Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 50

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:45Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
02:50Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:57Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:04Transcription by CastingWords
03:07Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:15Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:23Transcription by CastingWords
03:27Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:35Transcription by CastingWords
04:00Transcription by CastingWords
04:00Transcription by CastingWords
04:30Transcription by CastingWords
04:30Transcription by CastingWords
04:30Transcription by CastingWords
05:00You already know everything.
05:05Tell me the truth, Mustafa.
05:08He's a man.
05:12He's a man.
05:30He's a man.
05:38Yeah, Talal?
05:40Why are you now? Why did you leave me?
05:43You're not lying.
05:44No, I'm not lying.
05:46If we leave you now, we'll wait three weeks, and we have no time.
05:50Why did you say before?
05:52Why did you tell me in the last moment?
05:55You're right, Feres, you're right.
05:57What happened?
05:59I didn't have to do everything.
06:02I'm going to go to Beirut,
06:03there is no traffic,
06:06you will be leaving.
06:09What are you talking about?
06:11You said that the documents are done?
06:14Yes, I said that everything is done.
06:17I'm only going to sign the sign of Mrs. Laila
06:19and I don't know how to get it.
06:21How to convince you that we should have
06:22to take a full power to get it?
06:24Do you have any idea?
06:26If you ask me,
06:27if you want information,
06:30let me talk with you.
06:32Okay, okay.
06:34You know that when you learn,
06:36you will make a big problem.
06:37Are you ready for this?
06:39Yes, I'm ready.
06:56You're ready for it.
06:57I'm ready for it.
07:14I'll be ready for this.
07:14I'll be ready for this.
07:14Let me lodge you in.
07:19I'll be ready for this next question.
07:19I'm ready for this.
07:21I'll be ready for this next question.
07:21I'll come back.
07:22You're ready for this.
07:28Good luck!
07:28Good luck, dear!
07:33Good luck!
07:34Good luck!
07:35Good luck!
07:35I want to show you how you do for me.
07:37What do you think?
07:38And will you come to meet the meeting?
07:41Of course, I will come.
07:43As you can see, I put you a cup.
07:46You ready to go, Lall.
07:47What do you think?
07:50Very nice.
07:50What do you think?
07:51I'll show you a cup every day.
07:54I'm happy.
07:56And I'll be very happy.
08:01Ella.
08:08All the problems will come out.
08:11And they will come out like this.
08:12And like this.
08:15Dano.
08:17Dano.
08:23I'll see you a cup of fun.
08:24I've always seen you when I went out.
08:26I've always seen you when I saw you.
08:26And when Mr. Fossey didn't could go.
08:28You're asking me to take care of time to look for my needs.
08:32I'm going to focus on you.
08:33Now you're going to try me.
08:35And you're going to take care of me.
08:36And you're going to be right.
08:37What do you think?
08:38You're going to tell me.
08:41You're going to tell me.
08:44You're going to see you.
08:47Look at me.
09:15Не разбирам.
09:17Обясни ми.
09:21През цялото време
09:23не си усетил или заподозрял,
09:26че не е било само помощ
09:28и си смятал, че намеренията му са чисти.
09:33Така ли? Добре, не?
09:35Когато научи,
09:37какво направи.
09:39Когато разбра, че нещо
09:42става между тях.
09:45Когато научи истината, Мустафа,
09:47какво направи.
09:49Не направи нищо. Изобщо.
09:52Тво си много те обичаше.
09:55Смяташе те за братта.
09:58Вярвали сте си като мъже.
10:00И когато тази жена
10:04дойде в имението,
10:06влезе в къщата ми,
10:08седна на масата ми
10:10и се подиграваше
10:11с годишнината от смърта на мъжа ми,
10:14докато ме гледаше.
10:17Когато я видях на вратата на имението,
10:20ми се стори, че я познавам, но
10:22не бях сигурен, че е тя.
10:24Всичко беше много отдавна.
10:26Не можех да ви кажа.
10:28Вие бяхте разстроена и тъжна.
10:30Исках да бъда сигурен преди да ви кажа.
10:32Особено след това, което стана наскоро.
10:35Кълна ви се, госпожо.
10:36Кълна се.
10:38Щях да ви кажа.
10:41Руба.
10:42Руба, Руба.
10:47И тя ли знае?
10:49Не, разбира се.
10:51Руба изобщо не знае.
10:53Госпожо, знаете, че умея да пазя тайна.
10:55Щом не мога да кажа нещо на вас,
10:57невъзможно е да го кажа и на жена ми.
11:03Кълна се.
11:03Никой не знае за това.
11:12Каква е фамилията на тази жена?
11:15Не знам, госпожо.
11:16Не знам.
11:18Но знам, че господин Фози
11:20искаше да се грижа за вас.
11:23Ако този мъж ви разстройва
11:24и я досва, ще ви отърва от него.
11:27Ще го изтрия от лицето на земята.
11:31Какво ще направиш?
11:33Ще го застреляш ли?
11:34Какво?
11:35Каквото кажете, госпожо.
11:36Не е нужно да ме питате.
11:37Стига, Мустафа!
11:41Да не съм те чула повече да говориш така.
11:49Сега си върви.
11:51Остави ме сама.
11:53Добре.
12:09Адем, какво стана?
12:09Как те пуснаха толкова бързо?
12:21Адем, какво стана?
12:22Как те пуснаха толкова бързо?
12:23Просто ме пуснаха.
12:25Какво има?
12:25Как така, какво?
12:27Как така, какво?
12:28Как се измъкна?
12:29Може ли да говориш по-тихо?
12:31Ще събереш толпа.
12:33Ти каза, че всичко е наред.
12:35И няма да ни разкрият, защото имаш връзки.
12:38Да, всичко е наред.
12:40Но брат ти...
12:41Брат ти е казал на полицият.
12:44Брат ми?
12:44Да, брат ти.
12:46Боже!
12:48Свършен съм.
12:51Успокой се, успокой се.
12:53Успокой се, отпусни се.
12:55Не мисли.
12:57Искъс шли цигара.
13:36По-добре е без костюм на яхтата.
13:38Чакай, трябваше да съм насреща, а изведнъж се озовах тук с теб.
13:44Боже.
13:49Как да не те обичам?
13:51Тогава почекай, защото има много изненади.
13:57Сега се връщам.
14:11Не.
14:20Как успя да подготвиш всичко това?
14:23Няма само ти да ме изненадваш.
14:24И аз знам как да си върша работата, господин Ферес.
14:28Говорих с Тело и научих всичките ти тайни.
14:31Разбрах, че обичаш да си на яхта, че обичаш риболова.
14:35Какво друго?
14:37Имаш ли други тайни, които да не знам?
14:39Може да си ми съпруг, но си загадечен и пълен с тайни.
14:44Какво още трябва да знам?
14:45Кажи ми, какви тайни имаш още?
14:49Спомена риболов.
14:50Значи ще ловим риба?
14:53Отдавна не съм го правил.
14:55Защо?
14:56Защото хванах най-хубавата и най-вкусна риба в Ливан.
15:01Не, в целия свят.
15:06Ферес, мислех, че си сериозен. Чаках да чуя какво ще ми кажеш.
15:12Какво?
15:26Не знам как може да си толкова спокоен.
15:30Отхвърлил си обвиненията и край.
15:33Явно няма да се успокоиш и да поговорим.
15:36Когато се успокоиш, убади ми се.
15:39Добре, добре, добре. Извинявай.
15:41Просто се мъча да разбера.
15:45Полицията те е пуснала.
15:47Но брат ми не е спрял.
15:49Съобщил е за теб.
15:51Знае всичко.
15:51Той знае всичко за мен. Боже.
15:56Брат ти не иска нищо от теб.
15:59Той иска да нарани мен.
16:01Иска мен. Разбираш ли?
16:04Иска да ме пипне.
16:08Нищо не доказва, че ти си замесен.
16:13Спокойно, Халил.
16:14Стига вече.
16:16Ей.
16:20Тръгвам си.
16:21Добре, съжалявам.
16:25Ами ако партньорът ти ни е издал?
16:30Не.
16:32Партньорът ми няма да каже нищо.
16:35Той също е замесен в това и печели добре.
16:38Храни семейството си.
16:39Сега има пари.
16:41Невъзможно.
16:45Халил.
16:46Брат ти иска да ме нарани.
16:48Това е.
16:49Видя колко силен станах.
16:52И иска да ме нападне.
16:53Това е истината.
16:55И не се сърди, но щом го споменем, ти се плашиш.
16:59Не се боя от брат ми.
17:00Не е това.
17:01Но се боя, че пред него няма да мога да се защитя.
17:04Ако ме попита, какво ще му каже?
17:07Ами ако не успея да се защитя, аз нямам партньор.
17:10Какво ще му обясня?
17:11Ще му кажеш.
17:13Ще му кажеш, че си работил с човек, който не познава Адам.
17:18Че не си знаел, че са партньори.
17:20Разбрали?
17:21Не познаваш този човек.
17:23Не знаеш, че има отношение с Адам.
17:26Съвсем просто.
17:29Край на историят.
17:31Нищо не доказва, че си замесен.
17:35И искам да се успокоиш,
17:37за да можеш да говориш с него.
17:40Добре.
17:42Да, да.
17:47Дай една цигара.
17:48Нямам.
17:57Дай една цигара.
17:59Дай една.
18:02Дай една цигара.
18:12Њзерте се,
18:13дай една.
18:44I love her.
18:47I love her.
18:49I don't know what respect you are, and you don't know.
18:55When you are out of the name, when you stay outside, you will understand what respect you are.
19:02When the whole Joe Bale teaches you, you will understand who respect you are.
19:32Are you fine, my wife?
19:40Advocat Bashir do Idaite chaka
19:42in the Zimna village.
19:47Yes.
19:49That's what I told you.
19:54Let's do it.
19:56Okay.
20:03Yes.
20:07Okay.
20:19Well,
20:28yeah,
20:37Good morning, Mr. Laila.
20:40How did you get so fast?
20:42When I got up, I was already on the path.
20:47You have to write a document for the company.
20:51What a document? What a подпис?
20:54I think you know.
20:56Mr. Ferris wants to put on him all the power of Mr. Halil.
21:02I need to write a document for the company,
21:06but I can't make it without your подпис.
21:09Here is the document.
21:11I will write a document.
21:25I will write a document.
21:28I will write a document.
21:29I will write a document.
21:30I will write a document.
21:31I will write a document.
21:33I will write a document.
21:39I will write a document.
21:53But I will write an document as something else.
21:54Но аз те повиках за нещо съвсем другое.
21:58Целият съм вслух.
21:59Това, което ще ти кажа си остава между нас.
22:04То е тайна.
22:06Голяна тайна.
22:08Остава между нас,
22:11докато умрем.
22:14I want to help you, so I don't understand any one of my children.
22:21I told you to do it, because you are the only one that I want to help you.
22:28This is a difficult mission.
22:33I'm always going to be on your services.
22:36I want to solve problems.
22:41It's difficult.
22:45It's not easy.
22:51It's not easy.
22:53It's really the mood.
22:55That was the idea.
22:58I want to do it.
23:00Bravo.
23:13It's not easy.
23:14It's not easy.
23:30It's not easy.
23:31It's not easy.
23:36It's not easy.
23:38It's not easy.
23:40It's not easy.
23:41It's not easy.
23:43It's not easy.
23:46It's easy to look at me.
23:50It's not easy.
23:52It's not easy.
23:53It's not easy.
23:57It's not easy.
24:13It's not easy.
24:15It's not easy.
24:26It's not easy.
24:36It's not easy.
24:38It's not easy.
24:41It's not easy.
24:43It's not easy.
24:44There's no time to hold them for you.
24:46It's very important.
24:54It's a very process.
25:00I have seen romantic moments, but I know that I have seen them.
25:05I saw in my eyes how much I have seen them and how much I have seen them.
25:12How did you see him in my eyes?
25:15Did you love him?
25:17He was able to show his feelings.
25:21But he was able to show his love for him.
25:24How did he do it with him?
25:25How did he do it with him?
25:27I'm honest.
25:30My mother loved him and loved him.
25:34They were friends.
25:36Yes, that was it.
25:39They were friends.
25:43With you, we have a lot of love.
25:45You know why?
25:47My mother and dad were loved.
25:58I love you.
26:01I love you.
26:05I love you.
26:07I love you.
26:10I love you.
26:11How long will you take such a deal for you?
26:14I don't know what to say.
26:17I believe that I am a lot.
26:19I'm a lot.
26:23I love you.
26:25How do you do things?
26:27What a mess is nothing.
26:30What do you do?
26:37What.
26:37Wish I like.
26:41minimum.
26:44I decide what.
26:45I mean to say what do they have to make anything for you.
26:48What the mess, what does that have to do.
26:48I'll do whatever I can, but this news will be in the whole Jubeil.
26:53I don't know how much we can do it.
26:55I'll do it.
26:59Let's open the grove, make tests and the result of the DNK results.
27:04They'll become better.
27:08Then they'll do the next thing, right?
27:12Yes.
27:13Adam will take a deal to other people, from all the emotes and company,
27:19along with other people.
27:28Adam has a voice in my company.
27:34Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, do you want me to do it?
27:38Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Ima small hope.
27:42Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla,
27:51Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla,
27:54Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla,
27:56Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla,
28:03Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Layla, Mr. Lay
28:11And he is a beggar, who is only looking for him.
28:18Who will be able to help Halil?
28:20I know him.
28:24Halil is fast.
28:26He acts without thinking.
28:30I'm not sure.
28:31I'm going to kill him.
28:36But, Mrs. Leila?
28:39Ticho, слушай.
28:43И внимавай.
28:45За мен е съвсем ясно, че работата на Адам не е чиста.
28:51Адам има съмнителни сделки.
28:54Ако намерим доказателства, можем да ги използваме.
29:02Така ще действаме.
29:03По този начин.
29:08Разбрали?
29:10Дискретно.
29:12Никой не бива да знае.
29:24Ощаквах днес да дойдете много едосън и напрегнат от участъка, но слава Богу, сте доста спокоен.
29:30Първо, загубата беше по-голяма, отколкото очаквах.
29:36Второ, не сипаха и носа в неща, които не те засягат.
29:43Вземи.
29:53Радвам се, че сте свободен, господин Адам.
29:55Ако не бях свънала на майката и нямаше да знам.
30:14Права си.
30:16Права си, съжалявам.
30:18Но трябваше да подпиша тук някои документи.
30:23Документи?
30:25Преди колко часа те пуснаха?
30:31Срещнах Халил.
30:33Исках после да говоря с теб.
30:35Но дойдох тук.
30:37Работа, срещи, а къде съм аз?
30:40От вчера чакам да се обадиш.
30:42Да се обадиш и да ми кажеш какво е станало.
30:48И нищо.
30:50Сега знам къде ми е мястото.
30:54Само да ти напомня, че цяла нощ бях в участъка.
30:58Дойдох тук, защото имам работа.
31:01Ясно?
31:02Не ми крещи, сякаш съм малко момченце.
31:08Стига.
31:09Ти не ме слушаш.
31:11Как може да те чуя, когато те няма?
31:13Как може да си винаги спокоен и издържан?
31:15Не те разбирам.
31:17Каза, че са прострелили колата ти, обвини Ферес, а се оказа, че не е той.
31:22Не искаш ли да знаеш кой е бил?
31:23Арестуваха те и набързо те пуснаха.
31:25А сега нямаш обяснение нито оправдание.
31:28Имам.
31:29Ще го чуеш ли?
31:32Партньорът ми ме измами.
31:34Сега доволна ли си?
31:36И не си виновен.
31:38Така ли?
31:38И това ли е недоразумение?
31:41Какво намекваш, госпожице Сара, обясни ми?
31:45Адам, цяла нощ се тревожих за теб, мислех за теб.
31:49Скарах се с Сурея заради теб.
31:51С сестра ми Сурея.
31:53И заради кого?
31:53Заради какво?
31:56Добре.
31:57А аз те запознах с майка си.
32:01Така ли ще си говорим?
32:03Какво да направя, за да разбереш?
32:05Какво означаваш за мен?
32:07Какво?
32:07Не знам нищо за теб.
32:10Между нас винаги има стена.
32:11Не виждам кой или какъв си ти.
32:14Опитвам се да бъда с теб въпреки всичките ти загадки и тайни, въпреки всички проблеми.
32:19А ти не можеш да ми се обадиш веднъж, за да ме успокоиш.
32:23А сега те питам и нямаш никакво обяснение.
32:26Успокой се, успокой се.
32:29Успокой се.
32:30Седни да поговорим.
32:33Седни.
32:34Не искам да сядам, не искам да говоря.
32:42Край, тръгвам си.
33:06Искам и се да продължим сяхтата и да изчезнем за седмица две.
33:12Да го направим след като родя.
33:19Пътуването ме отпусна.
33:22Благодаря.
33:33Вакансията свърши.
33:35На работа.
33:38Рана.
33:41Скъпи, вдигни и може би иска да ни каже нещо важно.
33:45Не сега.
33:46Скъпи, вдигни.
33:48Ало?
33:49Там ли е Чичо Ферес?
33:51Да, тук е.
33:52Мама спи, не искам да я будя.
33:54Пак загазих на същата игра.
33:56Кажи ми, къде е загази?
33:57На същото ниво.
33:59Добре, чуй ме.
34:01Иди до зелената врата.
34:03Зад нея ще намериш ключ.
34:05Вземи го и отключи.
34:07Ясно?
34:08Добре.
34:08Къде сте сега?
34:10Чувам шумна вода.
34:11На яхтата сме и ловим риба.
34:14Еха, това е супер.
34:16Някой ден с Чичо Ферес може заедно да ловите риба.
34:19Какво мислиш?
34:20Искам, но не знам как.
34:22Спокойно, ще те науча.
34:24Да, ще те научи, не се тревожи.
34:27Той не хвана нито една.
34:30Дори аз не хванах нито една.
34:33Лели Осурея, утре имам урок, нали?
34:37Исках да поговорим за това, скъпи.
34:41Вече няма да идвам на училище, но ти не тъгувай.
34:45Има много други добри учители.
34:47Но аз не искам друг освен теб.
34:49И искам утре да ти изсвиря нещо.
34:52Ела за последно, моля те.
34:53Моля те.
34:55Добре, ще дойда за последен път.
34:58Амир?
34:59Мама се събуди.
35:01С кого говориш, скъпи Слела Фарали?
35:06Дай да видя.
35:08Алло?
35:10Здравей, Ирана. Как си?
35:14Съжалявам, той пак ли ви се обади?
35:16Здравей.
35:17Нали и не те събудихме?
35:19Здравей, Ирана.
35:20Не, не сте.
35:21Бях будна и чуха мир да говори и реших, че говори и с Фара.
35:25Мамо, чичофери се наяхта в морето.
35:27Ще вземе и мен да ловим риба заедно.
35:30Това е хубаво.
35:32Благодаря.
35:33Рана, някой ден всички трябва да дойдем.
35:36Чудесно е.
35:37Много отпуска.
35:38Да, защо не?
35:40Някой ден ще измислим нещо.
35:41Благодаря.
35:42Добре, няма да ви задържаме повече.
35:45Чао.
35:45Чао.
35:46Чао.
35:50Утре ще отиде в училището.
35:53Не искам да разстроим момчето.
35:56Фарес, кажи ми, от кога играеш игри на компютъра?
36:02Едно време играехме с Джет.
36:06Разбирам.
36:07Колко тайни още не си ми казал.
36:32И този път ли не е яло нищо?
36:35Само две хапки.
36:36През цялото това време лежи.
36:39Не знам.
36:41Добре е да отслабне малко, защото чух, че теглото е голям проблем.
36:44При физиотерапията.
36:46Да.
36:47По-добре винаги да питаме теб, вместо да питаме лекарите, защото те нищо не знаят.
36:53Така ли?
36:54Хайде измейченията преди госпожа Лейла да я види.
37:01Обързай.
37:03Като споменя госпожата, знаеш ли какво?
37:06Тревожа се за нея.
37:07Се изглежда тъжна.
37:09Личи си по лицето ѝ.
37:11Срамота.
37:11Да.
37:12От часове се Дисонзи и адвокат.
37:14Искам да знам какво си говорят.
37:16Имам идея, Дина.
37:17Какво ще кажеш да сложи микрофон в зимната градина, за да не те мъчи любопитството?
37:23Или, знаеш ли, може да сложим локи-токи, за да чуваш всичко свободно.
37:28Е, какво?
37:31Ти, сериозно ли?
37:33Да, да.
37:35Не, все ми се присмиваш.
37:37Бог да ти прости, само това ще кажа.
37:41Госпожа Лейла, дойде.
37:49Това подносът на Джат ли?
37:52Да.
37:53За щастие, днес яда е повече.
37:58Госпожо Лейла, не ми казахте какво да приготвя за вечеря.
38:02Аз избрах някои неща.
38:04Ако искате нещо, кажете и ще го направя.
38:08Направи каквото искаш, Руба.
38:11Днес няма да вечерям с тях.
38:15Само ми донеси суп в стаята.
38:43Само ми донеси Царта.
38:48Все био, че тях это да неща.
38:48Абонирайте коледийся Da comed Jo SA В��раз.
38:49До сихао к左 сме nouvelles США.
38:50Да.орме
39:00Пуста. Царта
39:01барътяна. Кор извам
39:02к… Прим
39:27The whole life was a big thing, Fosie.
39:35I have a family.
39:39I have a family.
39:41I have a family.
39:44I have a father and a child.
39:45I love you.
39:51But you don't love me.
39:53Just you have a love.
39:55You have a love.
39:56You have a love.
39:57You have a love.
40:01You have a love.
40:04And you have a love.
40:07And you all have the love.
40:10You misunderstood me.
40:16Your vient.
40:19responsabilised me.
40:19You cut regardless.
40:21You surrender me!
40:21Coworks!
40:23That was a great untold me.借or
40:38To be continued...
41:08To be continued...
41:46To be continued...
42:21To be continued...
Comments

Recommended