- 4 minutes ago
Любов и Саможертва 1 Епизод 4
Category
📺
TVTranscript
00:00This is the first episode of Love and Joke.
00:034th episode of Love and Joke.
00:15Give me one.
00:355th episode of Love and Joke.
00:37Остави я на мен.
00:39Кое?
00:41Политиката.
00:43Остави я на мен.
00:45Каза, че това те вълнува най-малко. Докажи ми го.
00:50Ако се откаже от детето, нямам повече какво да крия.
00:54Искате един Коради.
00:57Аз съм Коради колкото и ти.
00:59По-малко симпатичен, може би по-малко даруви, да.
01:03Но филмовите актьори не влизат в парламента.
01:08Сложи ме на твоето място.
01:10И няма да вдигна това бебе от люлката.
01:16Преди беше лут по нея, а сега би се отказал от дъщеря си заради една кандидатура?
01:25Една кандидатура.
01:29За теб да, но не и за мен.
01:34Не знаеш какво е винаги да бъдеш втори.
01:38Да се трудиш всеки ден без едно браво. Благодаря.
01:45Да четеш в очите на баща ти, жена ти, брат ти.
01:49Да, Корадо, дори и в твоите очи.
01:53Да четеш, че от теб не може да се очаква нищо повече от това, което вече правиш.
01:57И че това, което правиш е без значение.
02:01Накрая и ти започваш да го вярваш.
02:06Трябва да докажа на всички, най-вече на себе си, че и аз мога да победя.
02:17Не, Корадо, за мен това не е само една кандидатура.
02:25Дори да съм съгласен с теб, баща ни никога няма да бъде.
02:39Мислиш, че предпочита скандал?
03:07Насам! Насам!
03:12Рокко! Рокко!
03:18Рокко! Рокко!
03:22Рокко!
03:29Има и друг път, Рокко. Ще се качим по старата дренажна канавка.
03:43Брандо, видяхте да излизаш. Обичайните кошмари?
03:47Не са кошмари, а спомени.
03:51Беше само на тринайсът. Не си виновен, че не успява да измъкнеш брат си оттам.
03:55Пък и аз трябваше да го спася.
03:58Кълна се, че ще се боря до краи, но това, което се случи с Рокко и много от нашите другари
04:02не бива да се повтаря.
04:03Разбирам те, но майка ти вече загуби един син и ако нещо ти се случи ще се спомине.
04:09Все пак аз и обещах, че ще те защитя, но не знам как да го направя. Не знам къде отиваш,
04:14какво правиш.
04:15Татко, вярвай ми.
04:19Забъркал си с анархистите?
04:21Не. И защо толкова те плашат?
04:26Нещата не се оправят с бомби.
04:28Виде ли са те да крадеш експлозиви от кариерата?
04:32Да, взех ги.
04:33И мислиш, че е кражба.
04:3512 часа зле платени. Третират ни като животни. И пак мислиш, че е кражба.
04:39Какво смяташ да правиш?
04:40Да им покажа, че сме готови на всичко.
04:42Внимавай, ще пратят карабинерите да те застрелят. Знам как стават нещата.
04:46Не могат да ни убият, защото не искаме повече мъртвина работа.
04:52Липсват и работата там, а?
04:55Много.
04:56Но ще се върна.
04:58Само, че.
04:59Каквото и да правиш, трябва да ме викнеш.
05:01Искам да дойда с вас.
05:03Така поне ще ти се реванширам за Роко. Става ли?
05:11Върви при мама, че се тревожи.
05:15Сега идвам.
05:23Тук ли си?
05:27Исках да говоря с тъп.
05:29Защо?
05:35Альберто има любовница, млада селенка и сега имат дъщеря.
05:40А.
05:41Родила е с нощи в Санта-Корона.
05:43Альберто искаше да го оповести публично, но аз го спрях.
05:47Съгласи се да не предизвиква скандал, но в замяна иска да се кандидатира в место мен.
05:52Общо взето това е всичко.
05:55И не е малко?
05:56Не.
05:59Гуенделина знае ли това?
06:01Не. Хората работещи в Санта-Корона смятат, че Альберто е помогнал на момичето, защото е имало кръвоизлив.
06:07И как е?
06:08Кой?
06:10Момичето.
06:11И защо да ме интересува?
06:12Корадо.
06:13Да, добре.
06:14Добре е, така мисля.
06:16Също и момиченцето.
06:18Видях е.
06:19Така ли?
06:20Да.
06:20Там Альберто ми предложи сделка.
06:23Той ще се откаже от детето в замяна на кандидатурата.
06:28Ами детето?
06:29Ще бъде с неизвестен баща, като мнозина.
06:33Ужасна сделка.
06:34Предпочита скандал?
06:36Това ни устройва, така няма да ходя в Рим.
06:39Само трябва да накарам баща ми да приеме.
06:41Няма да е лесно.
06:43Ще му кажа, че Альберто ще бъде по-добър депутат от мен, защото е готов да се откаже от това,
06:48което му принадлежи.
06:49Той е идеалният човек да напасне интересите на другите с нашите.
06:54И ти каза, че добрият политик трябва да умее и това, нали?
06:58Аз не бих могъл да се откажа от това, което е мое.
07:04Молете, не ставай съучастник в нещо толкова ужасно.
07:09Понякога нямаш избор.
07:13Винаги имаш избор.
07:20Първо го скъса.
07:22После ме повика отново и каза, че вече не може да се виждате и съжалява.
07:29Трябва да я забравиш, Брандо.
07:32Не знам как се случи да се влюбиш в нея, но това е невъзможна любов.
07:38Не вярвам, че не иска да ме вижда.
07:42Съжалявам.
07:44Да ми го кажи в очите.
07:48Не я траси.
07:49Ако я обичаш, не дей.
07:51Тя ще го направи, ако може.
08:11Добро утро, Татко.
08:13Здравей, Корадо.
08:14Пушите от сутринта.
08:16Възползвам се, че майкът я няма, защото стана нейна мисия да ме лиши от всяка радост в живота.
08:21Защото я грижа за вас.
08:24Защо си тук по това време?
08:27Имаме проблем.
08:29В кариерата?
08:30Алберто.
08:53Ти си Елиза, нали?
08:55Здравей, аз съм Силвия. Работех тук.
09:00Запознах се с дъщеря ти Нора.
09:02Красива е.
09:06Имаш ли температура?
09:13Имам ли?
09:15Малко.
09:16Малко.
09:16Сега ще ти донеса нещо, за да я свалим.
09:19Може ли да видя Нора?
09:23Не, аз ще го реша, Елиза, но мисля, че е по-добре първо да оздравееш.
09:28Няма да я видя повече, нали?
09:30Не.
09:31Ти си млада и силна жена и ще оздравееш.
09:36Разбрали ме?
09:37Да.
09:39Добре.
09:51Да издигнем за кандидат този некадърник Алберто.
09:55Нямаме друг избор.
09:57Ако не го направим, той ще припознае детето и скандалът ще навреди и на мен.
10:04Освен това, знаете какво мисля.
10:06Подценявате го.
10:07Все пак той показа, че знае какво иска.
10:10Това е само един глупав реванш.
10:13Не вярвам.
10:15Той се отказва от нещо много важно.
10:19Радостта от бащинството.
10:23Извинявай, извинявай.
10:25Забравих, че и ти си баща.
10:28Вие също.
10:29И върятно по-малко циничен, отколкото ми се струва.
10:33Доведи ми го тук и ще видиш.
10:47Има много висока температура и се поти обилно.
10:51Това е родилна треска.
10:53Това ли е?
10:58Ето ме, докторе.
10:59Здравей, Силвия.
11:00Здравей.
11:23Здравей.
11:23Ти е противоестествено да умреш, понеже си дал живот.
11:29Трябва да се борим, за да не се случва никога вече.
11:35Надявам се скоро да се върнете при нас, госпожо Коради.
11:38Липсвате ни.
11:39И аз се надявам.
11:41Елате да дезинфекцирате ръцете си.
11:47Радвам се да ви видя, госпожо Коради.
11:49Добро утро, майко.
11:50Търсех вас, докторе.
11:52Чакат ви в пълмологията.
11:54Благодаря.
11:55Съжалявам, докторе, но съветът не одобри мълбата ви за ново радиологично оборудване.
12:01Съжалявате ли?
12:02Колко ви отне да я отхвърлите?
12:03Една минута?
12:04Две?
12:05Колкото ви отнема да одобрите нови кабинети?
12:08Ще броите мъртвите на все по-хубави кресла.
12:11Не е честно, докторе.
12:12Нямам право да гласувам.
12:13Не мога.
12:14Ви не ги получавате каквото искате, майко.
12:16Не се крите зад банални извинения.
12:24Защо бяхте толкова строг?
12:27Тя е недостойна за расото, което носи.
12:31Алчна и безсърдечна жена.
12:34Пазете се от нея, госпожо Коради.
12:49Не е зле.
12:50Мога да започна да ти поверявам статуи.
12:54Готов ли си?
12:55Да.
12:57Ето.
12:59Имаш ли бегла представа кое?
13:02Не.
13:03Спокойно, и аз не го знаех.
13:05Това е Джордж Тивънсън, изобретателят на локомотивът.
13:08Трябва да му направиш бюст.
13:10Мраморната железница ми го поръча.
13:12Да е 80 на 60 с основа 20 сантиметра.
13:16Добре.
13:17Сега да отидем там, за да вземем блок.
13:19Момчатята ще ти помогнат.
13:21Господин Лукези.
13:22Да?
13:23От татък в ателието видях блок с напука на статуя.
13:27А, да.
13:29Ако дойдат да си го вземат, да забравят, че ще платя.
13:32Не, искам да го купя.
13:34Какво ще правиш?
13:35Имам нещо предвид.
13:37Но ще работя в неделя, ако не е проблемен.
13:41Извинявай, но не мога да ти позволя да работиш на частно в моето ателие.
13:45Не, нещо, което някой ми е поръчал.
13:47Правя го за себе си.
13:48Искаш да се упражняваш?
13:50Може да ми удържате за мрамора от надницата, на части, ако може.
13:55Този мрамор има жилки и каквото и да сътвориш от него губи три четвърти от стоеността си.
14:02Няма да го продавам.
14:03Как така?
14:05Творецът винаги трябва да продава това, което направи.
14:08От какво се боиш?
14:09Да не продадеш част от себе си?
14:10Не искам да го продавам, господин Лукези.
14:13Не забравяй, че творецът винаги продава част от душата си.
14:16Но после пак израства.
14:18Това отличава творецът от обикновените смъртни.
14:21Нали това искаш да разбереш?
14:22Дали си творец или обикновен за нея чия?
14:26Честно казано, не знам какво да ти пожелая.
14:29Не искам да откривам нищо.
14:32Разбирам.
14:57Как се чувстваш?
14:59Не съм добре, майко.
15:01Искаш ли да предупредя вашите?
15:03Не.
15:05Защо не?
15:07Баща ти не приели добре бремеността.
15:09Имам само две сестри.
15:11Защо още не са дошли да те видят?
15:14Ядосани ли са ти?
15:15Далече са.
15:17Но знаят ли, че си тук?
15:19Да.
15:21Какво още знаят?
15:23Каза ли им кой е пащата?
15:25Кажи.
15:28Не.
15:34Альберто Коради.
15:37Виждаш разото, което нося.
15:39Трябва да ми се довериш.
15:41Ако нещо се случи с теб,
15:43мога да се покриша за детето ти,
15:45но трябва да ми кажеш всичко.
15:49Разбираш ли?
15:50Той ли е?
15:51Да.
15:54Къде мога да намеря сестрите ти?
15:57Горе.
15:59В пиястра.
16:02Сега си почивай.
16:06И моля те.
16:08Не казвай на никого.
16:11На никого за това.
16:14Дооколо има много лоши хора.
16:16И ако знае, че бебето ти отгоради,
16:19може да бъде много, много опасно.
16:24Разбра ли ме добре?
16:26Да.
16:28Сега си почивай.
16:42Не, татко.
16:43Ще се откаже от дъщеря си само в замяна на кандидатура.
16:46Това е изнудване.
16:48Сделка.
16:49Но как ти хрумна, че си надежден за пост като този?
16:52Дори не се дипломира.
16:55Вие бяхте този, който ме накара да напусна университета,
16:58за да работя в администрацията.
17:00Можехте да найемете друг счетоводител.
17:02Сега ще бъда адвокат.
17:04Адвокат.
17:05Пълни сме с адвокати.
17:07Трябваше някой от семейството да води сметките.
17:09Това е отговорна позиция.
17:11Не резервен вариант.
17:12Тогава не се оплаквайте.
17:15През всички тези години върших работата си отдадено и отговорно.
17:18Днес разбирам от економика и финанси повече от всички вас.
17:22Било отговорен пост, казвате.
17:24Е, аз поех тази отговорност до края.
17:27И сега съм готов да поема изцяло отговорността за кандидатурата.
17:31Но каква отговорност?
17:33Ти си безотговорен.
17:36Придружи тази жена до болницата.
17:38Какво искаш?
17:39Да зарежеш семейството си, което е единственото правилно нещо, което си правил през целия си живот.
17:47Знаете ли кое би ме удовлетворило най-много?
17:49Да подкрепите кандидатурата ми.
17:53Да покажете, че се гордеете с мен.
17:57Не е ли забавно?
18:00Махни се от тук.
18:03Вън!
18:11А, Корадо, не. Чакай. Ти остани.
18:18Няма да приема никакво изнудване.
18:22Иска да развали семейството си.
18:25Да го направи.
18:26Ще го изгоня и от компанията.
18:29Средник в задника.
18:30Ти си кандидатът.
18:32И така ще бъде.
18:35И вярвате, че се изтрува да причиним този инцидент?
18:41Граф Волпи?
18:43Гофредо ще разбере.
18:44Все пак.
18:45И дъщеря му има вина, че не е успяла да задържи посредствен мъж като Алберто.
18:49Наистина ли не се беспокоите за последствията за семейството ни?
18:53Разбира се, че се беспокоя.
18:54Мислиш ли, че обичам хората да говорят за нас?
18:57Не, не ми харесва.
18:58Дори когато говорят хубави неща.
19:00Това е като да се смесвам с народа.
19:03Бог знае колко малко желая това.
19:06Но политиката е смесване с народа.
19:11Корадо.
19:14Народът е само средство,
19:16което трае само до изборите.
19:20Но позорът трае много повече.
19:23Понякога за винаги.
19:25Ей, всичко това за какво?
19:28Заради едно депутатско място?
19:31Не ми пречи да ви откажа.
19:33Алберто настоява. Оставете го на него.
19:35И всичко това...
19:38Никога нямаше да се случи.
19:52Оперед
20:11Упрежняваш ли се?
20:14No, all of a sudden, I listened to the silence.
20:21I was thinking about the fact that,
20:24when you think about music, it is in silence.
20:28And always die in silence,
20:30as it looks like life.
20:32Right?
20:35After only one small gesture,
20:40and life begins again.
20:44It's not like that.
20:49Elisa, the mother of the daughter of Alberto,
20:52is dying, Corrado.
20:53Do you see it?
20:55Do you need it?
20:57Do you know what it means?
21:00It means that the mother of the daughter will stay in silence.
21:02It is not the first, but the last.
21:05Corrado, Corrado, wait!
21:07It is not the first.
21:08I'm going to pray for you.
21:10Try to convince him to give him the mother of Alberto
21:11that you will not leave him.
21:12No.
21:13It is not that it will be associated with the family.
21:16No, it is!
21:17Your wife, your wife, your wife,
21:19it is not the same, you know,
21:21It is not the same.
21:22It is not the same!
21:23It is the same.
21:25Is it...
21:26It is the same.
21:27It is the same.
21:27It is the same.
21:28Corrado, it is the same.
21:30It is the same.
21:32It is the same.
21:33It is a way to live, to live, to live, to live.
21:36And it is a way to live, which is not a way to live.
21:40And that is not your way, not my way.
21:44This is our problem.
21:47I pray that you don't want to get more than this topic.
22:22I pray that you don't want to get more than this topic.
22:38I don't know.
23:03I don't know.
23:04I don't know.
23:05I don't know.
23:17I don't know.
23:33I don't know.
23:33I don't know.
23:34I don't know.
23:35I don't know.
24:10I don't know.
24:15I don't know.
24:16I don't know.
24:17I don't know.
24:19I don't know.
24:20I don't know.
24:21I don't know.
24:22I don't know.
24:26I don't know.
24:33I don't know.
24:34I don't know.
24:34I don't know.
24:36I don't know.
25:04I don't know.
25:12I don't know.
25:26I don't know.
25:29I don't know.
25:33I don't know.
25:34I don't know.
25:36I don't know.
25:37I don't know.
25:37I don't know.
25:38I don't know.
25:41I don't know.
25:44I don't know.
25:47I don't know.
25:55I don't know.
25:58I don't know.
26:04I don't know.
26:05I don't know.
26:13I don't know.
26:14How am I doing?
26:16I don't know.
26:18It's been a big movie.
26:20It's a big movie.
26:22It's been a big movie.
26:27Yes.
26:27Ten years ago, they didn't have to do it.
26:31It's not that you did it, huh?
26:33It's a marmalade.
26:34So, yes.
26:36Marmalade from Duly.
26:37My mother made it.
26:39Let me.
26:41Let me.
26:46It's a good one.
26:47Let me.
26:53It's a good one.
26:55It's a good one.
26:55It's a good one.
26:57Don't be so comfortable.
26:59How do you do this time?
27:01How do you think?
27:04This is a shiga.
27:06You understand that your friend is not a shiga.
27:10We all know very well.
27:13One wrong way.
27:15And you will pay for it.
27:30What do you think?
27:34How do you think?
27:34How do you think?
27:34Why are you saying that?
27:36Why are you doing this?
27:37You were in a secret when we were in a secret.
27:39How did you do it?
27:42How did you do it?
27:44You were in a secret.
27:46You know what you think is going to be a candidate?
27:49You don't have to vote.
27:52You don't have to vote all of us.
27:55You don't have to vote all of us.
27:57You don't want to vote all of you.
28:03No, no, no, no, no.
28:03The one is a good opportunity for Alberto.
28:09You think you're not able to vote all of us?
28:11No, no, no, no.
28:12Then what do you think?
28:14No, I don't think so.
28:15Obviously Corrado decided to candidate me,
28:18and then decided to candidate me.
28:21Because Corrado is so,
28:22not постоян and not a hope.
28:25You always have to pay attention, because he is sweet.
28:28He loves attention.
28:29But Alberto is the one who makes everything.
28:33Time is to give him the way.
28:38Yes, maybe you can do it.
28:40Yes, maybe you can do it.
28:41Yes, maybe you can do it, Tadko.
28:43I want to go to Rim.
28:46Yes, you are young.
28:50Yes, you are young.
28:50And you are so young, like?
28:54Yes, you are young.
28:55And even you are young.
28:59Tadko, I love you.
29:00And you will be happy.
29:02But I will go to the next week.
29:06I will tell you.
29:07I will tell you to say to Leopoldo,
29:10that I agree with the candidate for Alberto.
29:14Here you are.
29:18I like to go to the press.
29:19I love you so much.
29:20I love you.
29:21And I am.
29:35Thank you for your success,
29:52I don't know.
30:18I don't know.
30:45I don't know.
30:46I don't know.
30:47I don't know.
30:49I don't know.
30:52I don't know.
30:53I don't know.
31:02I don't know.
31:13I don't know.
31:14I don't know.
31:14I don't know.
31:15I don't know.
31:17I don't know.
31:18I don't know.
31:18I don't know.
31:20I don't know.
31:21I don't know.
31:29I don't know.
31:32I don't know.
31:33I don't know.
31:35I don't know.
31:37I don't know.
31:39I don't know.
31:41I don't know.
31:42I don't know.
31:45I don't know.
31:48I don't know.
31:49I don't know.
31:49I don't know.
31:50I don't know.
31:51I don't know.
31:51I don't know.
32:20I don't know.
32:32I don't know.
32:41I don't know.
32:43I don't know.
32:44I don't know how to keep me here.
32:46It's my receipt.
32:47I don't know.
32:50I appreciate it.
32:52I'll talk to my.
32:52I'll put down.
32:53I see you.
32:53I'll talk to my doctor.
32:55It's my doctor.
32:58I find a medic.
33:00I can see you.
33:01And my mother did not know.
33:02I started to get back.
33:03And I don't know my details.
33:07He was able to look at every part of my mind with different eyes,
33:11to see the material, to understand how it could be.
33:22The man who was in there was a little bit,
33:26but nobody would have explained the art of the form.
33:30For me, it was important to start this last trip in Italy,
33:37and that's where I came from.
33:39We are happy to see you and see you.
33:42Is it possible to see you?
33:45No, I don't have time for humor, Corrado.
33:48I have friends in the evening and my wife will come back.
33:51I'm happy to see you again.
33:54In the morning, I wanted to visit artists and atelier.
33:58We were working here.
34:00Of course. We'll see you here.
34:03And we'll see you here.
34:04We'll see you later.
34:05We'll see you later.
34:08You are so beautiful.
34:13August, I'm sorry to see you tomorrow.
34:16I have a relationship with my wife, which I can't afford.
34:19I can't wait for you.
34:21I'm sorry, but I'm sure.
34:23I'm here to stay here.
34:25I want to stay with me for two days.
34:28I'll see you later.
34:33I'm sorry.
34:46It's not a secret.
34:47I'm sorry.
34:50I'm sorry.
34:51I'm sorry.
34:51I'm sorry.
34:51I'll see you later.
34:52They'll be in the morgue.
34:53I'll watch my friends.
34:56Come on!
34:57Come on, Maiko!
35:17Are you close?
35:18Are you close?
35:19Okay, Arturo.
35:21Okay.
35:23We're going to visit you.
35:25I'd like to visit you.
35:27I'd like to see you too.
35:30If you're here, let's go now.
35:33Of course.
35:34Okay.
35:40All of you are academic artists.
35:43Bravo, Mr. Lokezi.
35:46I'd like to see you.
35:57I'd like to see you.
36:03I'd like to see you.
36:08Yeah.
36:09I'd like to see you.
36:11I'd like to see you.
36:12I'd like to see you.
36:14I'd like to see you.
36:26I'd like to see you.
36:28You'd like to see you all the same way.
36:36I'd like to see you.
36:43I'd like to see you.
36:50I'd like you.
36:54I'd like to see you.
37:00Etto.
37:29Regissiori
Comments