- 6 hours ago
От Обич Епизод 78
Category
📺
TVTranscript
00:02Transcription by ESO. Translation by —
00:22I don't know how much I can do it.
00:25I don't know how much I can do it.
00:28I can't do it.
00:30I can't do it.
00:32I really want to ask you to do it.
00:35You can't do it?
00:37You can't do it properly?
00:38You can't do it.
00:40You can't do it.
00:41I can't do it.
00:43I can't do it.
00:43I can't do it, Marcelo.
00:48It's not an a monologue,
00:50that you say what you want.
00:52It's a dialogue.
00:56It's a dialogue.
00:56Steps, you can only get a dialogue. You can only do it and do it. Steps, you can only get
01:03a war every time.
01:05It can be love every time.
01:08You can't be a struggle. You'll be very happy, Marcelo.
01:13I'm going to die. I want to be here. I want to be here. I want to be here. I
01:16want to be here.
01:17I want to be here. I want to help you.
01:20I want to be here. I want to be here with you.
01:25경찰атуя, не издържам. Не издържам повече. Не издържам никого. Не издържам това място. Целия свят не издържам.
01:33Господи искам да изчезна от тук.
01:37Аз също. Омръзнаха ми всички наоколо. Тази монотонност, това място.
01:44Marcelo.
01:45Marcelo.
01:46Da zaminem saiedno.
01:47Marcelo.
01:48Da poletim saiedno,
01:49na kde to poiskaš.
01:51Azaam,
01:51съglasna.
01:53Ti oște li ne si razbrala,
01:55че tawa, koje to preživiam,
01:56e zaradi te.
02:00Smятas,
02:00че ще искam da pâtuvam e zaiedno?
02:03Ideata bese tvoje.
02:04Mnogo pëti казваše,
02:05че исcaš da si vzemesh kufarite
02:07i da izczesniesz.
02:07Помnia,
02:08че винagy se razhoshdaše samichak.
02:10Bez, Eduarda.
02:11Gryšiš.
02:12Yadosvah se na Eduarda,
02:13na nejna ta nezriallost.
02:14No,
02:15tia se promeni.
02:16Nямa zašto da se razdelam s nea.
02:17Tocno sega,
02:18ako trebba da izbera,
02:19ще izbera nea.
02:21Nea,
02:21ne tep.
02:22Щe zaminem kato prijatelji.
02:25Poznavame se mnogo odavna.
02:27Sødbata ще решi останалото.
02:29Nea,
02:30sødba.
02:30Bi bilo
02:32mačenie.
02:33Nja.
02:39Nja.
02:39I nja.
02:39Cepak šte se ubedis,
02:40че vašiat brak e obrечen.
02:43Ne razbitam,
02:44защо si толкова sigurna.
02:47Pocacaj oще малko i…
02:49ще razberes всичko.
02:52Išczesu eu tuk,
02:53trъgvaj,
02:54hai de.
02:55Iskam da si izskëpia,
02:56iskam da spia,
02:57ne mogam da ti izturpia
02:58дорi sekunda,
02:59hai de.
02:59Oh, my God.
03:30Yes, everything is on the way.
03:33How do you understand Mr. Marcel?
03:40Yes, with him you have to be very quiet, very quiet.
03:46At the moment of my life, I have a Buddhist peace and a Chinese peace.
03:54Yes.
03:55Yes, I have a feeling.
03:57But I have a feeling.
03:58What do you do with this?
04:02Mr. Marcelo Seydosa will be on the way.
04:06Yes, I have a feeling.
04:07Yes, he will be on the way.
04:09He will be on the way.
04:11What do you do with me, Dona Laura?
04:13If I will continue to be tomorrow, I will be on the way.
04:16Yes, I will be on the way.
04:18Yes, I will be on the way.
04:23Yes, I will be on the way, I will be on the way.
04:25Yes, I will be on the way.
04:27Yes.
04:28I don't know.
04:30I'll do it like this.
04:32If he's angry,
04:34you'll find another job,
04:36when you come back here.
04:38You'll come back here?
04:40How do you come back?
04:42I'm not sure,
04:43but I'll be back here.
04:48Dona Meg,
04:50Milena says,
04:51that will come tomorrow.
04:53I'll look back here.
04:55Is it a beautiful cardinar?
05:00I'll ask you to have a while.
05:01I'll ask you about the job.
05:03Dona Meg,
05:05I'll choose the cardinar.
05:05Yes, I'll ask you to be a cardinar.
05:08It's a social-person person.
05:11I'll go back there.
05:13You'll recognize that I will need my work.
05:14I'll be there.
05:16You can love it.
05:19Of course, I have a great job.
05:23He's a great guy who will join in our review.
05:26He's a great guy?
05:28Yes, he's a great guy.
05:30Yes, he's a great name.
05:32I don't like this story.
05:36I don't like this story.
05:36I'm going to find a professional consultations.
05:41I'm going to ask you.
05:44This is successful, isn't it?
05:45Can I know how many consultations will give you in this magazine?
05:49And this...
05:51Genesio.
05:53Consultations for the beauty and elegance of all the mannequins.
06:01Good.
06:02And how exactly will it be?
06:05How do you do it?
06:05I don't like it.
06:10I don't like it.
06:12I don't like it.
06:13I'm going to show you the quality.
06:15I don't like it.
06:16I don't like it.
06:17I don't like it.
06:18You're listening to the quality.
06:20I'm going to be a big part of the woman.
06:24And all the remaining kids.
06:28As you know how to move on,
06:30how to move out the Persons team,
06:33how to move on the podium,
06:36Mom, you're a little, you're allowed.
06:39Your little secret.
06:40I mean, I don't want to help you.
06:44I'm not going to give you a minute.
06:44I'm not going to give you a minute.
06:46I'm not going to give you a minute.
06:48I'm going to tell you.
06:50I'm going to explain, my little.
06:51My little, when I get you a little,
06:54we have to say that in the future,
06:56I'm going to take a few more to take a few more of my own,
06:59but I don't know?
07:00I'm not going to.
07:01Okay, many of you.
07:04Then I left a big teacher, my Pygmalion, who made me a new man, synonym of an elegant, elegance and
07:14good manier.
07:16You know, the courses, which you are in, don't give them the right to teach you.
07:21They have for your preparation, only for this.
07:25Maybe not a big teacher, but I can teach you all my students.
07:31In the end, my teacher was Maria Augusta.
07:35I don't forget to leave this lesson for the world.
07:41If we sell them, all the boys want to see a beautiful man at home.
07:47What are you saying?
07:48I'm sorry, this is impossible.
07:50I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
08:03I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
08:05I'm sorry, I'm sorry.
08:08I'm sorry.
08:09No, no, no, no, no, no, no.
08:12Elvira, Natalia и Laura, задължавам ви да стоите тук по време на уроките и да наблюдавате много внимателно.
08:20Ако някой от тези красавци се заплени от качествата на моята съпруга, ще ми съобщите, ще дойда веднага и ще
08:28охладя желанието му.
08:29Мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм, мхм.
08:32Съкровище!
08:33Любов моя, знаеш ли, аз съм много щастлива.
08:37След толкова години брак ти още ме ревнуваш.
08:41Аз те обичам, скъпа.
08:43Знаеш ли, няма да издържа, ако разбера, че някой от тези красавци те харесва, веднага ще го изгоня.
08:51Моля те, не.
08:52Не за мен е моят ръжано за никой друг.
08:55Нито дори за Ричард Гир.
08:57Дори за него ли?
08:58Добре.
09:02Мек.
09:05Скъпи.
09:08Лаура, какъв е този странен поглед?
09:12Какво е това изражение на човек, който крие някаква тайна?
09:16Няма нищо, мамо.
09:19Поне за сега.
09:25Какво раз? Нищо ли не откри?
09:27Ох, сложно е, Бранка.
09:29Говорих с собственника на магазина, Ричард.
09:32Но той не пожела да ми каже нищо.
09:35Измислих безумна история.
09:37Не можеш да си представиш.
09:39И какво ми отговори, неговите клиенти няма ли имена?
09:42Бях сигурна.
09:44Скъпа, трябва да наймем детектив.
09:47Специалист.
09:48Мисля, че губим ценно време.
09:52Бранка, ще се обидя.
09:54Защо не верваш на моите способности?
09:57Слушай, дай ми малко време.
10:00Ще имаш пълни сведения за тази използвачка.
10:04Роз ще продължим утре.
10:06Арналдо се връща, трябва да говори с него.
10:08Целувам те, мила.
10:10Чао.
10:11Здравей, скъпа.
10:12Как си, Арналдо?
10:14Ти как си?
10:15Прекрасно.
10:16Не ходих в клуба днес.
10:19Не вярвам.
10:19Умразна ли ти?
10:20Не, точно това.
10:22Но стана много досадно.
10:24Всички говорят за дългове.
10:26За банкрути, за заеми.
10:30Отивам за да си почина, а всъщност се натоварвам.
10:33Това е истината.
10:36Къде са останалите?
10:37Къде са децата?
10:39За ети са.
10:40Разбрали какво е станало с Марсело в съда?
10:43Не, през целия ден бях затънал в работа.
10:46А Марсело дори не се обади по телефона,
10:49за да ми каже какво е станало там.
10:52Марсело се е отказал.
10:54Не искал да се разбежда.
10:57Ще гуваш се.
10:59Не, вярно е.
11:00Сегни, ще ти разкажат всичко дома по дома.
11:03Мамо, трябва да излизаш, да се забавляваш.
11:06Много си млада, за да стоиш затворена вкъщи.
11:09Ходих на карнавала.
11:11Това е достатъчно.
11:12Наистина нямам настроение.
11:14Нямам желание.
11:16Това не е проблем, мамо.
11:18Ще ти преотстъпим от нашето желание, нали?
11:20Да.
11:21А настроението ще се върне, когато отново усетиш свободата.
11:25Дона Сирлея, не ми се сърдете, но вие сте много притеснена, затрупана с проблеми.
11:29Трябва ви ярко червило, високи токчета и смелост.
11:35Така изглежда, но истината е друга.
11:37Мамо, не се подценявай.
11:40Трябва да станеш предишната Сирлея.
11:43С красивата усмивка, който печели титлата мис, никога не губи трона си.
11:48От кога второто място осигурява трон?
11:50Освен това, чувствам тежеста на брака си.
11:53Пази диета и няма да тежи.
11:55Тереза, моля те.
11:56Не, стори още мой съпруг.
11:59Мамо, какво стана с брата на Елена, Педро?
12:04Трябва да му обърнеш внимание.
12:06Той проявява интерес към теб.
12:08Кати, дръс се, почтително.
12:10Моля те, още съм омъжена за баща ти.
12:13Няма значение.
12:14Винаги можеш да свалиш халката.
12:16Моля те, не говори глупости.
12:18Бракът е голяма отговорност.
12:20Дори да твърдя противното, още съм омъжена за баща ти.
12:23Мамо, вземи се в ръце, намери си приятел.
12:26Какво говориш? Моля те, спри.
12:28Дори не знам как да го направя.
12:32Катя, спрете. Не съм лека жена. Не съм.
12:36Освен това, този човек никога не е проявил интерес към мен.
12:39Така мислите, но той гледа след вас всеки път, когато минете.
12:43Тъдиня ми каза, че когато той...
12:45Моля те, да не се занимаваме с прислужницата на Елена.
12:49Може ли? Тъдиня е много добричка, но не сме били близки никога.
12:53И ти трябва да стоиш на страни, Доня Тереза.
12:56Наистина, какво говорим? Аз съм сериозна жена.
12:59Какво ще помисли този човек, ако ви чуе?
13:02Това изобщо не ме интересува.
13:05Трябва да се възползваш докато баба отсъства.
13:08Когато се върне, всичко ще се промени.
13:10Ще те следи повече, отколкото ти мен.
13:58Извинявай, милечко. Извинявай. Извинявай.
14:05Много исках да ти кажа. Обадиха се за изложбата от Сао Пауло.
14:11Наистина. Мислех, че са се отказали.
14:15Не, понякога е сложно.
14:17Но всичко идва в точния момент. Бъди спокойна, всичко върви добре.
14:22Флавия е подготвила нужната преди да замине.
14:25И когато се върне, ще определим датата.
14:30Елена, работих дълго.
14:32Трябва да дойдеш. Има много красиви неща.
14:37Боже, много сте елегантна.
14:40Ти също, Женезио.
14:43Аз лично смятам, че е опасно да се излиза с толкова злато.
14:47Женезио, знаеш ли, тя ме накара да отида в банката и да извадя семейните бижута от сейфа.
14:52Трябва да изглеждам добре, миличък.
14:55Помисли, отивам в дума на Мек Тражано.
14:58Покровителка на млади таланти.
15:00Трябва да изглеждам добре.
15:02Не, Женезио. Аз не съм случайен човек. Баща ми беше адмирал.
15:06Класата личи отдалече.
15:09Всички я познаваха. Бразилския военен флот беше много популярна.
15:16Да, може да е нескромно, но винаги съм била привлекателна.
15:21Сега навлизам в хай-лайфа. В изисканите среди трябва да изглеждам добре.
15:27Внимавай да не съсипеш бюджета, че го следя.
15:30Това е инвестиция, миличък. Молете.
15:34Дали тази Дона Мек ще може да ме промени? Аз съм един скромен градинар.
15:41Не, какво говориш? Тя е много изискана. Повярвай.
15:46Чела съм много за нея в списанията.
15:49Да, да. Освен това, нали, и аз ще бъда там, точно за да избегнем недоразумения.
15:57Не се притеснявайте, госпожо. Аз не съм глупав.
16:02Женезио! Женезио! Няма да ми противоречиш, чуваш ли?
16:08Молете. Знам много добре какво е добро за теб, нали, миличък?
16:12Да, да. По-добре не спори, Женезио.
16:15Магнолия е като огън. Наследила този дух от баща си, адмирала.
16:20Край нея гори огън.
16:22Аз съм силна, свободна и независима. Така е.
16:26Катя, дали Сандри не знае, че Сесилия напуска това училище и се мести в друго?
16:31Не се усмилихме да ѝ кажем. Двете са много близки.
16:34Тревожа се, знаеш ли?
16:36След предложението за работа, получена от Алфредо, няма място за мислене.
16:39Вярно е, но...
16:41Ще видим. Оставих всичко в ръцета на Бога.
16:44Не исках да напусна Нитерой.
16:47Ние не се разделяме.
16:49Ти ще идваш, ще пием кафе, ще ти прави прически.
16:53А Нандо?
16:54Адвокат Алсео се обади и каза, че съдията е насрочил вече делото.
17:01Не знам какво ще правим с Сандриня.
17:04През следващата седмица е рождение ден на Нандо.
17:07Какво ще кажа на дъщеря си?
17:10Понякога мисля, че сгреших с измислената история за Сао Пауло.
17:13Постъпи много добре, Елидия.
17:17Сандриня би страдала повече, ако знае, че братия е в затвора.
17:36Приятел, усмихни се.
17:38Приятелката ти дойде.
17:49Трябва да издържиш Нандо, остава още малко.
17:54Опитвам.
17:58Но понякога ме обзема огромна тъга.
18:01Толкова голяма.
18:04Че трябва да направя усилие, за да не изпадна в отчаяни.
18:12Трябва да се успокоиш.
18:19Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:21Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:33Вие сте Дона Мек.
18:36Истинската Мек Тражано.
18:40Много ми е приятно.
18:42Магнолия Роза дали има Мак.
18:45Мек.
18:48Мек.
18:50Мак.
18:51Наживо толкова е вълнуващо, наистина.
18:56Настанете се, моля.
18:58Благодаря.
19:05Значи, вие сте моят ученик.
19:15Женезио, ваш покорен слуга.
19:18Да, моля ви, седнете.
19:23Разговарях дълго с Милена.
19:25И знам точно какво иска.
19:28Моля, не гледайте на мен като на владетелка на истината.
19:31Майката, която знае всичко, съвсем не е така.
19:35Но вие сте наставницата на преуспяващите.
19:38Информирана съм.
19:40Научих всичко с много труд, взряла възраст при това.
19:43Да, не съм родена в Раскош, съвсем не.
19:45Аз и съпругът ми сме бурци.
19:48Работихме от сутрин до мрак той в супермаркета,
19:50а аз тук грижих се за семейството си.
19:54Следя живота ви и вашите изяви.
19:57От вписанията.
20:00Рождението ви ден в Мангейра беше прекрасен.
20:03Цяла нощ го гледах по телевизията.
20:05Още малко и ще поиска автограф от мама.
20:09Да, цялата ще се разтопи.
20:11Ако някой ще се разтопи, ще бъда аз.
20:14Този женезио е много красив, наистина.
20:16Елпира!
20:18Предпочитам Марсело.
20:20Този приличан на тързан.
20:22Аз предпочитам Лео.
20:25Добре.
20:25Преди да започнем, да разтопим редовете.
20:29Защото фините и елегантни хора
20:31трябва да са спокойни
20:33и винаги в добро настроение,
20:35без да изпадат в прекалена интимност.
20:37Това винаги е неприятно.
20:42Как така, госпожо?
20:44Добре.
20:44Като начало, можеш да ме наричаш Мек.
20:47Моляте, не казвай никога
20:49Женезио, ваш покорен слуга.
20:51Не, не.
20:51Само се усмихваш и казваш
20:53Приятно ми е.
20:54Приятно ми е.
20:55Браво, точно така.
20:56Но ако не си каже името, как ще стане известен?
20:58При първата среща, скъпа,
21:01друг човек ще ви запознае.
21:03Той ще каже,
21:05Женезио, това е Еди коя си.
21:07Ти ще се усмихнеш и ще кажеш
21:09Приятно ми е.
21:09Приятно ми е.
21:10Много добре.
21:12А известността ще дойде в резултат от работата
21:15и успеха на магазина.
21:18Като го гледам, би успял само да каже
21:20Аз тързан, ти Джеймс.
21:23Този тип ще създаде проблеми на мама Лаура.
21:28Кой ще ми предложи работа, Лидия?
21:30Вече не съм млада.
21:32Какво говориш, Катя?
21:34Ти си в разцвета на силите си.
21:36Симпатична, приветлива.
21:38Когато жената прехвърли 30-те,
21:40не я поглеждат.
21:41Предлагат работа само на млади момичета.
21:44Катя,
21:46помняте, когато дефилираше
21:48на празненството в клуба
21:49на благотворителното празненство за църква?
21:52Катя, приличаше на манекенка,
21:54когато се постараеш,
21:55изглеждаш като артистка.
21:58Грешката ми е, че
22:00престанах да се боря.
22:02Можех да направя кариера,
22:04но Фредо с неговата ревност
22:07сложи край на всичко.
22:09Моята жена няма да работи никъде.
22:13И така,
22:14станах майка и домакиня.
22:17Това е много достойно.
22:19Същност,
22:20жената е по-заята от дома,
22:22отколкото навън.
22:23Но тази работа не се забелязва,
22:25не е нос и пари.
22:26По-лошо,
22:27никой не я оценява.
22:29Пролечава само,
22:30ако къщата е непочистена
22:31и няма ядене на масата.
22:33Ще си найма домашна помощница
22:36и ще се приборя.
22:38Ти вече каза ли му,
22:40че търсиш работа?
22:41Да.
22:43Погледна ме с такива очи.
22:47Казах му така.
22:48Правя огромна саможертва,
22:50като напускам нитарой заради теб.
22:53Дори ще трябва да се разделя с приятелите си.
22:56Ти също трябва да пожертваш нещо.
22:59Катя, възхищавам се на твоето умение
23:01да казваш истината,
23:03да преследваш мечтите си.
23:08Вече изгубих много възможности, Лидия.
23:12Дали ще успея да постигна нещо?
23:15Ще успее, разбира се.
23:18Не е толкова трудно.
23:19Зараз си манекен днес
23:21не е нужно продължително обучение,
23:23както беше преди за Диор, за Коко Шанел
23:26и други моделери.
23:29Те са били класици,
23:31но днес сме в епохата на свободата,
23:34на свободната воля.
23:36Наистина са твърде освободени.
23:39Ще дефилират по слипове.
23:42Мъжко белео.
23:43Звучи по-изискано
23:45и повишава цената на продукта.
23:48Мисля, че ще умра от срама.
23:50И Нандо мисляше така,
23:52но след като се запозна добре с работа,
23:54той изгуби напълно предразсъдъците
23:56и неудобството.
23:57Женезио, това е сериозна работа.
23:59Няма защо да се срамуваш работа,
24:01като всяка друга.
24:02Да, намекне, увъртайте.
24:05Нека Женезио да облече белото най-сетне.
24:07Ако те чуе, Магнолия...
24:10Те те нарежа на парченца,
24:12без обойка.
24:14Колкото по-мъжествени са манекените,
24:17толкова по-добре.
24:19Ето защо, милена, и дъщерите ми избраха теб.
24:21Искат да подчертаят контраста
24:23между деликатността на белето и мъжествеността.
24:28Ето защо не искат професионални манекени.
24:31Търсят хора, които започват при тях
24:33и няма да работят за никой друг.
24:36Изключителността си има цена, нали?
24:39Женезио е цяло съкровище.
24:42Да, разбира се, но аз не се занимавам
24:46с финансовата част.
24:47Не говоря за пари с никого.
24:49Затова имам съпруг, нали?
24:52Вие сте прекрасна, Мек.
24:55Що се отнася до хонорара,
24:57ще се разберете с момичетата.
24:59Нямам нищо общо с магазина,
25:01аз само помагам.
25:02Да, но вие...
25:06Ти разбираш, Мек.
25:09Аз трябва да се погрижа за интересите
25:12и за бъдещето на човека,
25:13който ми се доверява.
25:15Дона Магнолия е моят импресарио.
25:19И още нещо със сигурност, нали, Алвира?
25:24Животът ми винаги е бил труден,
25:26изпълнен с работа.
25:28Приятели ми бяха служителите в салона
25:31и някои клиенти.
25:33Никога не съм имала социален живот.
25:37Вечер съм толкова уморена,
25:40че само искам да приключим с вечерята,
25:42да изгледам сериала и да заспя.
25:45Ти си борбена, силна жена.
25:47До теб се чувствам малоценна.
25:53Гриша се само за дейностите,
25:55които Алфредо организира в клуба
25:57и три пъти в седмицата на козметик.
26:01Ние сме като щуреца и мравката типеш,
26:04аз работя.
26:05Извинете.
26:08Господи, какво е станало?
26:12Толкова малка, а вече страда.
26:15Това не ми дава покой, Милена.
26:18Някакъв нещастник ми залага капан,
26:20преобреща живота ми изцяло,
26:21а сега кара и сестра ми да страда.
26:29Тя е толкова крехка.
26:31Иска ти се да я прегърниш,
26:32да я обсипеш целувки,
26:33да се почества по-силно.
26:34Никога не съм отсъствал толкова дълго.
26:37Орест е сказа, че е питала за мен през цялото време.
26:40Казвала, че е време да се върне.
26:44Добре, че ние казахте къде си.
26:46Щеше да се чувства още по-зле,
26:47ако знаеше истината.
26:49Сега очаква да се върне през следващата седмица.
26:56Не знам какво ще правим.
26:59Имаш рожден ден, нали?
27:01Да.
27:02Спечелих страхотен подарък.
27:05Сандрия не сигурно си представя тартата, празненството.
27:13Какво можем да направим?
27:16За да изпестим страданията?
27:19Не знам, но ще измисля нещо.
27:26Нандо, много е трудно.
27:45Обещахме си да не плачем.
27:49Ще е заприлича на река, нали?
27:52Река, река.
27:53Помниш ли, когато се къпехме в реката?
27:57Да, помня всяка минута, всяка секунда, прекарана с теб.
28:03Тези спомени ме крепят, когато не си до мен.
28:08Когато излезеш от тук, ще отидем на всички места, които харесваме и където сме били щастливи.
28:15Помниш ли онази нощ на плаша с прекрасната луна?
28:20Тогава не се познавахме добре.
28:22Все още.
28:24Все още.
28:43Разкажи ми за живота на вън.
28:45Разкажи ми за магазин.
28:47Всичко върви много добре.
28:49Щом пристигне цялата поръчка, ще направим ревио.
28:52Рио де Жанейро ще ни аплодира.
28:54Ще бъде страхотно.
28:57Разкажи ми още.
29:00Мисля за много неща.
29:02Понякога се бърквам.
29:05Не знам.
29:10Няма температура, но изглежда притеснена.
29:16Сандриня, какво има?
29:17Кажи ми, моля те.
29:19Извинете, аз трябва да вървя.
29:21Разбира се.
29:23Благодаря за всичко.
29:24Анджело, изпрати госпожите.
29:26Разбира се.
29:28Сандриня, Сандриня, какво стана?
29:34Сандриня, какво стана?
29:37Искам да дойде, Нандо.
29:40Но той е на работа.
29:41Искам да дойде.
29:43Знаеш, че Нандо е зет.
29:45Има много работа.
29:48Нали помниш какво ни написа?
29:50Но той е добре скъпа.
29:52Искам да го видя.
29:54Сърцето ми се свива от мъка.
29:57И на него му е мъчно, Сандриня.
30:00Познаваш Нандо.
30:01Той е много отговорен.
30:03Мислиш ли, че ще изостави работата си?
30:05Не може, Сандриня.
30:06Трябва да го разбереш.
30:08Много се притеснявам, мамо.
30:10Отново го сънувах.
30:11Беше много тъжен.
30:14Той е добре, миличка.
30:17Следващата седмица има рожден ден.
30:20Ще дойде ли?
30:24Не знам дали ще дойде.
30:26Но ще се помолим да успее.
30:29Нали?
30:31Винаги му организираме тържество.
30:34Искам да купим заедно тортата и всичко останало.
30:38Не пивата се натъжаваш.
30:40Какво ще каже Нандо, ако те завари да плачеш?
30:45Ще се засмея, когато Нандо се върне.
30:48Мамо?
30:49Да.
30:52Нали в казичката има пари?
30:54Ти ми ги събираш.
30:56Ако Нандо не може да дойде,
30:59заведи ме в Сао Пауло, за да сме заедно.
31:07Моля те, мамо, заведи ме.
31:10Сандриня, да почакаме още малко.
31:14Става ли?
31:14Кой знае, може да не изненада.
31:24Отивам в моята стая.
31:26Боли ме главата.
31:41Болиста на Сандриня си има име, Нандо.
31:47Това негово внезапно и неочаквано изчезване.
31:55Горкото ми, дете.
31:58Женезио, погледни това.
32:02Златна ли е, Мек?
32:04Съзлатна баня.
32:07Къпеш статуята?
32:09Женезио, позлатена е.
32:13Сигурно си представя как, мама,
32:16къпеш статуята на свободата.
32:20Не, не, не, не, не.
32:22Кученцето ви е прекрасно, наистина.
32:25Не е скъпа, не е кученце.
32:28Как? Чу го дала е?
32:30От кога Инес ла е?
32:33Както казва мама, тя говори своя език.
32:37Това е най-малката ми дъщеря, Инес.
32:42Прекрасно, Мек.
32:45Виждаш ли, Зенезио, пандълката и е в тон сроклята на Мек?
32:49Тя има годиник, Фадула в дала.
32:51Той е син на Жоржия Маду и Зелия Гатай.
32:54И ще се омъжи с вуал и венче.
32:57Искам да видя тази сватба.
32:59Ще ме поканиш ли, Мек?
33:00Много бих искала мечтата ми е да съм във висшето общество.
33:04Тя ще се изкачи високо, много високо.
33:08Церемонията ще бъде в тесен кръг,
33:10не повече от 100 души,
33:12но ще уредя нещо.
33:15Кажи, от каква марка е, Инес?
33:18Марка?
33:19Тя е от порода мопс.
33:21Произхожда от Ориента, от Китай.
33:24Нали, миличка?
33:25Наистина, неприлича на бразилка.
33:27На древните порцеланови статуи,
33:29произведени векове преди Христа,
33:32може да се види това сплескано и набръчкано личице.
33:37Чудесно!
33:38Много е сладичка, нали?
33:40Много любовилна и добра.
33:43Нали, мила?
33:45И ме притеснява много по-малко от другите ми дъщери.
33:49Така е.
33:49Инес е светица.
33:52Не съм виждал друга като нея.
33:54Това е благородна порода.
33:57Английската кралица има такава.
33:59Освен това, Инес има синя кръв.
34:01Взехи от един европейски принт.
34:03Страшно красив.
34:05Излиянията започнаха.
34:07И аз имам син.
34:09Син ли магнолия?
34:11Пухчо, Женезио.
34:13Едно коте, за което се грижа.
34:18А, не.
34:19Чудно нещо.
34:20Спри, Тадиня, разсейваш ме.
34:22Не съм виждала някой да ходи с две книги на главата.
34:25Тига, Тадиня.
34:26Ще се спъна.
34:27Трябва да се концентрирам.
34:28Тадиня не е свикнала да гледа манекени и артисти отблизо.
34:32Тадиня ходят изправени, гледат нагоре, защото тренират с книги на главите.
34:37Виждала съм артисти, Роберто, Карлос.
34:39Очи в очи.
34:40Щях да припадна от вълнение.
34:42Сигурно си съднувала Тадиня.
34:44Съвсем не.
34:44Беше тук, в асансьора.
34:46Връщах се от пазар, бях купила лук.
34:48Изведнъж го видях.
34:49Щях да изпусна чантата.
34:52Роберто, Карлос е бил тук и не си ме извикала.
34:55Аз съм много дискретна.
34:57Ай, знам, че артистите не обичат много шум.
35:01Господи, мисля, че няма да успея.
35:03Що успееш, Едуарда?
35:05Имаш правилна стойка, ходиш си справен гръб.
35:07Много си чаровна.
35:08Да, но за ревиото на Милена още не съм готова.
35:11Ще се притесня, ще се изложа пред всички.
35:15След като се омъжих, се занемарих.
35:18Изоставих всичко.
35:19Говори също като Дона Сирлея.
35:21Да.
35:22Е, ти трябва да се научиш, Кати.
35:25Ходи на театрални курсове, за да стана и синска професионалистка.
35:28Казват, че е супер трудно.
35:30Трябва да се движиш правилно, да говориш правилно, да жестикулираш умерено.
35:34Ти трябва да учиш история на изкуството, за да не се срамуваш, когато даваш интервюта.
35:39Мечта е да ми вземат интервю.
35:41Ти, само ако те арестуват.
35:47Ало, школа за манекени, добър ден.
35:50Диня.
35:52Здравей, Марсело, как си?
35:53Не.
35:54Добре съм. Едуарда в къщи ли?
35:57Момент, ще я извикам.
35:59Хайде, Едуарда, обади се.
36:02Не, не, не, не, не. Обади се.
36:04Би го карала да ме чака.
36:06Момичета в кухнята, разговорът е личен.
36:13Здравей.
36:14Едуарда, обаждам се, за да говорим.
36:17Сега съм малко заеда.
36:20Няма да говорим сега. Бих искал да се срещнем, за да разговаряме.
36:25Марсело не мисля, че идеята е добра.
36:27Накрая винаги спорим и се караме.
36:31Не е и този път.
36:32Не е по-добре да не се срещаме.
36:36Ако го направим, ще стане още по-зле.
36:38Всеки път, когато се срещнем, се караме.
36:41Накрая ще станем врагове.
36:43Не искам.
36:44Не е добре за мен, за теб, за Марселиньо.
36:46Имаме насрочено дело.
36:48Ще се видим там.
36:50Не, Едуарда, не става въпрос за съдята.
36:52Обещавам да говоря спокойно с теб.
36:54Ако искаш, ще седнем сред хора, ако така се чувстваш по-спокойна.
36:58Подобно място не ти е пречело да правиш скандал и да се караш.
37:04Моля те, Едуарда.
37:06Добре, ще помисля.
37:08Сега, ако нямаш нищо против, трябва да затварям.
37:13Чао.
37:20Всички вече са подписали.
37:22Остава вашия подпис и го изпращам.
37:31Заседанието започва след пет минути.
37:38Приеми да ще.
37:40Трудно ли да излезете, да поговорите?
37:42Не става, мамо.
37:43Не се получава.
37:44С Марсело не можеш да водиш диалог.
37:46Той постоянно се изнервя.
37:48Чуе ли една дума с различен тон започва да се кара.
37:51Пред всички.
37:52И навсякъде.
37:54Едуарда, той се притеснява и страда.
37:57Трябва да отстъпиш, мило.
38:00Добре, а кой ще ми гарантира, че наистина се е успокоил?
38:04Излез с него, наблюдавай го.
38:06После ще ти направиш изводи.
38:08Той е притворен актьор.
38:11Ако изляза с него, за да разговаряме, бъди сигурна, че това, което ще видя, е една обмислена реч, за да
38:18ме впечатли.
38:20Познавам го, наистина.
38:22Извинявай, че се намествам, но на твое място бих му дала шанс.
38:25Лошо е да оставаш сама.
38:26Ето, виждаш ли?
38:27Не го казвам аз.
38:28Казвам го друг, а не майката ти.
38:32Не ме е страх да остана сама, Анита.
38:35Нали знаеш поговорката?
38:37По-добре, само отколкото в лоша компания.
38:39Едуарда, вие се обичате, всички го виждат.
38:43Мамо, истината е, че дадох на Марсело най-доброто от себе си.
38:47Но той не го оцени, той го взе и го изхвърли в кофата за смет.
38:51Сега играе ролята на жертва, на страдащ съпруг, горкиичкият.
38:55А вие двете се хващате в мрежите му, нали?
38:58Не мисля като теб.
39:00Той поступи глупало, грозно.
39:03Той сгреши.
39:04Но, смятам, че се разкаива много и те моли за още една възможност.
39:09Едуарда, той не подписа документите за развода.
39:12Суетата му е била силно засегната.
39:16Аз го познавам толкова безочлив, че сигурно е страдал заради думите, изречени пред съдята.
39:23Молете, Едуарда, сякаш ти е приятно да го унижаваш.
39:26Не.
39:28Не изпитвам удоволствие да унижавам никого.
39:31Въпреки всичко, което ми причиниха.
39:34Но не мога и да се зацичам като кученце след първото му обаждане.
39:40Молете, Едуарда, говори с него. Защо не е скъпа?
39:44Да приемем, че наистина се разкаива и наистина иска да се сдобрим.
39:49Да предположим.
39:50Той иска, Едуарда. Толкова е ясно.
39:55Това би ме притеснило. Не искам да изглежда, че отстъпвам лесно.
40:01Няма да изглежда така.
40:03Мамо, аз традах много от всичко, което той ми причини.
40:07Кани ме да излезем толкова скоро и аз трябва да приема.
40:11Ще се почувства уверен, господар на положението и всичко ще се повтори.
40:16Познавам, Марсел.
40:18Няма да изглежда, че отстъпваш.
40:20Иди спокойно, без предобеждение.
40:23Всякаш е обикновен разговор.
40:25Не мисли, че отиваш на най-важната житейска среща.
40:29Това би затруднило разговора ви.
40:31Иди спокойно.
40:33Чуй какво иска да ти кажа.
40:35Сигурно трябва да изрече всичко, което чувства, което иска.
40:39Точно за това говоря, мамо.
40:41Винаги става така.
40:43Какво чувства и иска той.
40:45А какво чувстваме и искаме ние.
40:47Той е егоист.
40:49Докато бяхме заедно, винаги неговото аз беше най-важно.
40:53Нашият брак бе силно обвързан с неговите мани и желания.
40:58С Марсел.
41:00Никога не съм имала право на мнение.
41:02Не ме изслушваше.
41:03Но сега може да кажеш всичко, което искаш.
41:06Не е нужно той да те направлява.
41:09И той го знае.
41:10Видя ли, колко много си се променила.
41:13Може би иска и ти да поспреши да видиш промените, които са настъпили в него.
41:18Това иска, Едуард, да повярвай ми.
41:21Не знам, мамо.
41:23Не знам.
41:24Много се боя да не загубя това, което извоювах.
41:29Сцената на много страдания, на много сълзи.
41:33Може е да пропилея уроците, които ми даде животът.
41:37Не искам да се върна назад.
41:39Искам да се развивам.
41:42Едуарда, достатъчно зряла си, за да решиш какво трябва да правиш.
41:46Моето мнение е, че един хубав разговор винаги си заслужава.
42:02Много ли си и заеда?
42:03Защо?
42:04Бих искал да видиш Сандриния.
42:06Сякаш има температура, отпусната е.
42:08Не изглежда добре.
42:11Господи.
42:12Сигурно е само на стинка, но е хубаво да видиш.
42:15Майките разбират повече.
42:27Какво?
42:2939 градуса. Болно е Орестес.
42:32Когато те повиках, нямаше температура.
42:43Не изглежда.
43:06Това дете е прилича на мен.
43:10Има изострено шесто чувство.
43:13Всяка нощ санова Нандо, затова е тъжна.
43:18Тя се притесни и се чувства все по-зле.
43:22Сега още повече. Рожденият му ден е скоро.
43:26Да.
43:29Скаридите, които поръчахте.
43:31Благодаря.
43:35Точно така.
43:37Прекрасно.
43:38Да, много съм доволна днес.
43:41Благодаря, госпожо.
43:42Не, Мек.
43:43Мек.
43:45Женезио, скаридите.
43:48Добре ли се справя той?
43:50Много добре.
43:51Възприема много бързо.
43:53Спокоен е.
43:54Ще се облека.
43:56Да, разбира се.
43:57Моля.
44:03Съжалявам, че не донесох фотоапарат.
44:05Ние пак ще дойдем, нали, Мек?
44:08Той възприема много бързо, но мисля, че ще са нужни още два или три урока.
44:13Още два или три пъти тук?
44:16Благодаря ти, Боже.
44:17Можете да доведете съпруга си.
44:20Ние преуспяващите много ценим семейството.
44:25Мек, ще бъда честна.
44:27Наистина не разбирам какви са преуспяващите.
44:31Трябва ли да се плати за участието като в клуб?
44:35Да приемем, че сме избрани от Бога.
44:41Дъщерята на Адмирал избрана ли е?
44:46Марсело?
44:47Едуар да е на втора линия.
45:01Купете тези лекарства, възможно, най-бързо.
45:05Има симптоми и на вирусно заболяване трябва да се внимава.
45:08Лекарството е написано в рецептата.
45:11Давайте го на всеки 6 часа.
45:14Не мислите ли, че детето е отпадно?
45:18Мисля следното.
45:19Сандриня е силно емоционално засегната.
45:22Тя много се притеснява за брат си.
45:24Мисля, че най-добре би било да го доведете от Сао Пауло.
45:28Убеден съм, че той е най-доброто лекарство за нея.
45:41Успехът е гарантиран. Ще ми платиш по-късно.
45:45Сигурна съм мек слепо бярган на твоята преценка.
45:48Милена, трябваше да видиш лавицата, която беше довел тук.
45:54Каза, че е негов импресарио и се грижи за интересите му.
45:58Ревност от любов.
45:59Тя има съпруг.
46:01Слушайте всички, следващият път, когато дойда тук, искам да присъствам.
46:05Искам да видя отблизо въпросния тарзан.
46:07Да опазя моята собственост.
46:10Така не може.
46:11Татко, спокойно. Той няма да ти открадне къщата.
46:15Каква къща? Кой говори за къща?
46:17Говоря за тази собственост тук.
46:20Прекрасната ми жена.
46:23Красавица.
46:41Редактор субтитров А.Семкин
47:05Корректор А.Кулакова
Comments