
40:08Good evening.
40:10Good evening.
40:15I'm looking for the last week.
40:17I'm looking for the last week.
40:18I'm looking for the last week.
40:22I'm looking for the last week.
40:24I'm looking for the last week.
40:26I'm looking for the last week.
40:30Good evening.
40:36I'm looking for the last week.
40:38I'm looking for the last week.
40:40I'm taking the next week.
40:41I'm looking for the last week.
40:42Yeah.
40:44Bye bye, Didem. Bye bye.
40:46Bye bye.
40:47Bye bye.
40:48I'm here.
40:54And how did you say it?
40:58How did you say it?
40:59How did you say it?
41:00I didn't say it, Brumbar,
41:03I didn't say it.
41:05I can't say it.
41:06I can't say it.
41:07I can't say it.
41:10I can't say it.
41:12I can't say it.
41:13I can't say it.
41:14This will be exclusive.
41:16It's important to stay.
41:22You can't say it.
41:24You can't say it.
41:27How do you say it?
41:29I can't say it.
41:34I can't say it.
41:35I can't say it.
41:35I can't say it.
41:35For one hour.
41:37I can't say it.
41:38I can't say it.
41:40This is a little.
41:41This is a little.
41:45This is a little.
41:45All right.
41:46You're doing anything.
41:50I know.
41:52A little.
41:53I can't say it.
41:55I know it, thank you.
41:58This is a unique story, it's not right away.
42:01Hey, Doun.
42:04I'll hit you in the middle.
42:06I'll hit you.
42:15Okay, what else do you want?
42:17I'm at your salon.
42:20Look like this, there are true news.
42:23It's all that you're going to do fitness.
42:25You can't stand there.
42:30Okay, I agree with you.
42:33Tell me.
42:36I'll tell you.
42:43Here you are.
42:44Are you ready?
42:45I'll tell you.
43:03How is this?
43:07I'll tell you.
43:15I'll tell you.
43:25I'll tell you.
43:34I'll tell you.
43:35I'll tell you.
43:35I'll tell you.
43:36I'll tell you.
43:36I'll tell you.
43:37I'll tell you.
43:37I'll tell you.
43:38I'll tell you.
43:39I'll tell you.
43:40I'll tell you.
43:40I'll tell you.
43:41I'll tell you.
43:41We'll see you next time.
Comments

Recommended