Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
От Обич Епизод 73

Category

📺
TV
Transcript
00:28What do you think?
00:30Aко науча, ако някой ден разбера, че имаш нещо общо с задпора на Нандо, или да бъде ясна, че си
00:36положила усилия да бъде арестуван, че си помогнала по някакъв начин съдята да забави насрочването на дата за процеса, ако
00:43открия дори и след милион години, че ти си инициаторката на цялата тази история, предупреждавам те, предупреждавам те, че познай...
00:52Ако аз, ако аз стигам, Елена, досадно е, ако, ако, ако, като развалена плоча си...
01:01Искаш да знаеш ли?
01:32Иска да сложат годеникът и пединична килия. Аз го направих. Аз направих всичко това. Да.
01:39За да избегне риска, който, ако не знаеш, най-вече красавците поемат. И онези, чиято коса е до кръста.
01:46Добре. Олаво ме послушал. Ти да дам, говори с Шерипа. И го сложиха в единична килия, а не като другите.
01:54Казах на Олаво да настоява за обажение и човешко отношение към твоята кукличка. Съмняваш ли се?
02:01Питай, Шерипа. Питай го, ако искаш. Така беше.
02:06Защитих това, момче. Макар да смятам, че не заслужава и минута от вниманието ми.
02:11Направих го заради майка му и заради теб, Милена.
02:15Направих го, защото не исках да страдаш. Подозирах, че ще страдаш.
02:20Направих каквото трябва. Довална ли си? Ето това направих.
02:27Последните дни, Милена, имах надеждата, че ще постигнем добро разбирателство.
02:35Никога не си ми давала повод да ти се довари.
02:37Мислила съм, че мога да се адаптирам към начина ти на живот и начина ти да виждаш нещата.
02:42Да, мислих си, че моята неотстъпчивост пречи на взаимоотношенията ни.
02:48Че трябва да са малко по-гъвкава.
02:53Но виждам, че не постигнах нищо.
02:56По-добре излез и му остави и сама.
03:03Виждам, Бранка.
03:04Излез ми, Лена, не искам да чувам повече гласа ти.
03:34Бранка.
03:37Здравей, как си?
03:38Ох, скъпа, боря се срещу неразбирането на съпрога ми и на целия свят.
03:43И на децата ми.
03:44Само животните ни разбират, Мила.
03:47Винаги съм ти казвала.
03:48Отгледай куче, котка или друго животно.
03:51Ти си избери.
03:52У животните няма злоба.
03:54От тях винаги получаваме разбиране и привързаност.
04:25Ха-ха-ха.
04:28Ти ядем малки деца.
04:31Тогава седни и чуй какво имам да ти кажа.
04:34Говори, скъпа.
04:36Вече съм легнала.
04:37Давай.
05:06Субтитры создавал DimaTorzok
05:23Субтитры создавал DimaTorzok
05:47Субтитры создавал DimaTorzok
06:16Субтитры создавал DimaTorzok
06:54Субтитры создавал DimaTorzok
07:09Няма да съм коробокрушенец от Титаник.
07:12Ще скоча в първата спасителна лодка, която се появи.
07:18Субтитры создавал DimaTorzok
07:46Поне не от тези легени, които строят и наричат басейни.
07:49И мисля, че трябва да го купя преди окончателно да ни е ударила кризата.
07:58Субтитры создавал DimaTorzok
08:25Тази известната, вероятно, агенцията ще я канонизира.
08:32Толкова ли е загазила?
08:33Точно толкова.
08:35Ще ти кажа и друго.
08:37Не може да се оправдаят, че това са дълавери на съпруга и защото повечето сметки в чужбина са съвместни.
08:45Там ясно пише собственика Бранка Летисия Дебарус Мота.
08:52Не мога да понеса такива клевети и да не реагирам.
08:56Прекарах почти две седмици в Вуенос Айрес и се опитвах да реша всички проблеми на фирмата.
09:02Спретнах търговска битка, която на практика решаваше съдбата на фирмата.
09:08Връщам се вкъщи и виждам майка ти и брат ти с извадени мечове.
09:14Трябваше да си видваш, Марсело.
09:16Майка ти греши.
09:17Излязох на разходка, върнах се в хотела и си легнах да спя.
09:22Заслужавах го.
09:22Извинете.
09:23Какво има?
09:24Господин Арналдо Рубенс от Буенос Айрес е на втора.
09:27Този не го издържам повече. За Бога!
09:29С този юнак бяхме ежедневно заедно.
09:32Ден и нощ, ден и нощ, обяд и вечеря.
09:34Кажи му, че още не съм се върнал.
09:35Кажи му, че ще се обадя по-късно.
09:38Каквото и да е. Кажи му нещо.
09:39Добре.
09:41А сега ме обвиняват, че имам любовница.
09:44Едно от тези момичета, които се въртят в клуба и ловуват старчоци.
09:48За Бога! Изглеждам ли такъв?
09:50Що за история?
09:52Не, не, не. Кажи ми честно, Лео.
09:54Мислиш ли, че мога да бъда излаган от някоя пикла от програмата?
09:59Мислиш ли, че мога да разсипя богатството на семейството,
10:02да опетня святата институция?
10:06На семейството?
10:08Татко, не преувеличавай.
10:10Тук всички знаем добре за някои от твоите забежки.
10:13Да, но това са минали работи.
10:15Това беше, когато майка ти се караше с мен.
10:17За какво ли не? За какво ли не?
10:19Татко, чух за проблемите ти.
10:21За Бога, на твоя страна съм макар и да не си прав.
10:25Но си по-прав от бранка.
10:27Нека сега да ти кажа за всичко, което се случи с нами.
10:30Кой? Косматият?
10:31Да, татко, косматият.
10:34Какво е станало с косматия?
10:36Сигурна съм, че ще намериш решение и ще ни помогнеш да решим този проблем.
10:41Затвори вратата. Затвори да не слушат.
10:48Сега разказвай.
10:50Направиха му постановка. Сигурна съм, че това беше капан.
10:53Надътък му касал с хеликоптер и...
10:56Да.
10:58Не, ще дойда.
11:00Твърдо.
11:02Целовки.
11:03Чао.
11:11Червило ли си слагаш, мамо?
11:14Не, сложих си руш. Много съм бледа.
11:17И малко фон Дютен наоколо, така ли?
11:20Намерих.
11:22Педро, Дона Елена се обади. Моли ви за извинени.
11:25Да, искаше да разгледа албума ми.
11:28Да, но каза, че е изникнал ангажимент. В последния момент няма да дойде.
11:35Добре. Чаках я да дойде.
11:39Трябваше да видиш колко е впечатлена от брата на Дона Елена.
11:42Може пък да се получи нещо. Той е напуснал жена си Елена ми разказа.
11:46А тя напусна Дон Нестор.
11:48Срещнал се гладът с желание за плюскане.
11:51Не казвай на никого тъдиня, иначе Дона Сирлея ще ме убие.
11:54Знаеш, че няма да кажа, остата ми е запечатана.
11:56Трябва да сложа пилето във фурната, че Дона Леонор ще ме разфасова.
12:01Ще ми кажеш всичко.
12:02Ти също.
12:04Чао.
12:08Днес щях да ходя до супермаркета, Атилио също искаше да си купува някои неща, но няма да ходя.
12:14Флавия пътува. Ще трябва да стоя в студиото цял ден.
12:19Май Флавия малко прекалява.
12:21Тадиня, бъди справедлива. Когато аз пътувах, тя беше тук. Работеше и въобще не се оплакваше. Нали така?
12:28Да, но не е омъжена. Няма дом и съпруг за когато да се грижи. Ти не. Ти имаш семейство.
12:34Престани да злословиш за приятелката ми.
12:37Приятелка, така ти се струва. Още си спомня му най-вечер, когато дойде, а господинът беше сам тук.
12:43Бяхте младоженци, а тя отваряше консерви с йомга, наливаше уиски след и бедният човек седеше самотен и тъжен.
12:51Ето там. Много страдаше.
12:54Свърши ли?
12:56Свърших. Свърших, но тя се самопредлагаше.
13:01Правеше циркове, за да привлече вниманието на господина.
13:06Каква се спри вече? Говариш лошо за всички.
13:10Няма да се очади, ако зад гърба ми говориш лошо и за мен.
13:15Да. Аз ще вдигна.
13:17Върби си. Хайде.
13:19И гледай да не си прехапиш язика, че ще се отробиш.
13:23Ало.
13:24Още ли си там?
13:26Здравей, скъпи. Вече тръгвах.
13:29Забавих се, защото търсих едни сметки, за които флавя се кълне, че ми ги е дала, но аз не ги
13:34намирам.
13:36Видях сметките в чекмеджето на бюфета в салона. Иди да видиш.
13:43Не мога да повярвам. Къде ли не ги търсих и загубих часове.
13:48Бяха на пода, мислех, че ти си ги хвърлила.
13:53Намерих ги. Благодаря ти, скъпи. Обожавам те. Не знаеш какъв труд е да се напишат отново.
14:02Обаждам се да питам дали искаш да обядваш с мен.
14:04О, скъпи, много бих искала.
14:08Вече знам, че няма да можеш.
14:11И знаеш защо, нали?
14:12Флавя, няма, нита не се справя сама.
14:16Трябва да свърша някои важния неща.
14:19Имам оговарена среща с клиент и не мога да я отложа.
14:23Добре, ще се видим до вечера.
14:26Целувки.
14:27И на теб.
14:29Търсаш ли компания за обяд?
14:31Много гадна беше храната, която поръчахме тук в офиса.
14:35Искам една хубава зелена салата и хубава паста в добър италиански ресторант.
14:41След толкова месо, което изяда в Буэнос Айрес,
14:45на мен също ми се иска голяма чиния със зелена салата.
14:49Така, ще си прочистя организма и ще се почувствам отново във форма.
14:55Поканена си.
14:56Чудесно.
14:57Вижда ли Арналдо иска да дойде?
14:59Какво? Да говорим пак за бизнес?
15:01А, не.
15:02Вярно е, че имам сметачена машина вместо сърце според твоята дефиниция,
15:06но от време на време изключвам машината и включвам сърцето да работи.
15:13Следователно отиваме само двамата и точка.
15:17Само двамата.
15:20Може ли?
15:23Кажи.
15:24Трябва да отида да пазарувам от супера.
15:27Няма нищо нито в хладилника, нито в килера.
15:29Вашето кафе беше последното.
15:33Добре, ми и добре.
15:35Тук ли ще останете?
15:36Малко тук, малко в дома на майка ми, но можеш да пазаруваш както обикновенно си пазарувала.
15:41Искате ли да купя нещо специално? Някой плод, който обичате?
15:47Ами, купи това, което купуваше, когато Едуарда живееше тук.
15:50Добре, не се безпокойте. Много пъти съм ходила с нея до супера.
15:54А, нека ви покажа нещо.
16:00Ето ги.
16:03Кое химичушко ще ги направи по-добре?
16:06Мико е. Идеални са. Поздравления.
16:10Благодаря.
16:13Благодаря.
16:16Благодаря.
16:17Благодаря.
16:18Момент да видя дали е тук. За кого да предам?
16:23Момент, моля.
16:25За вас е, Дона Лаура.
16:27Не.
16:27За нея ме няма.
16:30Да, сеньор.
16:31Ало?
16:32Сеньор Марсело, излезе.
16:34Да, сеньорита.
16:36За нищо.
16:39Чуй, Вера.
16:41Няма ме винаги за Дона Лаура. Нито за секунда.
16:45Да, сеньор.
16:45Добре е да го знаеш.
16:46Да, сеньор.
16:47Ако се обади и каже, че е прията в болница и даже умира, кажи и, че ме няма, че пътувам
16:51или каквото ти хрумне.
16:53Да, сеньор. Извинете.
16:58Няма го, нали?
17:00Разбира се, че е там.
17:02Не иска да се обади.
17:06Сякаш го виждам да казва на слугинята.
17:09За Лаура винаги ме няма.
17:14Защо се бори срещу съдбата?
17:17Обречени сме един на друг.
17:20Обречени ли?
17:21Каква ужасна дума.
17:24Мисля, че сте предопределени.
17:29Вижте, познавам всички в общината.
17:32Ще отида там и ще видя какво мога да направя.
17:36Татко, благодаря ти.
17:38Ти си истински ангел.
17:40Не, дей.
17:41Сега го кажи на Бранка.
17:46Заместник майката идва с двете си деца.
17:51Скоро заместникът ще стане титоляр.
17:54Катя, както е тръгнало?
17:55Ядухте ли?
17:57Децата ядуха.
17:58И знаете ли какво?
18:00Пуканки и хот дог с кетчуп.
18:02Обичайните свинщини.
18:04Но аз съм гладна.
18:05Ако позволите, ще опитам от това урища с Боб.
18:07Отдавна не съм го яла.
18:10Донеси, че ни е за Катя.
18:11Хайде, Денис.
18:12Спокойно ще донеса аз.
18:14Ако обичаш урища с Боб, можеш да ядеш всеки ден у нас.
18:17Винаги има достатъчно.
18:18Нали, Лидия?
18:19Обичам го, но не мога.
18:20По-скоро не бива.
18:22Ако напълнея мъжът ми, ще ме убие и много ще се натъжи.
18:27Жените на една страна, мъжете на друга.
18:29Така е.
18:30Алфредо е ужасен.
18:32Разхожда се по улицата и минава една леко пълна жена.
18:36Ама наистина съвсем леко, почти незабележимо.
18:39И той казва...
18:42Как е възможно жена да ходи с подобен корем?
18:48Така е, Катя.
18:50Омъжила си се за пещерен човек.
18:51По-непредпазливост, по-непредпазливост.
18:55Не бива да напълнявам, защото ще се разведе с мен.
19:00Диктатура над силуета.
19:03Не вярвам.
19:04От малка не бях чувала тази дума.
19:07Само маничко.
19:09Не, по-малко.
19:10По-малко, по-малко.
19:17Може да направиш тортата, Клаудия, но без глазура, защото Оскар е вдигнал кръвната захар.
19:23Докторът каза, че отива към диабет.
19:25Жалко, с глазура е толкова по-вкусна.
19:29По-лошо е да си болен.
19:30От колко години сте женени?
19:33Десет. Десет годинки.
19:35Десет.
19:36Какъв издражлив мъж.
19:40После ще ми кажеш дали иска нещо друго, освен тортата.
19:43Добре, ще видя. Остават още две седмици.
19:46Има време, така че...
19:55Та, укси, се летиния orden.
19:56Та, скороста.
20:07Та, てàn.
20:10Има вечна.
20:10Та, това е orchestral.
20:21Mr. Genesio, I don't have anything. I thought you were going to be able to do it.
20:30Bye, dear.
20:32Bye.
20:34Bye.
20:35Bye.
20:36Bye.
20:36Bye.
20:43Bye.
20:44Bye, dear.
20:45Bye.
20:46Lists, kak'an, kak'an?
20:48Kak'an, kak'an?
20:49See, kak'an, kak'an, kak'an?
20:54Merry, kak'an, kak'an, kak'an.
20:56and I know a lena. Yes.
20:57One,
20:57kak'an, kak'an. Kak
20:59'an, kak'an, kak'an. I have
21:01seen a hair, kak'an. Kak
21:05'an, kak'an?
21:06And if you take your hands, you'll be able to get your hands, dear.
21:10How do you say, madam? You know that I'm full of love.
21:14Of course, my child. But I first saw you.
21:24How are you?
21:31Good.
21:32How beautiful is he.
21:33How do you see, madam?
21:34I've seen him a lot of times, but I've never seen him.
21:37I'm not sure.
21:38Who is he?
21:40He's always a man.
21:42He's always a man.
21:45He's always a woman.
21:47He's always a woman, but he's always a woman.
21:50He's a woman.
21:52He's a woman.
21:54He's a woman.
21:55He's a woman.
21:56I don't know, Lena.
22:00He's a woman.
22:11He's a woman.
22:13He's a woman.
22:15He's a woman.
22:16He exactly is a woman.
22:19You know, he's a woman.
22:20She...
22:21He's always a woman.
22:23He's got a woman.
22:24He's become a woman.
22:25He's a woman.
22:25He's a woman.
22:26He's a woman.
22:26And he's a woman.
22:27And he's got one.
22:40I'm a woman.
22:41He says that someone else to show her long red on the podiumс.
22:44Malco se okruti, kato døde Magnolia.
22:48She's thinking. She's talking with Laura and if she's agree, she's done perfect.
22:53Представляете li si, milički?
22:55They and Nando decalirate the boxers on the podium.
23:00Nama da propusna, na përvia red sam.
23:11Pak li opashka v bankata, Oskar?
23:14Здравей, женезио, днес раздават пенсиите.
23:16Отидох да си взема моята, но някаква женица припадна точно пред мен.
23:21Ужас!
23:22А, Magnolia, в къщи ли?
23:24Да, да, там е.
23:26Благодаря.
23:27Тази стена тук вече е готова.
23:30Четирима майстори работят в магазина ти.
23:32Знам, минах оттам и видях четиримата да работят.
23:35Кажи ми нещо, Елена.
23:37Кога ще бъде готова всичко?
23:40След около 15-20 дни.
23:43Според мен е чудесно, точно толкова ми трябва да получи стоката в магазина.
23:47А аз имам въпрос.
23:49Ами, Nando?
23:52Да, чакат да произнесат присъдата му.
23:55Това е абсурдно.
23:58Мили Боже.
24:00Невинно момче, изведнъж го забъркват.
24:03Това без да знае защо.
24:05Не се знае дали ще се измъкне.
24:07Опазил ме Бог.
24:08Не говори така.
24:09Не го ай, помисляй.
24:11Но имам надежда, защото баща ми се върна от пътуване.
24:15Говорих с него и ми обеща да помогне за разрешаване на случая.
24:20Обеща ми.
24:22Добър вечер, Anita.
24:24Къде са чашките, които те помолих да прибереш?
24:28Ела, тук са.
24:29Исках да сложа няколко секси с здравец на стената на Дона Магнолия.
24:33Ще бъде красиво.
24:35Женезио, познаваш Милена, нали?
24:37Да, вече си видяхме.
24:40Да, как си?
24:41Тя ще ти направи предложение.
24:44Предложение?
24:45Не е предложение, а по-скоро погана.
24:48Това не е въпрос, а по-скоро консултация.
24:51Мисля ли си да стъпиш на подиума?
24:55Какво?
24:57Марсело е нервен, защото за пръв път губи на два фронта.
25:02В любовта и в бизнеса.
25:05Не е свикнал да губи.
25:06Но и Сраве не се задоволява.
25:08Предпочитат да бележи голове.
25:10Крахът в любовта трябва да се компенсира с успех в бизнеса и обратно.
25:16Ако и двете вървят добре, щастието е пълно.
25:19Ако и двете вървят зле, както в неговия случай,
25:22трябва да си много силен, за да устоиш.
25:27Да участваш в Ревю Женезио.
25:30Отварям магазин за продажба на мъжко обеля.
25:33Нещо елегантно и красиво.
25:35Мисля, че ти си перфектен за манекен.
25:37В твоя случай не е необходимо да правиш нещо.
25:40Достатъчно е да си такъв, какъвто си.
25:42Не трябва да променеш вида си, да изглеждаш така, както си.
25:46Хайде, Женезио, страхотно е.
25:48Да правя Ревю на подиума и всички да ме гледат?
25:53Да, точно така.
25:56Извинявайте, но това не е ли малко гейско?
26:00Не.
26:03Не, Женезио.
26:04Това е работа за хубави мъже, без значение дали са гейови или не.
26:08Имаш предразсъдаци ли?
26:10Имаш нещо против гейовето?
26:11Не, не, не, не.
26:12Нямам нищо против.
26:13Питах просто е така.
26:15От любопитство.
26:17Работата е добра, Женезио и много интересна.
26:21Много странно предложение.
26:25Не ми казвай нищо.
26:27Помисли.
26:28Да направим така.
26:29Ако искаш, когато има Ревю, ще ти се обадя и ще дойдеш с мен.
26:34С годеника си постъпих по същия начин.
26:37Беше много предобеден и се страхуваше.
26:39Заведох го, видя депилето и накрая прие.
26:42Ако искаш, ще те заведа.
27:05Какво е това?
27:06Пристигна за вас.
27:25Марсело, желая ти щастие в новия живот и новия път, който си поел сега.
27:30Хареса ми апартамента и съм сигурна, че там часове, дни, месеци и години ще бъдем много щастливи.
27:39Целовки, Лаура.
27:54Това е за теб.
27:59Аз съм на диета.
28:04Тереза ми каза, че Дона Сирлея се конти само за да срещне Чичо ти Педро в асансьора.
28:10Чудесната диня.
28:11Май този роман си има бъдеще.
28:13И аз така и казах, той изхвърли жена си, а тя мъжа си.
28:16Не говори таката, диня.
28:17Как така?
28:18Изхвърли.
28:19Изхвърли жена си, изхвърлила мъжа си.
28:22Грозно е.
28:23Разделили са се.
28:24Да изхвърлиш е като да забравиш.
28:27Забравяш.
28:27Като да забравиш чадъра си в ресторанта.
28:30Разбрали?
28:31В случая с Чичо ти Педро не знам, но в случая с Дона Сирлея.
28:35Тя изхвърли съпруга си, беше изхвърлен и забравен като чадър.
28:44Не знам дали Педро си пасва с Сирлея.
28:46Изглежда толкова различни.
28:49Тези различия правят връзката по-силна.
28:52Човек харесва другия, защото другият е различен.
28:56Децата, например.
28:57Бащата винаги се кара с детето, което най-много прилича на него.
29:01Не му е приятно да вижда повторени недостатъците си.
29:04Предпочита детето, което прилича на майка си, а не това, което прилича на него.
29:09Има смисъл.
29:13Днес сам ли обядвам?
29:15Не, обядвах с Изабел.
29:18Бяхме в ресторант, който често посещавах преди.
29:21Трябва да те заведеш, ще ти хареса.
29:23Правят салата и паста да ядеш и да се молиш.
29:28Жалко, че не можах да обядвам с тъп.
29:31Но, както разбирам, все пак си имал компания.
29:35Скъпа, да ядеш сам в ресторанта означава, че си изоставен и нещастен.
29:42По-добре да ям сандвич в офиса.
29:56Радвам се.
29:57Здравейте, Норио. Как си?
29:59Запоядайте.
30:00Познаваш Алсел.
30:01Как сте днес? Благодаря, добре.
30:02Настанявайте се.
30:03Благодаря.
30:04Как са нещата при вас?
30:06Кажи сега.
30:08Монотонни.
30:10Но две седмици има раздвижване заради тези банди и наркоманчета.
30:14Начете ли във вестника?
30:15Не, бях в Буеносайре.
30:17Свърнах се преди четири дни и все още не съм отварял вестник.
30:21Имахме малко разправи, но всичко е под контрол.
30:23Много е горещо. Как издържаш на тази шех?
30:26Какво да правя? Климатикът не работи.
30:28Купих от джоба си два вентилатора.
30:31Сериозно?
30:31Понякога нямаме ток по няколко пъти на ден.
30:36Е, виждаш, дъщеря ми е доста напрегната.
30:40Дъщеря ти?
30:41Да, дъщеря ми.
30:44Защо не каза по-рано?
30:45Не знаех, че двамата се познавате.
30:48Да, познавам баща ти от повече от 10 години.
30:51Проблемът е следният.
30:52Надува ми главата, откакто се върнах от Боянос Айрес.
30:56И ми се наложи да дойда до тук, защото е влюбена в един Рошлю,
30:59когато държиш тук вътре.
31:02Знам го.
31:03Няма да излезе от тук.
31:05Така ли?
31:06Виж, исках да поговоря с него и да поговоря също така и с теб.
31:15Здравей, Нандо.
31:16Здравейте.
31:17Здравей, Рошлю.
31:18Какви си ги забъркал, а?
31:21Тенорио, моля те за Бога, виж лицето на това момче.
31:23Има ли вид на трафикант според теб?
31:25Не разбира се.
31:26Тогава, виж какво ангелско лице има.
31:30Истински ангел.
31:31Възползвай се, че тук и му подстрижи косата.
31:40И за да не кажа, че съм лош, не го стрижи нула номер.
31:46Иначе ще изглежда като беглец и ще си мислят, че избягал от затвора.
31:52Не се беспокоя, ще уредим този въпрос, Арналдо.
31:55Не е моментът за шиги, татко.
31:57А, не. Никога не губя чувството си за хумор.
32:01Странно е чувство за хумор.
32:04Както и да е, татко?
32:06Благодаря ти, че дойде да окоръжиш Нандо.
32:10Да, Арналдо. Идването ти тук окоръжи и Милена.
32:13Откакто се случиха тези нещастни обстоятелства,
32:17тя беше доста тъжна.
32:19Страдаше много.
32:21Така както децата ми се забъркват в проблеми,
32:24в скоро време трябва да те найема за наш личен адвокат.
32:28Защото всеки ден чувам вкъщи.
32:30Къде е Алсео?
32:31Къде е Алсео?
32:32Къде е Алсео?
32:33Къде е Алсео?
32:33Ако е рекал господ следващото обаждане
32:35да е за да пием по чашка без неприятни емоции.
32:39Най-въроятно, за да празнуваме освобождаването на Нандо.
32:43Това е ангажимент.
32:45Сериозен ангажимент.
32:46Много сериозен.
32:47Господин Арналдо, простете, че ви обезпокоихме.
32:50Знам, че сте много заед човек.
32:52Няма нищо. Бъди спокоен.
32:54Тук съм на добра воля. Не си мърдам пръста за кого да е.
32:57Сега си никой на утре заради дъщеря ми ще те търпя.
33:02Той не е никой, татко.
33:04Нандо е мъжът, когато обичам.
33:06Е, приятелю, трябва да запомниш тези сладки думи на приятелката ти,
33:12защото после, като се ожените, ще започнете да ставате зли.
33:18Зла ли, татко, аз?
33:20Гените ми са от теб, а не от Бранка.
33:22Сигурна съм, че ще бъда добра до края на дните си.
33:26Защо всички жени говорят едно и също?
33:29Докато те прилъжат, се правят на аганца и пиемат всичко.
33:33След като ти стъпят на врата и се омъжат за теб, се превръщат в истински вълчици.
33:38И като стана дума, как е, женати?
33:41Същата ли е, която видях на карнавала миналата година?
33:45Да, още е същата.
33:47Не знам дали да те поздравя за издръжливостта или да ти изкажа себолезнования по същата причина.
33:54Не знам.
33:55За бога, татко!
33:57Спокойно, да ще сякаш си родена в седмия месец. Все, бързаш, бързаш.
34:01Младост, господин Арналдо!
34:03Тенорио, хайде, пусни това момче.
34:07Виж му лицето, това е лице на добро момче.
34:10Виж добре, има ли физиономия на бандит?
34:13Ами няма.
34:15Наистина няма, но...
34:17Какво но? Вече не вярваш на полицейския си нюх ли?
34:21Чакай малко, погледни го. Той е годеникта дъщеря ми.
34:25Добре знам, че е против волята на майка ѝ.
34:28Тогава какво да правим?
34:30Да му помогнем.
34:32Разчитам на твоето сътрудничество.
34:35Много съжалявам, но не мога да пусна момчето.
34:38Не обичая на рест.
34:40Хваната на место престъплението.
34:42Да, аз разбрах това.
34:46Вече пратих документите на съдията.
34:49Значи не можем да забравим, че е хванат на место престъплението.
34:56Да разхвабим малко.
34:57Не.
34:58Боже мой.
35:00Арналдо, след като документите вече са изпратени, трябва да чакаме призовката за изслушване пред съдията.
35:08Ще се забави ли?
35:09Зависи от броя изслушвания, които съдията трябва да направи през този период.
35:14Но за щастие, за щастие в твое случай, вече успяхме да постигнем известно ускорени.
35:21Слава Богу.
35:23Ако момчето е с чисто съдебно досие, сигурен съм, че ще го оправдаят.
35:29Много съжалявам.
35:31Това хлапе е неспособно да участва в трафик.
35:35Сигурен съм, че му е заложен капан от него.
35:39Недоброжелател.
35:40Да, да ще.
35:42Обади се Нарналдо, поиска помощ от баща си.
35:45Реагира спонтанно, без да ми даде никакво обяснение.
35:50Милена, милена, толкова умна, но толкова небрежна.
35:54С тази мания да говори на висок глас и на отворени врати, забравя, че тук и стените имат уши.
36:01Нищо ли не ти каза?
36:03Не вярвам.
36:04Извинявай за премотата, но дъщиря ти е неблагодарна.
36:07Да, защото дори не е адвокат за момчето.
36:10Един от най-добрите адвокати.
36:12Защото ако не аз, кой друг ще похвали мъжа ми?
36:16Рос, все още го хвалиш.
36:18Ти си много добричка.
36:19Но аз съм свикнала с неблагодарността на хората, които живеят в тази къща.
36:26Единственият, който истински мецени е Марсело.
36:29Единственият, който си заслужава.
36:32Във всеки един смисъл.
36:34Ей, Рос, почакай.
36:37Свали главния си бълче поглед от детето ми.
36:40За гледане не се плаща.
36:42Тази фраза е чухото лабо.
36:44А и аз също я използвам.
36:45Равни права и само така ще си запазим нашия брак.
36:50Ах, брак.
36:51От тази дума настърхвам.
36:53Само като си помисля каква трябваше да направя,
36:56какви хитрини трябваше да приложа,
36:58за да разваля брака на дъщеря ми.
37:00Ти си прекрасна майка, Бранка.
37:02Аз също бих направила всичко за детето си.
37:04Сигурна съм.
37:05Дори след неблагодарността на Милена и Лео,
37:08никой копче не може да ти каже.
37:10Аз съм свидетел на грижите ти към децата.
37:12Много си мила, благодаря.
37:14Толкова хубаво е да чуеш похвала.
37:17Честна и истинска похвала,
37:19идващ от човек като те без никакъв интерес.
37:23Мрази, ласкателите.
37:25Знам, че твой случай не е такъв.
37:27Ти си бярна приятелка,
37:29затова приемам похвалата ти.
37:31Да вдигнат ръце към небето и да благодарят на майка си.
37:35Една внимателна и загрижена за бъдещето майка.
37:39Ако оставиш Милена да се обвърже с Нандо,
37:41какво бъдеще ще има това момиче Бранка?
38:12Представяш ли си.
38:13Каква важен, нали Бранка?
38:15Красавецът от Нитерой.
38:16Познавам такива.
38:18Свикнала е да свалях лапачките от квартала
38:20и изведнаше Прелъстен от Милена Барус Мота.
38:24Не е повярвал на късмета си.
38:26Какво говориш? Прелъстен?
38:28Оловен е. Не познаваш ли Милена?
38:30Дъщеря ми е луда.
38:31Когато реши нещо, винаги го постига.
38:34Но преди имаш и някакво ниво,
38:36призвор на приятели.
38:38Франко, например.
38:39Интересен мъж, лекар от нашето ниво.
38:42Изтънчен.
38:42Кой знае? Може пак да се събират Бранка?
38:46Картата изпадна от колодата.
38:48Кажи ми нещо, Рос.
38:51След като Арналдо се интересува от случай,
38:54и се намеси от него.
38:55Какво е положението с Фаусто,
38:57ако полицията започне да го подозира?
38:59Всичко е под пълен контрол.
39:01Той обожава парите, Бранка.
39:04Направи се на незаинтересован,
39:06за да си вдигне цената.
39:07Ако изникне някакъв проблем,
39:08ще си затвори устата срещу сериозна сума, разбира се.
39:12Мислиш ли, че ще поеме цялата отговора?
39:15Абсолютно сигурна съм.
39:17Улаво доскоро беше собственик на онази фирма.
39:20Има цялото досие на Фаусто.
39:22Ако той отрече, че е заложил капан на Нандо,
39:26Улаво ще го вкара в затвора без никакъв шанс за помилване.
39:30Присвил е пари от фирмата, Бранка.
39:32Улаво дойде след жалбата в полицията,
39:34но реши да замълчи.
39:35Държи копелето в ръцете си.
39:37Това е чудесно.
39:39Не се страхувам, не.
39:41Само искам да съм сигурна,
39:43за да няма неприятни изненади.
39:46Не вярвам да получу пред си.
39:48След всичко, което направих,
39:50за да спасе дъщеря си от този абсурден брак.
39:54Направих това, което всяка майка би направила.
39:58Някой дори биха отишли и по-далеч.
40:00Дори за неблагодарно дете, което не ни цени.
40:03Милена много обича да се прави на жертва пред теб.
40:06Пълна заблуда, скъпа.
40:08Всеки би могъл да види, че Милена е агресивна, дразнеща и невъзпитана.
40:13Всеки ден ме предизвиква.
40:16Всеки ден.
40:17Трябва добре да и натрия носа,
40:18както и се полага.
40:21Мълча си.
40:22Дори и помагам, както е в случая.
40:25Не мисля, че съм направила грешка,
40:27още по-малко престъпление.
40:29Знаеш ли, Рос,
40:31ние майките,
40:32когато работим в интерес на децата си,
40:35никога не извършваме престъпление.
40:38Ние, майките, имаме пълното право
40:41да променяме посоката на живота на децата си,
40:45да променяме съдбата им.
40:49О, Боже!
40:52За Бога!
40:55Чакайте, идвам!
40:58Ало!
41:00Запариха.
41:01Миличка, защо не вдигаш?
41:04Карнавалът наближава.
41:07Хаосът вече е пълен.
41:09Плавя остави два проекта по средата.
41:12И не остави телефоните за контакт с клиентите.
41:15За Бога.
41:16Моля те, Анита, ще ми помогнеш ли с тези чертиши?
41:20Сега.
41:20Боже, каква работа кипи тук.
41:23Затрупани сме от работа.
41:25Това е признак на благосъстояние.
41:28Признак на стрес, скъпи.
41:30Нуждаем се от помощта ви да украсим къщата за карнавал.
41:33Да, препоръчаха ни вашата фирма да изготви проекта за тържеството.
41:38Да.
41:40Не осложнявайте нещата, сложете знамена с по-голям размер.
41:43Анита, що за хумор? Дошли сме като клиенти.
41:46Не казвай нищо.
41:47Нервна е бедничката.
41:48Опитваме се да намерим бележника на плавия.
41:52Има сериозен риск да забавим два проекта и да загубим доста пари.
41:58Елена, толкова си изобретател, но винаги ти остава материал.
42:01Включи се на наша страна, моляте.
42:03Съгласна съм, Уилсон.
42:05Само да свършим с тази лудница и обещавам да помогна.
42:09Но къде е тази бележник? Много е важен. Не мога да го намеря.
42:14Я вижте какво намерих.
42:19Браво, Зито. Спаси ни от голян провал.
42:24Спасихме си украсата. Уилсон уме е само да пълни балони с газ.
42:30Какво говориш?
42:32Пази гоните.
42:38Алсел, сега шерифът го няма. Кажи реално, какъв е проблемът?
42:43За нещастие, проблемът на Нандо е сериозен.
42:49Това го знаем, но за всичко в живота има изход.
42:54Решението, което виждам за Нандо е да съберем свидетелски показания, които да доказват доброто му поведение.
43:04Както в професионален аспект, така и в личен план.
43:08Ще подготвим досие и ще докажем, че честно момче от добро семейство, работлив и най-вече Нандо, никога не си
43:16имал нищо общо с дрога.
43:18Дори не си пробвал като младеж.
43:22Трябва да докажем, че си водил чист и прозрачен живот.
43:28Бъдете спокоен, господине.
43:30Никога не съм вземал дрога.
43:33Дори от любопитство.
43:34Никога, никога.
43:36Кълна се.
43:38Видя ли и татко?
43:40Да, да, виждам.
43:42Тук съм за да помогна, но и съдята трябва да го види, нали, Алсел?
43:46Да, ще трябва да се явиш пред съдята, Нандо.
43:49Ще те помоля да бъдеш много спокоен.
43:53Видях, че си разумно момче и понасеш тази каша с много голяма гордост.
43:59Точно това трябва да покажеш на съдята на изслушването.
44:02Това е същността ти.
44:05Честен, горд, разумен.
44:07Ти си такъв.
44:08Не опитвай да играеш роля, бъди себе си.
44:10Бъди какъвто си, защото съдята е опитен и веднага разбира, когато някой се прави на хитрец.
44:17Бъдете спокоен.
44:18Ще направя всичко, за да се измъкна от тази каша.
44:22Не искам да си осложнявам живота.
44:25Спокоен е, скъпи. Всичко ще се оправи.
44:27Добре.
44:29Както ние имаме фактите за твоята невинност, така и съдията има факти за твоята вина.
44:36Това е обекта на престъплението.
44:38Дрогата е намерена в твоята раница.
44:41Но понеже всички вярваме, че ти си невинен, мисля, че ще се измъкнеш.
44:48Сигурен съм, че правосъдието ще възтържествува,
44:52в твой случай.
44:53Да, казват, че Темида е сляпа.
44:55Но в случая с Фернандо, надявам се поне малко да прогледне.
44:59И ще се оженим, нали скъпи?
45:01А, добре е, че повдигна въпроса за брак.
45:06Грозно е, защо го направи за Бога?
45:09Честна дума, съчувствам ви от все сърце.
45:12Тук съм на добра воля и ще помогна на Нандо като на свой син.
45:17Но това да се ожените тайно за Бога.
45:22Ще ти обясня, татко.
45:23Господин Арналдо, аз щях да ви кажа.
45:25Ще ще да кажеш на мен, но ще ще да скриеш от цялото семейство.
45:28Това не мога да го приема по никакъв начин.
45:31Аз не обичам такива неща.
45:33Критикуваш майка си за авторитарното поведение, което има, а ти я провокираш.
45:38И в крайна сметка се обръща срещу мен, срещу теб, срещу братята ти, срещу всички.
45:44Прости ми, татко.
45:46Господин Арналдо, разбрахме, че не е добре това, което направихме.
45:50Добре, прощавам ви и Бог ви прощава.
45:54Ще си измъкнеш от кашата, Нандо.
45:57С безценната помощ на татко.
45:59Той вече ни прости.
46:00Хайде, усмихни се.
46:03Молете.
46:05Да, Нандо, дишай, дишай, успокой се.
46:08Нов вятър повя на твоя случай.
46:11Не знам дали знаеш, но с Арналдо сме стари приятели.
46:16И ти гарантирам нещо.
46:18Ние двамата, никога не сме губили нито една битка.
Comments

Recommended