- 7 hours ago
Завинаги 3 Епизод 89
Category
📺
TVTranscript
00:01Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
02:09Transcription by CastingWords
02:14Transcription by CastingWords
02:17Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:21Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:34Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
03:13Transcription by CastingWords
03:15Transcription by CastingWords
03:26Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:35Transcription by CastingWords
03:39Transcription by CastingWords
03:41Transcription by CastingWords
03:48I don't want you to do it for me.
03:53I want you to live as you want.
04:03Let's talk later, Mayko.
04:04No, Sinko.
04:05Don't leave me.
04:07Don't leave me.
04:12I want you to do it for me.
04:16I want you to do it for me.
04:36I want you to do it for me.
04:38We will go.
04:40I will do it for you.
04:43But I don't think there will be a pulse.
04:49We will do it for you.
04:51No, no need.
04:53No need.
04:56Tell me to prepare the bagage.
05:00I don't know how many days will stay.
05:02I will bring Mustafa to me.
05:07Let's go.
05:10Let's go.
05:11Let's go to me.
05:13I will tell you something before I am in.
05:20Hey!
05:32I love you too, Mayko.
05:35And I love you too.
05:38Yes.
05:40Let's go.
05:41Let's go.
05:58Let's go.
05:59What's the matter?
06:01Where is my mom?
06:02I want to see you.
06:05Okay.
06:18My name?
06:22Ella, Ella.
06:23Ella.
06:31Гариб настоява да отидем до Истанбул.
06:35Съгласих се, за да можем всички да приемем случилото се.
06:41Поверявам на теб семейството ни.
06:44Не им разрешавай да се адат един друг, чули?
06:48Добре, майко. Не се притеснявай, не мислиш за това.
06:52Двете с Ипек ще се грижим за къщата.
06:55Слава Богу.
06:57Вече съм спокойна и за Ипек.
07:02Но знаеш ли какво най-много ме успокоява?
07:09Помниш ли как ме предизвика на времето?
07:17Искате или не, аз ще се грижа за това семейство след вас.
07:25Да, казах нещо подобно.
07:28А ти остана очарована.
07:37Единственият ми противник до днес,
07:41който знае какво прави, какво иска,
07:45какво може,
07:47никога не се отказва
07:52и никога не става груб в настойчивостта си.
07:55Беше ти.
07:56Ти и моето момиче.
08:02Това семейство няма майка.
08:06Има много строки безмилостен управител.
08:11Тези думи попариха сърцето ми.
08:19Но си била права.
08:25Аз малко късно го осъзнавам.
08:28Не е лесно да шлифоваш камък с толкова ясно изразена форма.
08:34Моля те, майко,
08:36коя съм аз, че да те шлифовам?
08:43Ти завладят целия конак, Сюрея.
08:50Остана ли недокоснато от теб сърце?
08:53Остана ли?
09:04Човек най-трудно вижда своите недостатъци.
09:12На времето ти беше всичко, което не исках да виждам.
09:19Беше моята погреба на младост.
09:29Ти виждаш сърцата на хората, Сюрея.
09:35И им помагаш сами да ги видят.
09:39Разумна си, състрадателна си.
09:46Това, на което те научих,
09:48е нищо пред твоите уроки.
10:00Не обращай внимание на ядъми.
10:04Не се обиждай.
10:08И когато дойде време да хванеш руля,
10:12не се колебай.
10:16Знам.
10:20Само ти можеш да управляваш кораба.
10:27Този път битката ми не е с теб.
10:31Аз не се обиждам, майко.
10:33Никога.
10:36Не се обиждай.
10:37Не дай.
10:42Виж, това е от майка ми.
10:46Не знам какво ще се изтрие и какво ще остане.
10:51Не знам какво ще преживея отново.
10:56Но ако се върна в дните, когато се карах с теб,
11:01ако искам да си изкарам яда върху теб,
11:04служи тази брошка.
11:10Припомни ми колко те обичам.
11:17Дори и аз да забравя, ти помни.
11:21Ти си дъщерята, която исках да имам.
11:38Майко.
11:44Ти си моята половинка.
11:46Другата ми половина.
11:49Моята майка.
11:50Не говори така, моля те.
11:52Не се натъжавай.
11:53Никъде няма да ходиш, оставаш при нас.
11:56Помня всичко, което ми каза.
12:01Винаги ще те обичам, майко.
12:04От сърце.
12:33Много е добре.
12:34Много е добре, много.
12:38Варук и Сюрея идват.
12:42Госпожата заминава за Истанбул.
12:43Сега ще и приготвя багажа.
12:48Гюристан, ти оправи тук.
12:51Мустафа е назив и вие я помогнете.
12:54Да приключим по-бързо.
12:56Да, добре.
12:59Повече няма да споменаваме болестта.
13:03Мина и замина.
13:05Да извадим тази къща от мрака.
13:08Заради и него госпожа Есмай е в това състояние.
13:11Тя се умори.
13:12Уморена е.
13:14Това е всичко.
13:24Гюристан, да направим десерт.
13:26А?
13:26Нещо сладко.
13:28Да направим гриз халва.
13:29И да раздадем за здраве.
13:30Не с масла там, а?
13:32Много добра идея.
13:34Ще кажа някоя молитва.
13:36Бог да даде здраве и живот.
13:38На абсолютно всички.
13:39Хайде.
13:40Дай Боже.
13:40Амин.
14:11Найдете.
14:17Амин.
14:18Амин.
14:19Амин.
14:20Амин.
14:22Не.
14:23Леон Норгио.
14:26Амин.
14:27Викрет.
14:29Сюреа се обади.
14:33And I have to do it.
14:35So she told me about Istanbul.
14:39Mrs. Esmae is looking for a chance.
14:42Now I will prepare her.
15:12I'm very sorry. I can't see myself.
15:15Nothing.
15:18Nothing.
15:21I'm only going to do it.
15:35No.
15:37No.
15:37We all are in trouble.
15:40So is it?
15:42No.
15:43No.
15:43No, no, no.
15:45No, no.
15:46No, no.
15:47No, no, no.
15:47No, no, no, no.
15:48No, no.
15:49Yeah, it's all.
15:51We should keep it safe.
15:52Okay.
15:55Mom...
15:58...
15:59...
16:00...
16:01...
16:01...
16:01...
16:05...
16:05...
16:05...
16:06...
16:06...
16:06...
16:06That's why you'll be so nice.
16:08Lodetino!
16:19Bravo to you!
16:24Celina!
16:25Bielo!
16:26Bursa!
16:29Bursa!
16:30Ella, my mom, let's go.
16:32Let's go.
16:33Eto taká.
16:34Gotovo.
16:37Nadmina и мен, че не успях да оцеля точната доза.
16:42Dnes беше доста превъзбудена.
16:44Tato, знаеш ли, госпожата не е от никой отбор.
16:47Казах ей да дойде на матч, но не иска.
16:49Браво на теб! Събираш фенове за отбора.
16:52Баскетболен матч е. Весело е.
16:56Да, сигурно е весело, но аз играя постоянен матч с умът вкъщи.
17:01Tate, отивам в колата. Че убеди госпожата.
17:06Добре, добре, полейка. Внимавай!
17:10Да, може ли телефонния ви номер?
17:14Номера ви.
17:16Едната седмица имам работа извън града, да мога да ви собадя, ако има промяна серия.
17:22Добре, сега ще ви донеса визитка.
17:24Да направим така. Запишете го в телефона ми.
17:27Ако искате, диктовайте...
17:30Добре, добре. 0224.
17:34Извинявайте.
17:35Днес имах много уроци и се приуморих.
17:38Ако искате, ще запиша номера си.
17:47Добре, ще ви позвеня.
17:50Добре.
17:51Довиждане.
18:06Довиждане.
18:08Ягодки!
18:09От когато чакам?
18:11Боже!
18:12Плътна съм!
18:13Ще хапнем нещо и после отиваме на матч.
18:17Готова ли си?
18:18Да.
18:19Внимавай се с тъпалото.
18:22Какво правиш?
18:24Още малко търпение.
18:28Та-дам!
18:32Много хубава реакция, скъпи.
18:34Какво е това?
18:36Нямаме годишнина, няма нищо.
18:38Не може да имаме годишнина, защото не е минала година.
18:41Какъв е поводът?
18:42Не говор ти така.
18:44Отвори и ще разбереш.
18:45А?
18:46Отвори да е.
18:49Боже мой!
18:50Какво правиш?
18:51Какви ги вършиш?
19:02Харесва ли ти?
19:03Много, много.
19:05Чакай.
19:05Първо я извади, после и се радвай.
19:08Много е сладка.
19:09Боже мой!
19:10Къде е копчето?
19:13Включвам.
19:15Прелест!
19:16Много е хубава, нали?
19:17Така ли?
19:18Отразява ли се?
19:19Виж, натискаш тук и се отразява на стената.
19:22Много е хубава.
19:23Нали?
19:23Много, много.
19:25Много.
19:25Чакай.
19:26Чакай, чакай, чакай, чакай.
19:27Има и още нещо.
19:30Какво си купила?
19:32Не мога да повярвам, наистина.
19:35Какво е това?
19:38Да.
19:39Да.
19:42Да.
19:43А аз ще му купя един автобус играчка.
19:46Да се научи от сега, нали?
19:48Какво е това?
19:49Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God.
19:53These are the skulls.
19:55So.
19:58Here.
19:59Let's put them in the middle.
20:00These are more for us, you know.
20:03Yes, really.
20:06Yes.
20:07So.
20:08Yes.
20:10I left the most for the end, for the end of the day.
20:14Let's open it.
20:15Let's open it.
20:19How is it?
20:24But this is...
20:25I...
20:27I...
20:28I bought it like this, I got it.
20:30Why did you take it?
20:33Actually, I got everything.
20:36I'm sorry.
20:37I mean...
20:38If it comes to the end of the day,
20:41we need to have prepared.
20:42We have the same things in the house,
20:45so that we don't stress it.
20:46We have the same things in the house.
20:47I know...
20:50I know, maybe I'll break up, but if we take energy,
20:54we need to get the same things in the end of the day.
20:58And so I think...
20:59You are such a sweet woman with such a beautiful heart.
21:05You are so beautiful.
21:07So?
21:08Here you go. Here you go. Here you go. Here you go.
21:16I had one idea.
21:19Do you want to make a collection?
21:22The Costume Home for children.
21:25Let's say Hope Kids.
21:28Hope, Hope, Hope. Какво е това?
21:31Hope на английски означава надежда, същото като умот.
21:35Опасна си.
21:36Не е ли добра идея?
21:37Страхотна.
21:39Да.
21:40Ела.
21:57Виж, как е сега.
21:59Не блести, нали?
22:01Но, знаеш, че вечерното слънце идва при красавиците.
22:06Не е ли така?
22:08Да видим дали твоят приятел има вълшебна пръчица.
22:12Доведеме тук като на пожар.
22:14Ако не си тръгна с мозък под младен с 10 години, нищо няма да платя.
22:24И нищо да не стане достатъчно е да кажа една дума.
22:28Поне избягахме от вкъщи.
22:31Лошо ли?
22:32Ти ми кажи, искаш ли да се прибереш до вечера или не?
22:35Ако кажеш, ще си немем стая в прекрасен хотел.
22:38Да, да, да останем тук, наистина, да останем тук, да поговорим, да разберем, да стискаме палци пък каквото стане.
22:47Нали?
22:49Да, но, между времено да не забравяме захранването, нали?
22:54Да видим какви специалитети са ви приготвили.
22:59Ето тук, от кухнята на шефа, о, източникът на витамини, броколи.
23:08Боже, от двореца на кралицата, лейди Айше Зеленфасол.
23:15Стига, Гарим.
23:17Ако не ти харесвам, мога да поръчам на майстор Ахмет, един чудесен пресен лаврак.
23:24Розовичек, хубаво, пушен, прелест.
23:27Какво ще кажеш?
23:29Боже, много ми харесва.
23:31Чудесно, а тогава, тогава ще бъде изпълнено.
23:56Не ме гледай така.
23:59Ние, все, още сме тук.
24:04Заедно сме.
24:08Какво се разбрахме?
24:11Да ценим всеки изживян миг, нали?
24:18Няма нужда да ме запечатваш в паметта си, защото днес, веднага, што ме видя, умът ти се върна на мястото
24:27си.
24:27Това се нарича привличане.
24:33Да ти кажа ли нещо?
24:36Аз имам едно предимство пред всички останали.
24:39Когато се изпомниш за мен, ще виждаш младия гариб.
24:44Тоест, ще ме подмадяваш.
24:48Другите нямат тази особеност.
24:51А когато аз изпомням за теб, винаги ще казвам скъпата ми есма.
24:57Ако изпаднем в трудна ситуация, пак ще те отвлека спокойно.
25:06Да, да, да, Есма Султан, този път няма да избягаш от мен, разбрали?
25:14Ела.
25:15Ела.
25:19Ела.
25:46Ела.
25:48Нали резказваше, батко? Продължавай.
25:51Лекарят така каза.
25:53Представете си листове сложени един върху друг.
25:57В смисъл?
25:58Най-напред ще се изтрият спомените от най-горния лист памет.
26:02Това, което ще си спомня, най-добре ще бъдат най-дълбоките изпомени.
26:10За времето ще забрави всичко. Всички места, хората, абсолютно всичко. Всичко.
26:23Лекарят каза да не я поправяме, ако ни бърка с някого.
26:27Ако си спомня нещо погрешно или забравя.
26:30От време на време може да има гневни изблици.
26:33Може много да се нервира, трябва да се справи мистова.
26:36Тоест ще продължим да я подкрепяме.
26:43Наистина ли говорим за майка ни?
26:47Значи ще забрави всеки един от нас.
26:52Защо не си затворих устата?
26:54Защо сутринта говорих с нея така сякаш е здрава?
26:57Вместо да я прегърна, да я успокоя, аз какво?
27:01Проклет да съм!
27:02Фикрет замълчи, стига. Защо се обвиняваш?
27:05Аз поступих глупаво.
27:08Не биваше да говоря с нея.
27:10Аз отидох рано сутринта и я разстроих.
27:13Да бях замълчал.
27:14Да бях я оставил да преглътне.
27:17За къде бързах го пак.
27:19Не, батко, не. И аз имам вина.
27:23Не съобразих състоянието и се накарах заради Анастасия.
27:27Сякаш майка ни не е болна, а здрава.
27:30Така се нахвърлихме върху нея.
27:32Стига, какво правите?
27:35Наистина, какво правите?
27:38Така ще оправите ли нещата?
27:43Майка се опитва да не показва, че е болна, нали?
27:47Опитва се да е добре.
27:49Ние искахме да забравим и забравихме.
27:52Но сега не говорете така.
27:53Аз съм виновен, не, аз съм повиновен.
27:56Тогава и аз ще се включа, и аз имам вина.
27:59Направих много глупости, изнесох се откъщи.
28:01Това не е...
28:02Какво ще ми кажеш? Какво?
28:04Не беше виновна ти, а аз. Ти си виновен.
28:06Да, да.
28:06Не е вярно, не говори така.
28:11Да, батко, иначе ще те удари през устата.
28:16Да, ето така.
28:21Говори, Бек.
28:22Щом се страхува от теб, кажи каквото ти дойде на ума.
28:26Кажете ми, защо продължаваме да живеем заедно?
28:29Защо не се разпиляхме?
28:30За да се вайкаме ли сега?
28:33Какво е казал лекарят?
28:34Ако вие сте силни, и майка ви ще се чувства силна, и тя ще се чувства добре.
28:39Майка Есмай има нужда да вижда, че сте добре, а не че страдате от огризения.
29:06Да нода вечерята не да ме обсъждате, да си изядете всичко.
29:10В чиниете нищо да не остава.
29:19Батко, пусни загласово съобщение.
29:23Майко, ти да не си сложила скрита камера.
29:25Който не се страхува от теб да му мисли?
29:28Да му мисли.
29:29Майко, те изобщо не едат. Скара им се.
29:32Много не липсваш.
29:33Майко, ти само ела.
29:36Аз ще ям и шкинбе чорба.
29:39Майко, моля те ела, за да ядем заедно шкинбе.
29:42Майко, моля те ще ям, добре.
29:45Обичаме те.
29:47Обичаме те.
29:51Хайде, да ви е сладко.
29:53Да ви е сладко.
29:59И от там ни контролера.
30:29Да ви е сладко.
30:46Госпожо Сюрия, защо се занимавате с това?
30:49Аз ще пусне миялнията пълне.
30:51Само ще натисне едно копче.
30:53Исипането на препарат ни е изпъстено.
30:55Всичко върши и сама.
30:57Спастява ни от времето.
31:00Гюлистан.
31:01Представи си, че се хранехме само веднъж, месечно.
31:06Опасна сте.
31:07Е, ами, за мен ще бъде добре.
31:11Но...
31:11Назив сигурно ще се пръсне от скука.
31:14Той е от тези, които не могат да стоят с празна оста.
31:18Днес направих гриз кълва.
31:20Изял е половин тенджера.
31:22Сериозно?
31:24Всъщност да, защото назив е кухня с кълъмя.
31:27Хайде спорна работа.
31:29Благодаря.
31:29Благодаря.
31:41Благодаря.
31:46If you don't have such a name, and you and I will stay with work.
31:53That's why it's better to get out.
32:21How did you do it?
32:23How did you do it?
32:50How did you do it?
33:18How did you do it?
33:21How did you do it?
33:21How did you do it?
33:22How did you do it?
33:23How did you do it?
33:23How did you do it?
33:28How did you do it?
33:30How did you do it?
33:33How did you do it?
33:34How did you do it?
34:01How did you do it?
34:08How did you do it?
34:30How did you do it?
34:31How did you do it?
34:32How did you do it?
34:38How did you do it?
35:01How did you do it?
Comments