- 7 hours ago
Лейля Епизод 90 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:19Love and Righteousness
00:21Love and Righteousness
00:24This is your job.
00:26My job?
00:26No.
00:27I've done the job.
00:28I'm not sure it's started!
00:30We're going to get a clue!
00:31Okay, we start looking forward to the next step.
00:34If you want to tell me something,
00:37you split your job in your window!
00:41Be it as if you're fully into your life?
00:43I'm home and you've been to my family!
00:46Be it!
00:48You got my mother!
00:49You got my mother!
00:49I'm not knowing you!
00:51You got your SMS!
00:52But he's got your mouth!
00:54It will sit down in the face,
00:56and it will sit down in the face,
00:58but it will be my head.
01:08I don't know anything more than what you know.
01:11So Barcelona, restaurant and all this is a combination.
01:14Very nice.
01:20Interesting.
01:20It's interesting.
01:21It made me impression.
01:24I'm not happy.
01:26I'm happy as much as you want.
01:30Okay.
01:31It's possible to be Laila for reference.
01:36But first we met your friend, Eren.
01:40Let's not forget.
01:43And if you don't have a friend in that way?
01:46Or...
01:48...
01:48...
01:48...
01:49...
01:49...
02:19...
02:25...
02:33...
02:34...
02:34...
02:35...
02:37...
02:42...
02:46...
02:48...
02:52...
02:54...
02:56...
02:59...
02:59...
02:59...
03:02...
03:04...
03:06...
03:08...
03:08...
03:09...
03:10...
03:10...
03:13...
03:16...
03:27...
03:28...
03:28...
03:40...
03:42...
03:43...
03:44...
03:56...
03:56...
03:56...
03:56...
03:57...
03:57...
03:59...
04:00...
04:00...
04:00...
04:00...
04:06...
04:06...
04:06...
04:06...
04:06...
04:07...
04:07...
04:07...
04:07...
04:14...
04:15...
04:28...
04:28...
04:29...
04:29...
04:41How is that?
04:42Are you talking about police?
04:43Are you talking about police?
04:44Is there a friend?
04:45I have a close friend.
04:47I told him that he got injured in the hospital.
04:49He's killed.
04:50He says he got to be killed in the hospital and took it.
04:53Is it to be a friend?
04:54What is it?
04:55Is he doing this?
04:57Is it a friend?
04:58I'm talking to her.
04:59I'm telling you to be a friend.
05:00There is nothing to do with her.
05:01So, she's going to go to the house,
05:03and the house doesn't have a card.
05:06So, I'm sure...
05:09she's got to go between them
05:11and Maya looks like something to hide.
05:17In this house, there is a problem in sure.
05:19This is sure.
05:20As soon as she can kill her,
05:22she could kill her.
05:31Only she can kill her.
05:33Yes, yes, yes.
05:51If you understand this story
05:53what do you do?
05:5640 years old.
05:57I know what to do.
05:58I know that she is here.
06:01You know what to do?
06:03It doesn't matter.
06:04It's not that funny.
06:06I know.
06:07Time's gutted.
06:11Little woman says that she is there.
06:13I learned a book.
06:13I thought it was a bear.
06:15The way of the house is the moment.
06:18Work's work is out.
06:20And the man can make it.
06:22The woman's beautiful woman is now.
06:25The woman's beautiful woman is now.
06:27Oh no, no.
06:28I'm waiting for that.
06:30I'll get to see you.
06:32I'll get to the sky.
06:33I've been told to myself to see you.
06:34Mr. Sallat, in the case, much was very bad.
06:37My dad in the case, I'll get to know.
06:38I'm right away, I'll get you done.
06:39Those who say they're not going to die.
06:42Let's see you and go with that.
06:44I'll show you someone to.
06:46And then I will show you in the house.
06:48I'll see you.
06:49You.
06:50I, as you say, one in the house you are a one.
06:52It's not sure you're a one.
06:54Not all of a beloved.
06:54Do you seer Dilara?
06:56She will die from love. She will die for 50 times a day.
07:03She is full of portraits.
07:06She is ambitious.
07:09Exactly that,
07:11the wealth of money will come.
07:15My brother,
07:16my brother,
07:16he was shot.
07:29What do you do?
07:30You know where we are.
07:32I've got to tell you my brother.
07:35Let me be happy.
07:45What do you do?
07:58What was the city that made me sickly?
08:01We are here to go.
08:02I'm going to go.
08:02Wait.
08:02Neh, neh, neh.
08:32Neh, neh, neh.
09:07Neh, neh, neh.
09:32Neh, neh.
09:34Neh, neh.
09:35Neh, neh.
10:01Neh, neh.
10:02Neh, neh.
10:05Neh.
10:12Neh.
10:19Neh.
10:31Neh.
10:32Neh.
10:33Neh.
10:33Neh.
10:36Neh.
10:37Neh.
10:39Neh.
10:41Neh.
10:42Neh.
10:45Neh.
10:45Neh.
10:46Neh.
10:47Neh.
10:48Neh.
10:49Neh.
10:51Neh.
10:53Neh.
10:53Neh.
10:54Neh.
10:54Neh.
10:55Neh.
11:05Neh.
11:07Neh.
11:17Neh.
11:22Neh.
11:22Neh.
11:36Neh.
11:37Neh.
11:41Neh.
11:42Neh.
11:42Neh.
11:46Neh.
11:48Neh.
12:06Neh.
12:16Neh.
12:22Neh.
12:23Neh.
12:23Neh.
12:23Neh.
12:23Neh.
12:26Neh.
12:28Neh.
12:29Neh.
12:31Neh.
12:33Neh.
12:34Neh.
12:35Neh.
12:35Neh.
13:07Къде са парите?
13:08Там, там.
13:09Възможно ли е да се олейля?
13:10А?
13:10Може да са тук.
13:21Върнахме си дома.
13:23Браво!
13:27Много зарадва децата.
13:29Много ли те зарадвах?
13:32Децата много се зарадваха и аз също.
13:34Не, те чувам.
13:35Какво? Не, чух.
13:37Казвам, че съм готов на всичко, за да те направя щастлива.
13:41Много е шумно.
13:50Но има нещо по-важно.
13:52Ти защо си тук, Лея?
13:56В Барселона беше шеф-готвач, в най-известния ресторант и изведнъж се появяваш пред мен като готвач на господин Ведат.
14:03И то в имението, където живее.
14:05Защо?
14:07Защото ти си много добър човек.
14:10И ти си такава.
15:04КОНЕЦ
15:34КОНЕЦ
16:04КОНЕЦ
16:17КОНЕЦ
16:28КОНЕЦ
16:30КОНЕЦ
16:30КОНЕЦ
16:34КОНЕЦ
16:38КОНЕЦ
16:39Нека да вдигна малко възглавницата.
16:41Така добре ли е?
16:43Добре ли е, татко?
16:44Така.
16:46Какво искаш за закуска?
16:49Нищо не искам.
16:51Нали, трябва да си изпиеш лекарствата?
16:53Поне малко хъпни.
16:55Става ли?
16:56Сега ще се погрижа.
16:58А, татко?
17:05Татко, събудил си се.
17:07Добро утро.
17:08Защо не ни казваш, че се е събудил?
17:09Да.
17:10Да ни беше казала и на нас.
17:12Ами, да бяхте станали по-рано.
17:14Цяла нощ не мигнах.
17:21Добре ли си, татко?
17:26Татко,
17:27Ако времето вече се стопли.
17:33Какво ще кажеш да се преместим във вилата?
17:36Кога искаш да тръгнем?
17:38Да тръгнем преди уикенда.
17:49Виж го ти.
17:50И с малкото си мозък ме тества.
17:56Питаме за вилата, която продадохме преди години.
17:59Още не съм умрял, господин Суад.
18:02Слава на Бога.
18:33Поверират я.
18:34Поверират я.
18:35И?
18:39Излезе ли?
18:40Не излезе ли?
18:45Да ви се не види.
18:47Веднага ще проверя.
18:49Нека Нури и Лейля дойдат.
18:52Вие тримата излезте.
18:54Нека да дойдат.
18:56Хайде, хайде, хайде.
18:58Хайде.
18:58Излезе ли?
19:01Хайде.
19:02Хайде, побързайте.
19:03Хайде.
19:11Това истина ли беше или шега?
19:15Не е шега.
19:16Два пъти каза да ги повикаме.
19:18Какво ще прави?
19:19От тук нататък с прислуженците ли ще управлява?
19:22Като си ядоса, баща ми обича да говори иронично.
19:24Когато излазах по новините, пак наговори странни неща.
19:28Не знам.
19:29Не разбрах.
19:30Не ми е ясно.
19:32Добро утро на всички.
19:38Баща ми вика, теб или Ляля в стаята си?
19:46Добре.
20:14Добро утро.
20:15Не мога да повярвам, че някои от семейство Кюролу има такъв вкус.
20:19Те не обича спорта. Обикновено ядат, пият и лежат.
20:25Само това правят, нали?
20:28Аз не съм от семейство Кюролу.
20:31Баща ми беше обикновен учител.
20:33Аз съм синът на господина Ихан и госпожа Хандан.
20:37Да, вярно.
20:39Но за съжаление ти си Кюролу.
20:41Дори големият ти Чичо Кюролу се събуди.
20:45Казвам ти, ако искаш да го посетиш.
20:49Да знаеш.
20:51Довиждане.
20:53Довиждане.
21:15Ти имаш опит, хайде.
21:16Какво общо има?
21:18Хайде, хайде. Да не се лъжем.
21:21Подслушванията са ти специалност.
21:23Що ме така? Ти какво правиш тук?
21:25Какво те интересува?
21:33Господин Вадат, много съжалявам.
21:35Как тази жена стигна до тази стая?
21:40Ти какъв економ си?
21:43Господин Вадат, нали онази вечер дойдоха бездомните?
21:47Беше много претъпка, но трябва да ги проверим.
22:01И аз не знам, господин Вадат.
22:03Макар, че госпожа Лейля казва, че били бездомни гости.
22:08На мен ми се струваше като да е някой друг.
22:11Нещо друго.
22:14Крайна сметка, в къщата имаше непозната тълпа.
22:17Хора, които не познаваме.
22:19Идвете сте нови.
22:21И вие сте чужди.
22:24Държа ви под око.
22:28Ти си по-нове и отнур.
22:32За това ще те наблюдавам.
22:37Приготви закуската, трябва да си взема лекарствата.
22:40Разбира се, господине.
22:43Ти остани.
22:55Скъпи мои деца, възраста за подслушване ви мина отдавна.
22:59Слезте долу.
23:07Не си хабидаха.
23:08Имам едно изречение, което често използвам напоследък.
23:11Уволнена си.
23:13Господин Ведат, ако позволите, искам да обясня.
23:15Аз наистина се опитвам да си върша работата.
23:19Дори не разбирам какво общо имам с това.
23:21Аз съм човек, който просто си изкарва хляба.
23:23Много ми стана тежко.
23:25Всичко, което се случва след като ти дойде съвпадение, така ли?
23:28Господин Ведат, нямам вина.
23:30Тогава кой е винова?
23:31Не искам да обвинявам никого.
23:34Например, госпожа Надред, не я уволнихте заради мен.
23:37Госпожа Дилара ми каза да направя така.
23:40Затова не мога да спя празнощта.
23:42Съвестта ми гризе.
23:45Защо да сънувам, госпожа Надред?
23:47Освен това, не искам да прекрачвам границата.
23:50Не искам да поемам ничия вина.
23:53Но с мен дойде и...
23:55Господин Арен.
23:58Не искам да ставам нахална.
24:01Защото нямам такова право.
24:03В тази къща съм просто прислужничка.
24:06Господин Арен изобщо не се занимаваше с тези неща.
24:10А после изведнъж дойде и започна да живее тук.
24:13Започна да се меси във всичко.
24:15Вижте ръцете ми треперят.
24:17Не ми е работа да говоря такива неща.
24:18Но той още вчера каза, че сградата била съборена с саботаж.
24:25Че някой я е съборил.
24:27Като че ли той го е направил.
24:35Не знам така, мисля.
24:39Повикай, Суад.
24:45Оволнена ли съм, господин Ватат?
24:47Излез, излез.
24:54Добро утро.
24:55Здравейте, добро утро.
24:56Добро утро, шеф.
24:57Добро утро, господин Арен.
24:59За чичо ми, а?
25:00Закуска против холестерол и запушване на артериите.
25:03Диетична закуска.
25:05И аз искам да спазвам диета.
25:07Мисля, че вашият холестерол е в норма.
25:10Ти ли ще мислиш за холестерола на всички, Лейля?
25:16Не, госпожа Хсен.
25:19Къде ти е списъкът?
25:20Не ми трябва списък.
25:22Знам какво трябва да приготвя.
25:23А, знаеш. Откъде знаеш?
25:25Как си толкова сигурна?
25:27Каква е тази арогантност?
25:29Все повтаря шеф, шеф, но откъде знаеш?
25:32Ах, Хсен, ще се успокоиш ли?
25:35Спокойна съм, не виждаш ли.
25:36Лейля, аз най-какво прави.
25:38Не се дръж така с хората.
25:39Господин Арен, благодаря.
25:41Но няма нужда.
25:42Ще ви спратя списъка, госпожа Хсен?
25:45Добре.
25:46Чакам го.
25:56Нещо е ядосана.
26:06Мали, какво направи?
26:08Има ли новини за жената?
26:09Има е, госпожо Дилара.
26:10Операцията е минала добре.
26:12Сутрин тая ходих да я видя.
26:13Разказала ли е някои неща?
26:14Как така? Разказала ли е, че татко я е прострелил?
26:17Не е казала това. Ще смея ли?
26:19Казала е, че не е видяла кой е стрелял.
26:21И добавила, че може да е бил мъжът.
26:24Така кажи.
26:25Добре.
26:26Какъв е проблемът? Разбрали?
26:29Според мен е чиста кражба.
26:31Няма нищо общо с бездомните, нали?
26:33Няма никаква връзка.
26:40Госпожо Дилара, чувствам се отговорен пред вас, но не знам защо.
26:45Ако прекалявам, кажете ми.
26:50Благодаря.
26:52Мисляй, че това, че господин ведат я прострелян, не е добре.
26:57Сутринта, като отидох, жената вече беше будна.
27:00От шока кръщеше, че няма къде да живее.
27:04Мисля си, че има очаквание.
27:07Очаквание от нас.
27:09Ще поиска къща, може би.
27:15Къща ли?
27:17Каква къща може да поиска?
27:19Ами да се нанесе в имението.
27:25Добре, мали. Благодаря.
27:28Само казвам, госпожо Дилара, дано господин Суат да е малко постръчен.
27:34Не можеш да го наречеш некадърен, нали?
27:37Но аз мога.
27:38Некадърният Суат.
27:54Господин Суат, господин Вадад ви вика.
27:56Какво, стана ли нещо?
27:57Не знам, каза, че аз съм виновна за всичко.
28:00Първо ме уволни, и после ме върна.
28:02Нур, криеш ли нещо от мен?
28:04Не, нищо не крия.
28:05Дори попита за пистолета.
28:07Казах, че не знам.
28:09Не съм казвала къде е господин Суат.
28:12Защо идваш след мен?
28:14Онзи ден, когато госпожа Дилара влезе при баща, ви стоях пред вратата, да не стане нещо.
28:18Сега пак мисля, че трябва да стоя господин Суат.
28:21Така ли прави, Дилара?
28:23Млад човек сте.
28:24Не дай Боже дявола да ви влезе в главата.
28:26Дори мисълта ме плаши.
28:27Мога сам да се оправя.
28:28Няма нужда да идвате.
28:30Внимавайте.
28:31Пазете се.
28:32Моля ви, бъдете внимателен.
28:35Господин Суат.
28:47Суат!
28:48Суат!
28:49Суат!
28:50Трябва да говорим.
28:51Баща ми ме вика.
28:53Добре.
28:53Жената се е събудила и е проговорила.
28:55Какво говориш?
28:57Да.
28:58Влязла е да краде.
29:00Но на полицията е разказала историята на мали.
29:02Че мъжът я е прострелял и така нататък.
29:05Това, че твое шофер е толкова намесен в тези работи, много ме дразни.
29:09Аз му вярвам.
29:10Ти като не му вярваш, трябваше да я закараш в спешното.
29:13Боже!
29:14Какво казва татко, защо те вика?
29:16Откъде да знам?
29:18Добре.
29:19Кажи му, че жената иска къща.
29:22Намекни и за това.
29:23Какво къща?
29:24Какво общо има?
29:25Какво става тук?
29:26Какво?
29:27Не ме гледай така.
29:29Жената е крадла, ясно.
29:30Но татко я простреля, защото я нареча с Евгий.
29:33Това е факт.
29:36Стегни се.
29:38Бъди смел.
29:39Приготви се за седмия кръг на Ада.
29:41Можеш, вярвам ти.
29:43Хайте.
29:45Влизай.
29:55Влизай.
30:06Викъл си ме.
30:09Къде е пистолетът?
30:13Хвърли го в морето.
30:20Беше във втори клас.
30:22Заведохте на хиподрума на конни надбягвания.
30:24Нали?
30:25Нямаше да говорим повече за това.
30:27Като гръбна изстрелът, се изпусна насред хиподрума.
30:30Същият си.
30:31Чуваш изстрело и хвърляш оръжието в морето.
30:36Какво става със съборената сграда?
30:38Кой е направил саботажа?
30:40Не знам, Татко.
30:41Не успях да се заема заради случката.
30:43Ще се заемеш.
30:44С десет проблема наведнъж ще се заемеш.
30:47Ясно?
30:47Занимавам се, Татко.
30:49Един от тях е и жената влязла в стаята ти.
30:56Сладурче, върнали се от вакансията.
30:59Лятото, рядко стъпваш на сушата.
31:01Изненадах се.
31:02И аз имам нужда от почивка.
31:06Както и де.
31:07Къде и кога ще се срещнем Арзо?
31:11Арзо ли?
31:13Коя Арзо?
31:18Виж, дали да не покайня е Бюлент.
31:21Какво ще кажеш?
31:22Постоянно пита за теб.
31:23Боже мой.
31:24И защо пита? Не разбирам.
31:27Като се видим, ще говорим подробно.
31:29Остава ли?
31:30Разбира се.
31:32Сега има малко работа, но след това ще ти изпратя локацията.
31:35Разбрахме ли се?
31:37Разбрахме се.
31:38Поздрави, Джерен.
31:39Чао, до скоро.
31:48Извинете.
31:48Се повиня, дайте.
31:49Мали ли беш?
31:51Да.
31:54Тези ваши нелепи близости с економката не ме засягат.
31:59Но внимавайте.
32:02Аз съм най-разбрания човек в тази къща, но другите не са като мен.
32:08Благодаря.
32:08Иначе, чуждият живот изобщо не ме интересува.
32:13Аз съм най-разбрания човек в тази къща не ме засягат.
32:27Спазарил си се за жената, която влезе в стаята ми да ме убие?
32:30Обещал ли си и къща?
32:31Не е влязла да те убива, татко.
32:34Влязла е да краде.
32:34Не изпадай в параноя.
32:36Нимавай как говориш.
32:37Може да съм параноик.
32:39А може и някой наистина да се опитва да ме убие.
32:45Как е влязла жената в къщата?
32:47Откъде е влязла?
32:48Някой е помогнал ли я?
32:49Знаеш ли това?
32:55Може да си прав за Ерен, татко.
32:58Защо не си тръгва?
32:59Дойде уж за годишнината на майка си и остана.
33:02Да се маха!
33:03Разберете какъв му е проблемът.
33:05Решете го тихо и го изпратете.
33:07Решете го заедно с Дилара.
33:09Две глави мислят по-добре от една.
33:12Хайде!
33:15Ако си спрял да ме убиждаш, може ли да изляза?
33:58Две глави мислят по-добре от една.
34:07Не ти ли идва да им стовариш то си под нос върху главите?
34:11Знаеш ли кой е най-големият ти проблем?
34:14Комплексът за малоценност.
34:16Махни си ръката, отдръпни се!
34:18Отръпни се!
34:22Нур, ако закъснея с закуската на господин Ведат, ще кажа, че ти си ме задържала.
34:29Браво!
34:30Колко захар ще сложиш за нормално кафе?
34:32Натисни машината, тя го прави!
34:40Нормално кафе с захар.
34:46Чак, сега ли ще закусва?
34:48Дневният ред вкъщата е напрегнат.
34:51Затвори се очите.
34:53Защо?
34:53Затвори ги, ще си взема едно парче пастърма.
34:56Добре, вземи.
34:58Затвори?
34:59Добре, затвори ги.
35:06Знаеш ли, ако разбере, че нещо липсва, аз ще говоря с него. Става ли?
35:10Кълна се майбро и хапките една по една.
35:12Така е.
35:13Управи това.
35:13Управи го.
35:16Дано не разбере.
35:17Това е веган, нали? Много е добро.
35:19Веган е. А ти накъде?
35:20Да видя любимия си Чичо.
35:22Мина през голямо изпитание. Искам да разбера дали е добре.
35:24Чакай, чакай.
35:29Влез.
35:40Измери всичко едно по едно, нали? Нито повече, нито по малко.
35:44Разбира се, господине.
35:45Добър апетит.
35:47Исках да видя дали си добре.
35:49Добре съм. Можеш да излезеш. Ще закусвам.
35:56Ерен.
35:58Стой.
35:59Трябва да говорим.
36:04Следващия път направи истинското от това.
36:07И на никой не казвай.
36:09Ще пази тайната ни, господине.
36:12Добър апетит.
36:15Ела седни.
36:22Снощи каза, че някой ми е устроил заговор. Откъде ти хрумна да ровиш в това?
36:27И аз съм част от това семейство, нали? Исках да разследвам въпроса свързан с семейството.
36:32Как разследва? Разкажи да чуем.
36:38Ела, ела.
36:39Чакай малко, ще разлееш кафето.
36:41Чакай.
36:41Заражи кафето, ела.
36:43Чакай. Ще го разлееш.
36:45Нищото няма да стане. Нара бъсме, а ти ми говориш за кафе.
36:49Тази Фирдевс, алкохоличката, с ноща ни е видяла.
36:53Казах ти да не ме прегръщаш така, навсякъде.
36:55Явно не идва отвътре.
36:57Но бомбата не е това.
36:59Познай с кого ще се срещна днес Фирдевс.
37:02Познай.
37:03Не ме дръзни. Кълна се ще те блъсна в стената. Казвай. Казвай!
37:07От години ти давам информацията така. Светни, вече.
37:11Ще се срещна с Арзу.
37:13Какво?
37:15Как така? Наша Тързо?
37:17Ами да, чул го с ушите си. Кълна се.
37:20Майка и дъщеря. Арзу и Джерен.
37:23Като затваряше, каза поздрави на Джерен.
37:26Как може такова нещо?
37:28Бог да ги накаже всичките.
37:31Толкова ли струва този свят?
37:33Ами не знам.
37:35Трябва да си вземеш подслушвателно устройство.
37:37Малко, за да мога да го скрия между зъбите си.
37:40Нали? Разбираш ли?
37:41Какво ще го правиш?
37:42Какво се прави с подслушвателно устройство?
37:44Не питай, а направи каквото ти казвам.
37:48Кълна се плюнката ти е в гените на Инстанбул.
37:51От всички пиеш кафе.
37:53Ледено е и без захар.
37:55Отяволите.
37:56Направи го на ново и няма да е така.
37:58Ще е добро.
38:02Колко е спокоен само.
38:08Влез.
38:13Господин Суат, кафето ви.
38:16Не съм искал кафе.
38:18Помислих си, че може да поговорим на по кафе.
38:23Затвори вратата.
38:28Баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:31Моля?
38:32Казвам, че баща ми пита, защо Ерен не си тръгва.
38:35Дали той е съборил с градата някой друг или тя сама е паднала.
38:39Но ведат се е вкопчил в Ерен.
38:42Наблюдавам, че господин Ерен доста ви дразни.
38:45Не знам.
38:46Да, дразни ме.
38:47Може и теб да те засегне, не забравяй.
38:51Няма да забравя.
38:54Трябва да се отрвем от него.
38:57Няма да стои мирен.
39:00А след като не стои,
39:02ведат Керолун ще пита какво търси, ще разследва.
39:05Тази работа може да стигне до смъртта на Хантан.
39:10Имам една идея, т.е. една мисъл.
39:15Аз имах един чичо.
39:17Чичо?
39:18Как се казва?
39:20Казва се Селман.
39:22Селман?
39:23Ами, той беше такъв заможен човек.
39:27Не много богат, не много беден.
39:29Имаше няколко магазина и къщи на негово име.
39:31Но претърпя инцидент.
39:34Удари го от ток.
39:37И...
39:38За това не мисли трезво.
39:43Децата му нищо не можеха да го попитат,
39:45защото той нищо не можеше да им каже.
39:47Умът му го нямаше.
39:49И Селман е чипа един човек.
39:51Този ще ме убие, този ще ме заколи.
39:53Отиде и му каза, цялото ми имущество, всичко е твое.
39:56Каза, вземи го, но ми пощади живота.
39:58И децата му какво направиха?
39:59Какво направиха?
40:00Давай посъщество.
40:01Да, да, да. Назначиха настойник.
40:03Това казвам.
40:04Настойник.
40:06Господин Ерен, все пак, ще си тръгне един ден от тук.
40:10Няма да стои дълго, младе.
40:11Но господин Ведат ще остане тук.
40:14Ще се меси в работите, ще рови в миналото.
40:16Ще се интересува от хандан.
40:18А он си ден вече преживя една криза.
40:20Ще събере парчетата.
40:22Това се опитвам да кажа.
40:23Трябва да притиснем господин Ведат.
40:26Трябва да го държим неподвижен.
40:32Да му отнемем правомощият.
40:35Според мен.
40:38Така мисля, господин Суат.
40:45След вчерашното съм сигурен.
40:47Не трябва да си детектив.
40:49Някой подмолно се занимава с вас.
40:52Странно, не бях забелязал, че мислиш.
40:55Не го показваш много.
40:57Така е по-добре.
40:59Иначе може да стане опасно за тази къща.
41:02Мислех, че всичко е твоя работа.
41:07Не ви отива да мислите така.
41:09Обида е за ума ви.
41:11Но ми е любопитно, как стигнахте до тази мисъл.
41:17Шшшш.
41:19Слушай ме.
41:20За това не само не се говори.
41:22Не се мисли в това имение.
41:25Ще ни изаде живи, разбираш ли?
41:27Аз уважавам баща ви.
41:30Наистина го уважавам.
41:31Но умът му вече не е на място, господин Суат.
41:34Дори крадлата обърка с някого.
41:36Дори крадлата я нарече Севги.
41:41Как може да знае името на една крадлата?
41:46Помислете трезво.
41:52Това семейство има нужда от лидер.
41:55Ако говорите с всички в семейството и им обясните разумно, те ще ви подкрепят.
42:02Уверявам ви.
42:04Аз едно не разбирам.
42:06В къщата има огромен проблем, но всички се правят, че няма никакъв проблем.
42:13Нарека ли е Севги?
42:15След като каза Севги, дръпт на спусък.
42:21Господин Ведат не е добре, господин Суат.
42:26Казвам ви го.
42:27Много е тъжно.
42:29Много ми е мъчно, но...
42:32С ваше позволение.
42:43Във всяко семейство има един най-умен.
42:46В това съм аз.
42:50Накратко, откакто ти дойде в това имение, започнаха нормални неща.
42:55Мнозина не ме обичат.
42:57Но аз знам какво могат.
43:03Този път някой друг си играе, Зведат Керолло.
43:06Главата му работи.
43:08И то работи дяволски добре.
43:11Като се замисля, човек се сеща само за теб.
43:16Освен това, Ахсен каза, че си говорил за лоши мир избивкащата.
43:21Говорил си театрално и си седнал на моето място.
43:24Мястото ви беше празно, за това седнах.
43:27Аз за думите ми малък монолог от пиеса,
43:29която гледах с майка ми.
43:32И още нещо, чичо ведат.
43:35Аз не съм човек на интригите.
43:37Майка ми ме възпита.
43:39С много любов.
43:41Научи ме да обичам хората.
43:43Да помагам.
43:45И да не лъжа.
43:46А баща ти?
43:50Майка ти настояваше за добротата, защото знаеше какъв е баща ти.
43:54Знаеше, но беше влюбена.
43:56Знаеш ли колко пъти изневери?
43:58Ще замълчите ли?
44:03Баща ти въртеше номера зад гърба на най-близките си.
44:06Копаеше им гробовете.
44:08Кръвта вода не става.
44:11Ти си син на баща си, господин Ерен.
44:14Ядеш хляба ми и въртиш номера зад гърба ми.
44:16Лъжеш ме.
44:19И аз го виждам.
44:21Ясен си ми.
44:26Приключвай изгостуването си и напусни дума ми.
44:30Възможно най-бързо.
45:21Приключвай изгостуването си.
45:25Приключвай изгостуването си.
46:04Наистина, направо ми писна.
46:09Имате ли нужда от нещо, госпожо Дилара?
46:12Можеш ли да лакираш ногти?
46:14Разбира се. Разбирам от тези неща.
46:16Before I had a dress, I didn't like it.
46:19I didn't like it.
46:21And I didn't like it.
46:23Can I?
46:24Yes.
46:25Can I take this one?
46:31Okay.
46:32I don't like it.
46:33I don't like it.
46:35I don't like it.
46:36And there is one top-luck.
46:42It's nice to be, right?
46:44I don't like it.
46:46I don't like it.
46:51It's nice to be on the side.
46:54I don't like it.
46:57I don't like it.
46:57I didn't have it, okay?
46:58I don't want it.
47:00I'm just going to talk about it.
47:04But it has to be a very nice.
47:06I don't like it.
47:07I don't have to do it.
47:12My father went to the grave of the most close to him.
47:16He took the grave, the blood of the blood.
47:19And you are the son of my father.
47:39But the conversation didn't go well.
47:45Do you know why I became a photographer?
47:51I decided as a child.
47:54And then the beautiful moments were little.
48:04I thought that if I was a child, I would be happy.
48:06I was always happy.
48:13As I was a child, I realized how it was a child.
48:18But I became a child.
48:28It looks beautiful, isn't it?
48:31I was happy.
48:34I was happy to live in such a house.
48:39I was happy to have a life.
49:09I was happy to have a child.
49:37I was happy to have a child.
49:44I was happy to have a child.
50:14I was happy to have a child.
50:20I was happy to have a child.
50:24I was happy to have a child.
50:32I was happy to have a child.
50:40I was happy to have a child.
50:45Not everyone is so clear.
50:48I have a lot of trust.
50:51One of the most important things for me is trust.
50:55And as I say something, I said something.
50:58I said something to say,
51:00because I have a trustee on these things,
51:03but I don't want to break the border.
51:05What? Do you want to increase?
51:08No, I don't want to do that.
51:10That's what happens.
51:11What do you think?
51:12How do you think?
51:18How do I know Mr. Dilara?
51:23I'm too tired.
51:24I'm so tired.
51:25I'm so tired.
51:26I feel very tired.
51:28You're tired.
51:29I said something to say.
51:30I'm so tired.
51:31And I'm so tired.
51:32I hear nothing to hear.
51:35What's that?
51:36It's a lot of me, because I'm talking about something that I've listened to, but I don't know.
51:42Okay, Noor, what do you mean?
51:44Mr. Suat said to someone on a phone call, that he will take the name of the name of Mr.
51:50Vedat.
51:51So I heard that he was talking about a kind of a man.
51:55A man?
51:56Yes.
51:59So I'm talking about a man.
52:00A man.
52:06A man.
52:07So he's thinking about a man, so he's thinking about a man, right?
52:12And I think that's what I thought, Mr. Dilar.
52:15He wants the power to be in his hands.
52:18As he says, he's thinking about a man and a man, right?
52:25He doesn't care about a man.
52:28He's interested in a man.
52:30What kind of project?
52:31He's thinking about a project, which he's thinking about a new era.
52:39Why didn't you explain the story?
52:41This thing, Mr. Dilar.
52:43Just like the ceilots and...
52:45Good to know.
52:46Good to go.
52:46It's nice to be here.
52:48But now, the one is focused.
52:50It's nice to me.
52:51It's nice to know that the one is very good.
52:53Okay.
52:53Mr. Dilar,
52:56let me stay between you, Mr. Andy Suat,
52:58to me, Mr. Suat,
52:58you stay with me.
53:07Ah, Suat.
53:11That's it.
53:13Because of my mother, these people are the same.
53:17That's why I told you to go.
53:26I don't want to go.
53:29do you want to change the situation?
53:30How?
53:32I think that you can see the children.
53:33Do you want to see the children?
53:37Yes, the children.
53:38I don't want to go.
53:40I'm going to go to the director.
53:42I'm going to find a person to believe the children.
53:45Do you want to see the children?
53:47Do you want to see them?
53:48Okay.
53:52But first, I need to ask the children.
53:54Okay.
54:04I'll do it again soon.
54:06I'll do it again soon.
54:08Yes, I'll do it again soon.
54:09And I'll do it again soon.
54:11I'll do it again soon.
54:12I'll do it again soon.
54:13I'll do it again soon.
54:16I'll do it again soon.
54:18Where is the lady?
54:20I'm in with Mr. Moraza.
54:22Is this a good thing that is?
54:25How do I go?
54:27I'm coming from the house to meet your friend.
54:30I'm talking to you on the phone.
54:31I'm talking about a question.
54:33I'll make it first.
54:35I'll leave the phone.
54:37How do you do these questions?
54:39I'm working.
54:40I'm asking you to leave.
54:41I'm coming.
54:42I'm coming.
54:45I'll see you next time.
54:46I'll see you later, and...
54:48I'll see you later, Nour.
54:53Hello?
54:54Hi, my sister.
54:56Tell me.
54:57Where is your wife?
54:58She will come to every moment.
55:00What do you want to do?
55:01Are you going to go?
55:01Okay, quickly.
55:02What did you want to do?
55:04I wanted to...
55:06Okay, I'm going to go, I'm going to go.
55:10Nour.
55:12Nour, Nour, Nour, Nour.
55:15She's got a lot.
55:17Nour!
55:21Yes, Mr.
55:22Where are you? I don't want to go.
55:25I'm sorry, I don't want to go.
55:28You didn't hear me?
55:29Yes.
55:32Do you want to go to Dilara and Achsen?
55:35Yes, Mr.
55:39No, I didn't hear you.
55:41You're just a blind man who you are.
55:45If I put a lock-up, why do I make this order?
55:50Representative, allow me to use the menu.
55:54Mr. Achsen, I have a special…
55:56If I have a special idea…
55:58Mr. Achsen, I don't want to have special ideas.
56:00Do you want to ask me?
56:01Mr. Achsen, don't ask me…
56:05Mr. Achsen, I have one question,
56:07Mr. Achsen, I have one question…
56:07Mr. Achsen, I have a question…
56:10Mr. Achsen…
56:13Are you listening? Is it clear that you are?
56:14You can see this list. How do you do it?
56:17I'll ask you for a solution.
56:19How do you do it?
56:20How do you do it?
56:25I have a meeting, I can't do it.
56:27Do you have a meeting?
56:29No, I don't say that.
56:32Okay, I'll try it, but I'll do it.
56:34Okay.
56:35I'll try it.
56:36I'll try it in the last moment.
56:38I'll try it.
56:42I'll try it.
56:43How do you do it?
56:44I'll try it.
56:46I'll try it.
56:47Okay, I'll try it.
56:49I'll try everything.
57:03Layla?
57:08What is it?
57:11I'll try it.
57:12Look at this one.
57:13You're all right.
57:14You're all right.
57:14That's a problem, I think?
57:14How do you do?
57:16What's happened?
57:17I'll try it.
57:18Okay, I'll try it.
57:20We have to close your friends,
57:22you should.
57:24You've got the director, you need it?
57:26Shall you do it?
57:56Ne kıyanlar büyüldü ne kıyılanlar erkek yasası
58:04Kalk dur kendini kadirsin
58:13Kadınsın kızımsın annemsin
58:20Ne çok sütün vardı oysa
58:29Dünyayı kimi emzirsin
58:34Kız Leyla ayağa kalk hemen
58:42Kalk çabuk topla kırıklarını
58:50Kız Leyla ayağa kalk hemen
58:59Kalk çabuk topla kırıklarını
59:04Kız Leyla ayağa kalk hemen
59:09Kalk çabuk topla kırıklarını
Comments