Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00If you go to the war, only this will save you.
00:04We will make the memorial of the premier of the Greenpeace.
00:09My father, where are you from?
00:10There are no memorials for the memorials.
00:12The memorials of Constantin are here.
00:15I think I know who stole the statue.
00:17I'll give you $5,000.
00:18I'm ready.
00:23What do you do?
00:24In the end.
00:27We'll talk about two of them.
00:30Rangel!
00:39This is where we should stay between us.
00:42You can say to the girl.
00:43Our recommendation is very useful.
00:46It's going to stay for two weeks.
00:47What do you want?
00:48No, no, no, no, no, no.
00:50You, what do you want?
00:53To hide.
00:54I know everything.
01:26I don't know why I ended up the death of my father.
01:29And why are you in the end of the day?
01:34I know for Andrei.
02:06I don't want to lie, so I don't want to ask you anything.
02:10I don't care what he had.
02:13Whatever it is, I'm sorry for you.
02:30I don't want to lie.
02:40I love you.
02:42Where are you?
02:43I don't want to lie.
02:45I'm sorry.
02:46I'm sorry.
02:47I'm sorry.
02:50I don't want to lie.
02:51I don't want to lie.
02:53I don't want to lie.
02:53Hey, brad mi, why are you so tired?
02:57If you were bitten by me, who would you have to turn now?
03:00You're sure you know what you do.
03:04What a doctor doesn't want to lie.
03:06One doctor doesn't want to lie.
03:08If two or three don't die in his head.
03:11That's funny.
03:14I'm sorry.
03:18Why are you falling apart?
03:19Why are you falling apart?
03:21Here is so.
03:23When you don't have to lie.
03:25I don't want to lie.
03:29You've got to lie.
03:29Or did you see them for the first time in your life?
03:33Yes.
03:37I don't want to lie.
03:39I don't want to lie.
03:53You're not a kid.
03:56Yes.
03:57I want to lie.
03:58I want to lie.
03:58I don't want to lie.
04:00I want to lie.
04:01You people, I'm sorry, man.
04:07You've got to lie.
04:08You are some boys and girls.
04:09What the hell?
04:09I got it.
04:11I got it.
04:14Look, it's better than that.
04:16Because of a pile, you can do the work.
04:19We don't have the light.
04:21Let's put the pardons.
04:22Okay.
04:29Where are you?
04:32Angel, if you go now, you'll be alive.
04:35Do you think you're alive?
04:39It's not important to the doctor.
04:41It's important to the patient.
04:43Are you Marcos?
04:50And who?
05:13Do you know, that I will fail it.
05:17It's fine.
05:23Oh, Garo.
05:24Galabino?
05:27And I'll catch you a little bit,
05:29and I've already grabbed my hook.
05:31An dragging on my head.
05:34He's getting out there?
05:41What is the musculature?
05:51Let's go. Let's go.
05:52No, no, no.
05:53Let's go.
05:54Let's go.
05:54Let's go.
06:01What is the musculature?
06:06I don't know how to do it all.
06:09Actions, checks, protocols...
06:14Rangel...
06:17Why do you do it all?
06:19I'm only in the kitchen.
06:21Do you remember the last gift I made?
06:25Because I remember it.
06:27The princess.
06:42Seeked.
06:53I can't wait.
06:57There's no opportunity for nutting.
06:57No projet.
06:58I wanna get here.
06:58There's less energy than I can but kokokul...
07:04it'd be flaboyed.
08:36Hey, you're not sure you saw the statue in the back of the Pope?
08:41Yes, sure not.
08:43What did you do there at that time?
08:47What do you think?
08:47It's not going to go to the end of the day.
08:49You don't get the phone.
08:51I'm going to read a message for you.
08:54Okay, but what did you do in the house?
08:57It's an intuition, baby.
09:02I'm going to go.
09:03Where are you now?
09:05I'm going to go to the statue.
09:06I'm going to go to the doctor.
09:09What?
09:12You think it's time for the time to go to the house?
09:16What?
09:17What?
09:20It's the best moment to talk about it?
09:23It's the best moment to talk about it!
09:23It's the best moment to talk about it!
09:26It's not to go to the house!
09:27It's the best!
09:36Maybe, not me!
09:36Oh, I'm checking!
09:37Oh!
09:38Hello!
09:42Hey, you are you sure you're estranged for a new job?
09:45Ani,
09:47I'm a big fan of you.
09:48For me I'm cut a cake and I'm a part of you.
09:51I'm very happy.
09:53I took a lot of my money,
09:55and now...
09:56the money was great.
09:58It's not a year, it's not a year.
10:00It's not a year.
10:01Let's give it a year!
10:05You know...
10:06I saw God's wine.
10:08Where did I see?
10:10No,
10:12the statue of God's wine.
10:14It's a gold coat
10:15and a gold coat.
10:21Where did I see the statue?
10:22What did I see?
10:24Did I see one?
10:26What did I see?
10:28Why did I see my friend?
10:30I saw my friend and I saw my friend.
10:32I saw my friend 28,80,000.
10:4130,000 are yours.
10:43If you tell me where I saw God's wine.
10:47You tell me,
10:48and then take me
10:49and take you
10:50the bottom coat.
10:52I saw it on one transaction.
10:53It's a hard time.
11:10It's a long time.
11:11.
11:26Hello, Gullabinche!
11:27Oh! Hello, Plame.
11:29Hey, hey, hey!
11:30I have a little job.
11:35Hey, from Selia?
11:36Yeah.
11:37Ah, be, почвата тука не е най-добрата.
11:41Захвана се.
11:42Страва слива излезе.
11:46Айде да спортуваме.
11:48Откак съм станал загряван?
11:50Не ми се спортува.
11:53Искам да се махна откъщи.
11:56Да замина някъде.
11:58Ама да не е в избор.
12:00Мирангел?
12:02Кой ще му готви?
12:03Да викна секретарката да му готви.
12:06Но той ще търси.
12:09Цял ден няма да го има.
12:14Айде да отим някъде далеч.
12:17Отатък езерото.
12:19Мога те заведа на обяд?
12:21Можеш ли?
12:23Бих могъл. А ти можеш ли?
12:26Бих могла.
12:29Би ли могла към един часа да мина те зема?
12:33В един мога.
12:35А можеш ли...
12:39отъгала на чичотеневата къща?
12:42Отъгала?
12:44Мога?
12:44Мога?
12:49Oh, my God.
13:20Рейсот, ай! Педал!
13:25Закъсняхте. Притеснихме се.
13:27Как пътувахте?
13:28Ужасна работа. Какви хора? Пуши в колата. Псува.
13:32Не, и не се къпят.
13:34Това е най-страшно.
13:35Да. Никакво възпитание.
13:45Прохладно е и приятно много. Ще видите колко е.
13:48Отдавна ви чакаме. Заповядайте.
13:51Да.
13:52Благодаря.
13:55Заповядайте, седнете.
13:57Ще пиете ли кафе?
13:58О, не, не, не. Благодаря. Испил съм шест кафето. Ще експлодирам.
14:02Но чудно е тук.
14:05Малко комунистически постмодернизъм, а?
14:09Знаете ли, много мислих върху това,
14:12какво точно искам да извая.
14:16И реших,
14:17че то трябва да бъде
14:19изявлен.
14:31Какво е това?
14:32Той прилича на
14:35вас?
14:37Това е повлияно от класическия идеал.
14:41Калос кай агатус.
14:44Красив телом и духом.
14:47Красив-красива,
14:49никой няма да познае кой е.
14:52Вижте, идеята е
14:53да извадим
14:55пластичния потенциал на бюста.
14:57А в същото време да премахнем
14:59излишните детайли.
15:01Като, например, бръчки,
15:03турбички под очите.
15:05И да, ма вие сте изчистили
15:07и мъжествеността.
15:09Може ли да погледнем
15:11нещо друго?
15:12Второто предложение залага на постиженията
15:15на кубизма.
15:19Ама, главата мой като куб, абсурд.
15:23Ще го обидим.
15:25Вижте, това е изкуство.
15:28А не натурализъм.
15:30Това е всъщност един стилистичен ескиз,
15:34който много напомня
15:35на статуите от великденските острови,
15:38които между другото
15:39са едно от чудесата на света.
15:40Да, премира не е чудо, премира е човек.
15:44А това на нищо не прилича.
15:47Добре, тогава,
15:48тогава нека се облегнем
15:51на абстракцията на сюрреализма.
15:54Какво ще кажете ли, може би,
15:55на идеите на ташизма?
15:59Какво е това ташизъм?
16:01Как не сте ли чували?
16:03Жан Дюбюфи е
16:04пиер солаж,
16:06течение в изкуството.
16:09Ами как то
16:10произлиза от френската дума
16:12таши петно.
16:15Господин Жан Пиер,
16:17Жеко,
16:19това, което сме ви поръчали,
16:20е изключително сериозно.
16:22Ти ташизъм си правиш с нас.
16:26Това, което сме ви поръчали,
16:29Това, което сме ви поръчали.
16:38Това, което сме ви поръчали.
16:40Това, което сме ви поръчали.
16:50Бате, може ли да поговорим?
16:52Какво им? Кажи.
16:53Ти да не си ми се родит нещо.
16:54Не, защо?
16:55Ами напоследък не си говорим.
16:58Не си както преди.
17:01Гаджетто ли те я досва?
17:02Ам.
17:05Аз нямам гаджет.
17:08Гадно е да си влюбен, нали?
17:10Добре, мяр. Ти си голяма крокарка.
17:12Да не ти кръжка пак с Димо.
17:17Илза.
17:19Илза.
17:20Илза.
17:20Илза.
17:21Сидни.
17:23Искаш ли да свършиш една полезна работа?
17:26Значи отиваш у съседите и казваш на Мария, да ми върне апарата.
17:30I have to go on her.
17:32Why don't you go on?
17:34Because she doesn't go on.
17:36Yes, she doesn't go on.
17:39But for me she doesn't go on.
17:47I'm not a manierism.
17:50The figure of serpentine.
17:52No, that's not my style.
17:54I want to get your sense.
17:57I want to show you what I want.
17:59I don't want modernism,
18:03manierism,
18:04kubism,
18:04classicalism.
18:06I want to show you this.
18:10Yes, we want this.
18:14Yes, eyes on a man,
18:16eyes on a man,
18:17face on a man.
18:18This is my sensibility.
18:21I want the Lord to create.
18:23So that you want
18:26It's a socialistic reality.
18:30What is wrong?
18:31When you see a painting on Lenin, you are Lenin.
18:35If you make a painting on a painting, who knows?
18:38You can only put the children in the park.
18:41I thought that I would make a painting for the story, but I would make a painting for the children.
18:47That's an art.
18:48I don't want any art.
18:51This is a painting on a painting on the Kristal of Stambouloff.
18:56The painting on a painting on a statue.
18:58It's a great art.
19:00Okay, okay.
19:02Okay.
19:04I'm going to make a little bit of a painting.
19:09I'm going to make a painting here.
19:16I'm going to make a painting here.
19:20There it is.
19:21I'm going to make a painting on a painting on the street.
19:24And it's an art girlfriend.
19:29You're a painting on a painting on a painting on an artist.
19:32Yes, it's a painting on a painting on a painting on a painting on a painting.
19:45Please, the people who love him with his own camper, without improvisation.
19:52You just make him alive, from bronze.
19:57The most important thing is to not be done.
20:01And for you, it's not good.
20:04We're going to surprise you, but you're going to pay for it.
20:10The next step is the macket.
20:14The second step is the third step.
20:21The third step is the third step.
20:30Can you speak to Maria?
20:34For what?
20:35I want to tell her something.
20:38Tell her to mine, I will tell her to tell her.
20:41If I can tell her to find her.
20:43I'm Maria!
20:45I'm Maria!
20:46Why are you now?
20:48You don't want to say good day!
20:52Who is the baby?
20:54She's a baby!
20:56She's a baby!
20:57You can be my baby!
21:00What a baby!
21:02Maria!
21:03Who are you?
21:04Who are you?
21:10I took the camera to my brother.
21:11You can take it.
21:12I'm not going to take it.
21:15Why are you now?
21:16I'm going to take it.
21:17You can take it.
21:19I'm going to take it.
21:21You need to take it.
21:25I'm not going to take it.
21:27I want to see the other thing.
21:32I said, that you are a big old man.
21:41Hello, brother!
21:43Hello, brother!
21:45How are you doing?
21:46This is a very good one.
21:52It's a very good one.
21:54It's a very good one.
21:57If you take it and take it,
21:59you don't throw it away.
22:00It's a very good one.
22:04It's a very good one.
22:06It's a very good one.
22:07For which one?
22:13The restaurant in the east of the hill?
22:15There are the people who are.
22:17Opa!
22:20How do you go there?
22:22One little girl.
22:25I don't know.
22:28It's clear.
22:30At the end of the day,
22:31I'm sorry to hear from the former of Germany.
22:34Those are the things are kind of nice.
22:37No.
22:40Yes.
22:42How not?
22:44The first time is very important.
22:48Wait, we don't have to...
22:51The first impression is everything.
22:54And you can recommend it.
22:56The kids love it.
22:57Hey, pick one of mine.
23:00He's from Milano.
23:02Give me the keys for Jeep.
23:03No, not Jeep.
23:05No, not Jeep.
23:07You want to take a car to the car?
23:09No, no.
23:12No, I'll just take a car.
23:17Good?
23:22Oh, Maria!
23:23Good, that's the car.
23:25Where is the car?
23:26I don't give it to you.
23:28It's called Puzzle, Shubay, Drisle, because you were afraid to go and take it.
23:32What happened?
23:33What happened?
23:35Yes, I said it.
23:39It's a car.
23:53It's a car.
23:54It's a car!
23:55It's a car.
23:56It's a car.
23:57Can you pet or not go?
23:58It's even a car.
24:00I'll pet the car.
24:00I'll pet the car.
24:02Okay?
24:03What?
24:04Where does you know?
24:07I know.
24:07us.
24:36Go Aventure.
24:38Аз съм бе, аз съм бе.
24:46Пламене.
24:48Много хубав костюм.
24:50А защо си го блякал в тая жега?
24:52За да съм елегантен.
24:55И си взел джипа на брат си.
24:57Заради костюма?
24:59В тая жега как без климатик.
25:03Къде отиваме?
25:04Ще видиш.
25:16Пламене.
25:18А, полярка.
25:23Пламене.
25:29Чакайте.
25:31Чакайте, знам защо сте дошли.
25:34Знам какво ще ма питате.
25:36Дали съм бил на поляната горе.
25:39Няма да лъжа ходих.
25:41Сега ще ме питате дали съм намерил статуя.
25:44Като сте ме хванили, ще си призная.
25:46Защо да ме убивате?
25:48Намериха.
25:49Изровиха.
25:53Спокойно бе, момчета.
25:56Ще ви кажа истината.
25:58Статуята вече не е в бъчвата.
26:00И при мен не е.
26:02Продадох я и...
26:04Парите ги изхарчих.
26:05Лъжиш.
26:06Как ще изхарчиш един милион евро за два дни?
26:10Един милион евро?
26:13Казвай.
26:14Къде е статуята?
26:17Константин ми даре за нея 5000 лева.
26:19Преди два дни я взял тук.
26:20Лъжиш.
26:21Не лъжи, бе.
26:21А онъй ден ли? От тук?
26:25Не лъжи.
26:26Аз онъй ден я откарах с джипа.
26:29Спасе.
26:30Ама не знаеш, че е вътре статуята.
26:44Спасе.
26:47Един милион евро.
26:54Плавене, много е хубно тук, ама...
26:57Не съм подходящ облечена. Не ми е удобно.
27:00Ей, моля ти, се познаваме си отдавна.
27:03Много добре изглеждаш.
27:05Добър ден. Добре дошли.
27:07За дама.
27:08И за господина.
27:10Донесете ми.
27:11Грюнер Вельтлиннер.
27:14Какво е това?
27:15Вино немско.
27:17Ние предлагаме само френски, италянски и от новия свят.
27:23Ми добре, донесете едно френско вино.
27:25Само, че да има вкус на Грюнер Вельтлиннер.
27:28Да, сър.
27:31И врата връзката хубаво си си вързвал.
27:35Рангел така е не се научи.
27:37Сега си го оправям.
27:39О, аз се правя с затворени очи.
27:42Пад, пад и готов.
27:45Така малко на брат си приличиш.
27:48А, не. Той прилича на мене.
27:50Аз съм се появил пръв.
27:52И съм му отворил вратите за белия свят.
27:56Той се е появил на готово след мене.
28:01Толково си различен.
28:03Не съм сигурна дали не си Константин.
28:06Не, Галабино. Не съм Константин.
28:16Пламен си.
28:18Само той е толкова романтичен.
28:24Препоръчвам ти с кариди. Много добре ги правят.
28:27А, не. Па добре кашкава, па не.
28:30Ако не ги опиташ, ще ме обидиш.
28:32Ама не си ли много скъпи?
28:34Остави това на мен.
28:36Освен това, с карите са много полезни.
28:38Така ли? За какво?
28:43Ми...
28:45За...
28:46Много неща.
29:00Има те ли известно вързо?
29:01Се жалявам, нямо ме.
29:10Се ти известно вързо?
29:12Се ти известно вързо.
29:30Не е точно Грюнер. Вързо линер, но става.
29:39Не е точно Грюнер. Вързо линер, но става.
29:50Кралски с кариди за двамата.
30:00Гордея е с тебе, мама.
30:02Сигурен съм, че ще се справиш.
30:05Много ще ми е тъжно, като заминеш, ама да стоиш тук без работа...
30:08Не е ли по-тъжно?
30:10Най-хубавото е, че заминавам сам.
30:16Ах!
30:17Де си!
30:19Какво е, мамиличка?
30:20Идвам да видя Андрей.
30:22Заповядай, седни.
30:29Ти нали не ходиш на работа с такива роклички?
30:39Здравей, как си?
30:43Ще ми мине.
30:45Трябва да ходя на Ренгене, но така не ми се ходи.
30:47Аз имам позната в болницата, ако искаш да отидем.
30:51Сега ли?
30:52Защо не?
30:55Защо не?
31:02Наздраве.
31:02Наздраве.
31:07Наздраве.
31:10Има нещо, което не ти казах.
31:13Какво?
31:14За едно момиче.
31:18Трудно ми е да ти признае, но предпочитам да ти кажа всичко, преди да се оженим.
31:24За малко да ти изневеря.
31:27Тя беше готова.
31:31Ама знам, че никога няма да те забравя и затова не го направих.
31:36Димо, ти си много добър човек.
31:41Не искам да правим голяма свадба. Нещо по-скромничко.
31:45Каквото кажеш ми, ме.
31:48Всяка вечер си пускам едно парче и мисля за теб.
32:08Всяка.
32:10Липсаш ми.
32:12Липсаш ми.
32:16Ще имам нужда от теб.
32:18Всеки ден.
32:22Липсаш ми повече, отколкото мога да опиша с думи.
32:33Липсаш ми.
32:33Да кажа, че съжалявам не е достатъчно.
32:36Искам да ти покажа колко съм се променил.
32:40Защото, Марич, ако знаеш през какво преминавам, не би се страхувала да опиташ отново.
32:47Ако, Марич?
32:49Ако, Марич?
32:51Ако, Марич?
32:52Ако, Марич?
32:53Ако, Марич?
32:54Куъм.
33:00Толкова ли те боли?
33:04Хайде да усмихни се, да е.
33:05Вижи, какво време е.
33:11Where are you?
33:12Where are you?
33:13You are so easy to live in your life.
33:22I'm only a Christian.
33:29I'm not a Christian.
33:38Now, because of you, if I can't stop, I'll get back to work again.
33:46What did I get back to you?
33:55You were very good.
34:06You made me feel like a natural woman.
34:13Yeah, yeah, yeah.
34:18Майстр Лъка е да скъсаш главата така.
34:25Служи му сол, не се притесняваш, изляй си.
34:32Много е вкусно.
34:36Да пием за полезната храна и най-вече за нас.
34:42Вламен е...
34:44Нали знаеш, че нас е невъзможно?
34:49Шшшшшш...
34:50Здравей.
34:57Вижте, много хубави устни.
34:59Сигурно е червилото.
35:03I think... I'm very happy to be Rangel.
35:09But...
35:11What is our step?
35:14What is it?
35:16The life of our lives is that for everyone,
35:20there is always one person.
35:23This is my own way.
35:25Even if I was in a film.
35:35I don't see you.
35:37I always wanted to tell you something,
35:39which I could never tell you.
35:41I want to tell you something,
35:42but I don't want to hear you.
35:45Let's drink it for a moment.
35:48I took my cup of tea.
35:49I have a cup of tea.
35:51I can't use the cup of tea.
35:54But the cup of tea.
36:04I do not want to hear you.
36:04I can't use the cup of tea.
36:14I do not want to pour it.
36:26I know I can't use the cup of tea.
36:28I can't use the cup of tea.
36:29I can't use the cup of tea.
36:33Oh, what a miracle!
36:36It's a surprise!
36:41I have to talk to you.
36:45You are my friend.
36:49You always understand me.
36:53I'm sorry for the family.
36:59For Angel.
37:01You hear me.
37:05What a song was I was going to go together.
37:08We were in the house, but Angel was a little.
37:12The head of the Radko.
37:16Do you remember that it was our song on the beach?
37:22Yes. Angel was in the toilet.
37:25And he was giving me a dance.
37:26I'm ready.
37:27I'm ready.
37:30Then tumble down.
37:32Just like the sky.
37:35Which shows how little.
37:37Which shows how little.
37:39We learn of love.
37:41It's intense.
37:42How smart a soft may try to reach us.
37:45I think.
37:47But if we ever hear the call.
37:51We learn that love will only teach us.
37:55We know nothing much at all.
38:02We thought that we were oh so clever.
38:08What were we ever thinking of?
38:12How little.
38:17How very little.
38:18How very little.
38:21How very little.
38:21We learn about love.
38:24Our smarter self may try to reach us, but it's...
38:40Jiper Natchichu, ischacame ako šum se obada.
39:04What's wrong?
39:05What's wrong?
39:06What happened?
39:07What happened?
39:08No, no.
39:08There is a job.
39:09Come on.
39:30Thank you for your help.
39:33It's important that the brothers are healthy.
39:37It's all good.
39:40And the other thing, if there's something else, don't wait.
39:44Okay.
39:49So, I don't know.
39:51I don't know.
39:53Do you have a phone call?
39:56My wife has a phone call.
39:58I'll tell you for every case.
40:02I'll tell you my SMS.
40:11That's right.
40:13I've got a phone call.
40:15I don't know.
40:16I don't know.
40:16But when it's more interesting, you have to take a shower.
40:19And you need to get a shower.
40:21It's always so.
40:22I need to wake up.
40:23When you wake up, I'm not listening to the house.
40:24I don't know.
40:38I don't think I'm going to die. I'm going to die. I'm going to die from the ventilator.
40:45Today I'm not ready.
40:49What?
40:52I went to the store.
40:53What are you going to buy?
40:55What are you going to buy?
40:57Nothing.
41:00Why are you going to go to the Kiprii like...
41:03... for Panair?
41:06Is it going to get out?
41:08Why are you going to get out?
41:10Why are you going to get out?
41:10Have you got out of your hat?
41:17And the perfume you want to get out.
41:20Why are you going to get out of my house?
41:22No, just so.
41:24I wanted to do something for myself.
41:26Rangel, don't you see that I'm going to get out of the Climacterium?
41:32Mother...
41:33Yes?
41:33I'm going to get out of my house.
41:37I'm going to get out of my house.
41:52I'm going to get out of my house.
42:03I'm going to get out of my house.
42:05You want me to get out of my house?
42:08I'm going to get out of my house in the house.
42:11What?
42:12Why? You're slain, you're not a kid.
42:17You're not a kid.
42:19You're ready.
42:21I'm just a kid.
42:36Let's go!
42:46Ah, Dymcho!
42:48My dad has a big problem.
42:50What happened?
42:51Maria's mother.
42:53What?
42:54There's a lover.
42:55And if I tell you who will fall.
43:00Who?
43:02Chicho.
43:04I had to go случайly.
43:05I got to my favorite restaurant.
43:08How did you get to know?
43:09They danced.
43:11And the jeep was outside.
43:12I can't believe.
43:14If Rangel knows how to get married,
43:17I'll never know.
43:20I'll talk with Chicho.
43:22I'll talk with Chicho.
43:23I'll talk with you!
43:26I'm very impressed.
43:28I'm impressed with you.
43:29I'm impressed with you.
43:29I'm impressed with you.
43:33Excuse me.
43:36I'm talking with Constantine.
43:38I said they were in a moment.
43:41I'm impressed.
43:51I'm impressed with you.
43:53I'm impressed with you.
44:01I'm impressed with you.
44:06Can you talk about it?
44:08Yes, please.
44:10You have to make something very important for me.
44:12I want to make a copy of all the negotiations,
44:14which is the case for the moment.
44:17Why did the secretary want to copy it?
44:20No, I don't want to make a job.
44:21No problem.
44:23There are...
44:24...my things.
44:26By your question, everything is different.
44:29By Boncho!
44:31You're going to work with the new program.
44:32What are you doing?
44:35Is there anything new in the community?
44:38Lutov will make a memory.
44:41Is it on Botev or on Levski?
44:43I don't know.
44:45It will be important.
44:47Yes, it will be important.
44:48Yes, she is the most important person.
44:51Okay.
44:53I'll wait for my job.
44:55Come on.
44:59Bye Boncho!
45:00Bye Boncho!
45:03Your father and your father are alive.
45:05Live!
45:05You are very healthy.
45:07And on Galabin, congratulations!
45:09Thank you!
45:20Oh...
45:21Oh!
45:22I'm dying.
45:25You're dying!
45:31Okay, let's go!
45:36Wow!
45:37I'm dying.
45:39What's this fucking hole?
45:39Oh!
45:40Oh!
45:40Come on!
46:10As...
46:11Тюд, кога имаш тая камера?
46:13От на колко месеца. Що?
46:14Що?
46:15Вижда са входа на кместото.
46:17Дълношто ли записва?
46:19Да, всичко са пази.
46:21Иначе за страхователя не ми признава полицата.
46:24Имаш ли нощта на изборите?
46:30Миме? Ела?
46:34Чуй!
46:37Тези да не са скъпи?
46:38Точно за това ми харесват.
46:40Седемдесет и седем лева.
46:42Седмицата ми е любимото число.
46:49Баща ти.
46:51Да, татко?
46:51Къде си, бе?
46:53В магазина с мимето.
46:54Имо?
46:56Знам кой ми открадна парите.
47:10Следва.
47:24Трапата.
47:25Приклик.
47:25Трапата.
47:25Повыл,
47:26Триста.
47:26Не ми е предизвиси.
47:36Трапата.
47:38Так, тихо.
47:38Триста.
Comments

Recommended