Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 25 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:09Atención
00:30el ligamento en la grana entre los 12 palos y en el junio.
04:37¿Qué es esto de la vida?
04:40No, no.
04:41No, no, no, no.
04:41Las enseñan los estudiantes con los que se ponen.
04:43¿Qué es eso? ¿Qué es lo que te dijo?
04:47¿Trudno?
04:48Sí.
04:51¿Qué es lo que...
04:52¿Qué es lo que te dijo en el subac?
04:52¿Cómo te dije en el subac?
04:54¿Qué es lo que te dijo sin que te dijo en tu intervju.
04:59Ahora sí. ¿Qué es lo que...
05:01¿Qué es lo que te dijo cuando me dijo.
05:02Es lo que te dijo en el subac.
05:04No, no te dices, te lo que dices.
05:07¿Cómo se prevemos ahora que tenemos a estar juntos?
05:09¿Ahora que se puede llegar a ser?
05:15¿Qué dijiste Eva?
05:17¿A?
05:19¿Qué es lo que se debe decir?
05:22¿Lo escuchas?
05:23¿Lo escucho?
05:24¿Qué es lo que se debe decir?
05:25¿Lo escucho?
05:28¿Lo escucho?
05:29¿Qué es lo que pasa?
05:59¿Qué es lo que pasa?
06:29¿Qué es lo que pasa?
06:30No, no, no, no me��an.
06:31¿En qué es lo que pasa, no?
06:33No se busca mucho.
06:34No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
06:39no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
06:42no, no, no, no.
06:42Pa ima kto poche.
06:45Lepo se promedite en derbio, doktore.
06:48Ej, preci, kako je bilo na pregled?
06:50Mal mani me.
06:52Kao bure sam, a tek sam treće mesace.
06:54Šta preci, pre, pa pogledaj ni stomac, ti se ne vidio.
06:57Ja se ne vidio.
06:59Pa ne vidi se ništa.
07:01I odi ti na bolovan, ja?
07:03Odo.
07:03Muchas gracias. ¿Sabes qué? Malo y yo para ser paciente.
07:07Gracias por ti.
07:09Me sentí como un slon.
07:11¿Qué piensas?
07:13¿Viste como un slonita?
07:14Sí, mira.
07:15Ya le digo.
07:15Ya le digo que estoy agotando.
07:17No te lo agotando.
07:19No te lo agotando.
07:20¿Qué es eso?
07:22Sí, ¿sabas de la noche?
07:24Claro que no sé cómo hubiera tu salida.
07:26No, nada.
07:27Vamos ver.
07:28Adiós.
07:35¿Puede?
07:37¿Puede?
07:38¿Puede?
07:38¿Puede?
07:39Uu, sestra Slatka.
07:41¿Treba ibe un doctor?
07:43¿Dóctor?
07:44Doctor Palović.
07:45¿Dóctor me debe?
07:46Ah, ¿ahá.
07:47¿Tú es uno?
07:48¿A por qué lo que le debe?
07:50Si, si te dice, debe ser tal.
07:53¿Vas a matar?
07:54¿Te asustan?
07:55No, no es lo que pasa.
07:56Yo soy su amigo de miro de la escuela.
07:59¿Quién?
08:01¿Quién?
08:02¿Quién?
08:02¿Quién es un parque?
08:04¿Quién es un parque?
08:06¿Quién es un parque?
08:08¿Quién es un parque?
08:10¿Quién es un parque?
08:13¿Quién es un parque?
08:14¿Quién es un parque?
08:18¿Quién es un parque?
08:20¿Quién es un parque?
08:21¿Quién es un parque?
08:25¿Quién es un parque?
08:27¿Quién es un parque?
08:28¿Quién es un parque?
08:29¿Quién es un parque?
08:30¿Quién es un parque?
08:31¿Quién es un parque?
08:31¿Quién es un parque?
08:31¿Quién es un parque?
08:32¿Cómo se hacía?
08:34¿Vale, aquí?
08:38¿Cómo?
08:40Me dijo muy bien que no me quedo sin связo cada día.
08:45¿Cómo se hacía?
08:47Pues así, sin objetivo.
08:49Me dijo que es para mi bien.
08:51Ahora está bien.
08:53Es muy bien para nuestro año.
08:56¿Cómo se hacía después de la noche?
08:59Absolutamente.
09:00¿Están bienes?
09:02Pijan algún medicamento, Dixo, Duvo, no puedo ni hablar de lo que se llama.
09:09¿Algo algo?
09:11No, solo eso.
09:14Solo si no se rechina, se rechina la receta, antes de todo el dorado.
09:19Ah, bueno.
09:21¿Qué te haces de dorado?
09:23Eso es lo que cada día.
09:25Ok, yo tengo que saber qué es lo que es lo que cada día, ¿no?
09:28¿Qué es lo que pasa?
09:58¿Y sabe lo que sucedió en el final?
10:00Umero de desagradamiento de la sangre.
10:02No, no es.
10:03¿Qué es lo que pasa?
10:06130, 190, 110, 120.
10:09Ok.
10:10Doctor Kacolarov.
10:11Sí, sí.
10:13Hematocrit 53, leucociti 12,2.
10:15Ok. ¿Está bien?
10:17Espera. ¿Qué quieres decir, doctor?
10:20¿Dónde está mi problema?
10:21No, no sé.
10:23No sé.
10:24No sé.
10:26No sé.
10:27No sé.
10:28No sé.
10:29No sé.
10:38No sé.
10:47No sé.
10:48No sé.
11:00No sé.
11:07No sé.
11:12No sé.
11:23No sé.
11:54No sé.
11:56No sé.
11:56No sé.
11:56No sé.
11:57No sé.
11:58No sé.
11:58No sé.
12:03No sé.
12:06No sé.
12:13No sé.
12:21No sé.
12:23No sé.
12:29No sé.
12:31No sé.
12:32No sé.
12:33No sé.
12:34No sé.
12:35¿Qué es lo que pasa?
12:37Otvori pericardium.
12:39¿Vale?
12:44Paciént, el número 3 es listo.
12:46En el momento, vamos.
13:16¿Vale que etas de vuelta? ¿Como se puede ir?
13:18No, no, no. Opecho que siento.
13:23¿Qué es lo que și apac Rede analyzing?
13:26No se daba.
13:27Chiam de ser un desbloqueño.
13:29¿Qué? ¿C住 un desbloqueño?
13:33¿Dónde eres el lector de la vida?
13:35¿Dónde somos hijos de 100 años? ¿Este está bien?
13:38¿Dónde eres mi él? ¿Vale a mí, doctor Pavlóví?
13:43¿No está listo la boca, eh?
13:47No os preocupen pero ¿estas bien con la salud?
13:51¿Qué es lo que dice?
13:52No sé si, hermano, no sé dónde me empiezo, no sé si, nunca más.
13:56¿Te haces algo?
13:57Me haces algo, hermano, me haces en medio escenario.
14:00Me haces algo malo.
14:01Me haces algo malo.
14:04Malo, malo, malo, malo.
14:06Si puedes, solo un paro de un momento,
14:09no me hagas una pregunta.
14:10Vamos, hermano.
14:10Me haces algo malo.
14:16Cristiño, ¿qué vas aquí?
14:18Doctora.
14:23No sé si, doctora.
14:24I have a few hours of the interview
14:26that I was talking about,
14:27and I just thought,
14:28if you didn't get ready to send me a copy of the version of that.
14:32I was sent to you.
14:32I was sent to you.
14:34Great.
14:35Thank you.
14:35Thank you.
14:38Kolega,
14:39I hope you don't stop them.
14:41No stop them.
14:43We were able to get the patient
14:44for 6 hours with a lot of damage
14:45and with a rupture of the nerve,
14:47which I first saw.
14:48Then I saw the muscle artery,
14:50and the body received about 10 units.
14:52The nerve was more than four,
14:55or five.
14:56But you were good at that?
14:59Yes.
15:00Yes.
15:01I believe that my colleagues will be very important
15:02if you explain why you decided so.
15:04Why?
15:05I saw a man,
15:06I was sure that I will save him
15:08and I started working on him.
15:11that's the way I was able to test out.
15:12Yes.
15:13Oh my God,
15:14you are the harte for the work?
15:16Really?
15:17That's what I was doing from the work.
15:19Well, you were the harte for the work?
15:21You know, the harte for the work?
15:23You were the harte for the work.
15:24You are old?
15:24Why are you telling me that it was 4?
15:26For that?
15:27What?
15:27For that?
15:28You're the harte for the work.
15:30First, my harte for the baby,
15:32for the sharte for the mother.
15:34Supa odrepe
15:34Od bele repe
15:36Od bele repe, a mogu da ti gara
15:37Kako bre, ja sam sve četvoro bre
15:39Kad sam radila to uzima
15:40Supo odrepe
15:42Znáš que yo radia ovaj Baja
15:43Ovaj naš preko puta
15:44Uveo, tjaje supo odrepeno
15:46Kod njega, brez, samo trudno
15:48A ja se pitao, kako onolike trudnice kod Baja
15:51Stalno ulaze, izlaze, ulaze, izlaze
15:52To obavidno lepi da si otiša da uzmeš
15:54Mislim, malo je blutava
15:57Dobra, ko je zdrava
15:58Nemo, ko ti opiš
15:59Hajde
16:02Mislim, ti vidi, ja moro da igram da radim
16:04Ja, ja ću da vas bit
16:07Hajde, upadaj, prijatelj
16:08Zloba, hajde
16:12Evo, izvoli, sedi
16:13I šta kažeš
16:17Opet tražiš neke ideje za scenarij
16:20Pa, kad ja ne tražim ideje
16:22Znaš ti mene, ono, uvek nešto kao pčelica
16:25Zuim, idem, tražim, smišljam
16:27Znaš, tako je to pasa
16:28Kako tebi tvoj drug da pomoge
16:30Pa vidi ovako
16:31Ja sam angažovan da raspišem jedan scenarijo
16:35Treba adaptaciju da uredim
16:36I sad radnje mi se deša u bolnici
16:38Dobro, dobro
16:39A gde je to dobro?
16:40Problem je što moćni producent
16:43Sad hoće da izbaci sve one scene
17:14Gde ima puno krvi
17:16Daš, tako, kao anekdote
17:19Duhovite stvari
17:20Znaš, kao u škole kad smo se zezeli, neke forice
17:22Šta se dešava
17:23Nešto životno
17:24To, to, da bude životno, nešto lepo
17:26A nema kod nas ništa životno
17:27A mora da ima nešto
17:29U stvari ima
17:30Ima jedna priča
17:32To je neko malo selo kod Pančeva, znaš
17:34Ko je selo?
17:35A nemam pojma ko je selo
17:37Dobro, nebitno selo
17:38Ni bitno kako se zove
17:38Uglavnom
17:40Dovezu pacijenta
17:41Dobro
17:42Besosnom stanju
17:43Čekaj, čekaj, izvini
17:44Ajde, zapisuj
17:46Moram, vrate
17:47I, ovaj
17:48To je neki čiča staraca
17:49Dobro
17:49I šta će, doktor
17:51Ne opipa mu puls
17:52Nema pulse
17:53Da
17:53I proglasi ga mrtvi
17:55Odvedu ga dole na patologiju
17:58Međutim
17:58Čiča bio pijan
18:00Otrezni se ujutru
18:02I ode preko puta u prodavnicu
18:04Kupi kafu, čokoladu, Coca-Cola
18:06Dođi ko doktora kaže
18:07E, doktore, hvala ti što si mi spasao život
18:11Razumeš?
18:12Ne razumem
18:13Ne, a?
18:14Šta te smeneš?
18:15Mislim, to je više tužno
18:17To je tragično
18:18Nije
18:19Ne, vidi, da ti objasni
18:20Tipa
18:21Ja kad sam bio klinac
18:22Vozio sam BMX
18:24I padem i razvalim odela
18:26Kad više
18:26To su mi šili
18:27I sad ode mi ono krv, razumeš
18:28Urgentni hodniku frka
18:30Ja plačem, razumeš
18:31Kad tamo ciga leži na krevetu
18:34Previja sa bolo
18:35To je sad plakanje, ali od smeha, razumeš
18:38Zato što je drugi ciga ako njega
18:40Vami se to su sa fore, znaš
18:41I sad ovoga ugure u operaciju u salu
18:45I sad, a kamera ne ide u operaciju u salu
18:47Nego ostane
18:48Da posmatra njegovog druga, razumeš
18:50To je vora kao karakter
18:52I kako se on ponaša, znaš
18:54Znaš, i sad ovaj ciga kuka, lele
18:56Šta je, ja ga pritam
18:57Dobro, šta ti je bilo s drugom, znaš
18:58Šta je se otro, kaže
19:00Ne, pojao je kaši
19:01Ne kašiku je pojao
19:03Rako, ja ste kutlaču
19:04Nije, kaže
19:05Pa kako mu kaša
19:06Pa bila mala kašikica
19:08Zašto je pojao kašikica
19:10Kaže
19:10Bila je zlatna
19:13Kapiraš
19:14Pa nije to kiću smešno
19:20Nije
19:25Pristiću
19:25Pa deseti bremo sala, puna obi kandidata za školavinu
19:29Kako izgledaju
19:29Lepo izgledaju, kako izgledaju kao kandidati koji su dosli za školavinu
19:33Kako izgledaju
19:34Dobro nego, jel izgledaju pamet
19:35Pamet izgledaju, tako kao ti is
19:37Da
19:38A
19:39Dobro, jel ima devoljaka neki?
19:42Jel ima
19:42Dve
19:43Znaš kakve su
19:44Kaj
19:45Aj malo se ti koncentriši
19:47S
19:47Koncentriš
19:48S
19:52Ne brinite ništa, bit ćemo spremni
19:54Da, da
19:55Svi će biti spremni
19:57Dobro
19:58Dobro, šta im je danas ti navrli ko smrtna babu, vredno
20:01A ovdje inače baš uvek mirno
20:03Pa nije
20:04U stranu je bio potpuni haras
20:06A Milica imala nešto ispod oka, nešto povuk na stolicu
20:09Nekaj, onda sam se ja pravdala
20:11Mislim, a što se više pravdala, to više izgledalo da laž
20:13Dobro, mi su znaju oni da si ti
20:16Najbolja osoba koja može da se brine o njoj
20:18Razumeš, samo sređuju pa priologiju
20:19E, pa dolazi sad neki čovjek sledeće nedelje iz socijalnog
20:22Da razgovara ovde sa vama
20:24Pa laži, molim te, ha
20:25Treš me da lažem
20:27Odmah da si uzela ovu žemu iz dvojke
20:28Ajde
20:29Hoću, naravno, što ne kažeš
20:33Hvala
20:33Korica je, na deco je, može
20:35Evo
20:37Kako je stani?
20:39Evo
20:40Dobar, ja
20:42Ja sam doktor Kriksmanović
20:43Doktor Pavlović
20:44Internic
20:4535. denedelja trudnoća
20:47Imala sam zakazanu indukciju za ponedeljak
20:51Me nije pukao vodendek pre pola sata
20:54Ja stanem tu, tu u blizini
20:55Otpuno sam otvorena, tako da
20:59Tako da možete slobodno da me poradate
21:01Evo, ajde to vam
21:03Ižemo
21:08A ja bolujete od nekih bolesti
21:12Treći stadion, tumora dojke
21:14Imala sam asektomiju pre šest godina
21:17I sve bilo u redu
21:23Do pre godinu dana
21:24I onda se ponovo vratilo
21:26I krenula sam na hemioterapiju
21:29I imala sam zakazanu radijaciju
21:33Ali nisam otišla
21:34Jer sam saznala da sam trudna
21:37To nije ostavljeno neke posljedice po fetosu
21:40Na ultrazvuku je sve u redu
21:42Ali metar tek sad je kontraindikovan
21:45U prvom trimestru, tako da
21:49Ne znam kako će
21:50Dakle ne vidim bebu, ne znam ne
21:51To će se desiti vrlo uskoro, ne brinite
21:56Prestala sam sa zračenjima
21:58Jer bi beba dobila
21:59Toksičnu dozu
22:07Verujte
22:08Ja imam još par meseca
22:11A ispred moj bebe je ceo život
22:14Tako da
22:16Izbor nije bio ni malo
22:18Tešak
22:19Bili ste u pravu
22:21Skroz ste otvoreni
22:22Ajde molim te zovi Pejović kogore da
22:24Ne nemojte molim, jes ne nemojte
22:26Samo nemojte doktorku Pejović
22:27Molim mi za ono
22:28Dobro vidim da se poznajete
22:31Mi sve visokorizične trudnoće moramo da šaljamo na ginekologiju
22:35Nisam ja visokorizična trudnica
22:36Doktor Kasavić je zakazala indukciju
22:39Halo
22:39Kaća
22:41Nećeš pogoditi gde sam
22:42Mhm
22:43Evo sad ću ti ga dati da čuješ
22:45Pavlović, Pavlović
22:49Halo, dobar dan doktor Pavlović
22:58Ja potpuno sam zaboravio
23:03Zaboravio sam o momu drugu maritu
23:06Ako mogu da ostavim neke ulaznice
23:09Za bioskop Savacenta
23:12Premijera moga na ovog filma
23:14Taksi blues
23:15A što stajte nekim mu jezikom?
23:17Ne ne ne, to je jedna fina pitka komedica
23:19Igra ovaj Andrija Milošević
23:21I tako
23:22Igra Andrija?
23:24Da
23:25E li može možda jednu kartu za mene?
23:28Za tebe?
23:30Pa ne am
23:31Mislim kod sebe
23:33Izvini
23:34Ajde neki drugi pot
23:35Čao
23:41Šta će njemu dve karte
23:44I ako nema s kim da idu
23:53Rezicu?
23:54E
23:54Pa gdje ti?
23:54Ovo mi je jedini trenutak da nešto prezalogujem
23:56Imaš možda kaši ko Viška?
23:58Imam, samo reci iz kog žepa da izvedim
24:00Dobre, si videla možda gdje se je doktor Štjepanović zagubio
24:03Nekde nesto s ovim kandidatima što su stigli?
24:06Tražio te eno ga u zavesama sa onom pacijentkinom
24:08Što?
24:10Pa ne znam što, kaže da si mu ti poslao poruku da ide da je pregleda
24:13Pa nisam poslao njemu, posla sam doktor Kinedović
24:15E pa ja to ne znam, samo znam da ti je u zavesama s tim tvojim kandidatima, eto
24:19Nisam više gladan
24:28Maratonska operacija
24:33I?
24:34Kako ti izgledao ovo?
24:37Brahialna arterija uništena
24:39Teška poveda prvika mudesa
24:42Treba da amputiramo
24:44Ovaj čovjek će živjeti tako da mu treba ruka
24:46Misliš da može da ih spasiš?
24:48Naravno da moramo da pokušemo da ih spasimo
24:50Pa sam bro
24:51Ona će ti biti zahvalna
24:53Ko?
24:54Majka ovog pacijenta
24:55Radi ovdje u šoku
24:57E, rekaj da ti prenesem i poruku
24:59Koju?
25:01Bog te blagoslovin
25:10Doktor Štepanović, ja se izvinjam što sam vazvalo dole, zapravo sam htio da zovem doktor Kinedović, da se konsultujem u
25:16vezi ove pacijentke
25:17Doktor Kinedović je na operaciji, a nas zanima ovaj pacijent zbog toga što na ovom slučaju možemo da učimo
25:23Koliko sam shvatio, vi mislite da je ovaj pacijent za abdominalnu chirurgiju?
25:27Tako je, to je neko moje skromno mišljenje
25:29Bol varira i prenosi se po celom stomaku
25:33Tako je
25:34A, da, a na palpaciju nerevu
25:37Tako je
25:41Da
25:44Jeste mi to neko
25:48Da
25:49Evo, vidi se tečnost u klučima
25:53A Doktor Radić je u krkenji
25:56Tako je
25:58Šta vi mislite, da li je ovaj pacijent za hirušku intervenciju?
26:02Mislim da nije, ja mislim da je o pitanju srčana insuficijencija
26:06Da, da, ali doktor je mene više brine krvna slika
26:10Da
26:11Uzima lepo je za atrialnu fibrilaciju
26:14Pa ne dekompenzova, repeterala se slanom hranom
26:17To je dobro do srčnog popuštenja
26:20A bol u stomaku, vratno posljedice zastoje u jetri
26:22Da
26:24Drugim rečima momci i devojke
26:26Srčno popuštenje je
26:28Nastalo kao posljedica arteroskorozi i atrialne fibrilacije, dobro ne?
26:32I kako mislite? Da
26:33A šta je bilo?
26:35Ne, ne, to je tako sigurno, slažem se s vama, ne ba šta?
26:39Da, da, dobro
26:44Idemo dalje
27:00Dobar dan, doktor K
27:01Nataša, jeste vidjeli evu?
27:04Tu je negdje
27:05Kažite mi, je li ona slala na analizu krvu ove žene iz dvojke?
27:10Ono što su joj otrili mani malici?
27:11Da
27:12Da
27:13Ovo je jako čudno, ništa da ne razumiju
27:19Beba se skroz popustila, u pipavom glavu
27:24Ima malo mekoniuma
27:25Hvala da u što doktor je tu
27:28Amnija infuzija, 500 mililitra
27:30Običan fiziološki rasvor
27:32Marko
27:33Pa poslušaj, upravo je
27:37Čim mi suri tečnost, krećemo s porođenje
27:44Eva, da li možete da mi objasnite zašto ste radili test trudnoće na evidentno trudnoj ženi?
27:53Pa zbunila sam se, ne znam u čemu sam razmišljala
27:57Benizo i tebe oteli, također
28:00Ovde su rezultati negativni, kako je to moguće?
28:04Negativni?
28:04Da
28:06Pa verovatno je došlo do greške neke
28:08Proverit ću u laboratori, mislim vidite kolika je sigurno trudno
28:12Uradite ultrazvuk
28:13U redu
28:18Opa
28:22Kako bi pebiran srce?
28:24Odlično, 140, dobar i to
28:26Idemo?
28:27Ajde, gure sam, gure, gure, gure, gure, gure
28:29Tako, tako, tako
28:31Ajde, hvala
28:32Ajde, tako, tako
28:34Ajmo
28:34Gure
28:35Up!
28:36Bravo!
28:38Aaaa, doktorka, doktorka
28:40Tako je
28:42I, kako je?
28:44Pa, dizanje se pogrušalo, sad je na 30
28:47Dobro, i dalje boli?
28:49Boli pre, doktori, nije mi dobro
28:51Dobro, polako, polako, sad ćemo, polako, sad ćemo da pogledamo
28:56Jooo
28:57Biće, biće sve u redu
28:59Ništa ne brnite, biće dobro
29:01Moramo da ponovimo kompletnu krvnu sliku i ga se nalaze hitno
29:04Dobro, ću opet da znam doktora Štjepanovića
29:07Ne, ne, ne, nikako doktora Štjepanovića, zovite doktorku Nedović i ne šaljite joj poruku, nego je zovite, lično, ajmo brzo
29:14Dobro, idem
29:14Ajde
29:19Rodile ste savršenu bebu
29:25Evo me mama
29:28Lepotica
29:28Evo me mama
29:31Volim te
29:32I uvijek ću te voliti
29:38Nao
29:43Jel' nesedno neonatologiju?
29:45Nosi je govijel
29:46Da
29:47Nisam boli
29:50Dobar dan
29:51Dobar dan
29:51Šta je toliko hitno jer me spuštate s hirurgije?
29:55Žena, 64 godine
29:56Primljena je zbog bolova u abdomenu pre 5 sati i bolje difuzen u celom telu
30:02Pacijentkinja je na terapiji digoksinom zbog fibrilacije
30:07Snimci ukazuju na to da su oba plućna krila ispunjena tečnošću
30:11Doktor Štjepanović je diagnostikovao srčanu insuficijenciju
30:15Do bolova u stomaku dolazi zbog zastoja jetre
30:19Ali kliničke slike se baš i ne poklapaju se srčanom insuficijencijom
30:25Dali smo i 40 mg LASIKSA
30:27A dobro i u čemu je problem?
30:29Problem je u tome što ja mislim iskrano da doktor Štjepanović greši
30:34O, zovite doktor Štjepanović ovdje
30:37A dobro, a šta ti misliš da treba učiniti?
30:41Ja mislim da su bolovi u stomaku veliki
30:44Respiracija je skočila sa 18 na 30
30:47Acidotična je kada je došla ovamo
30:49Bila je dehidirana
30:51Tako da nije mi jasno odakle onda voda u plućima
30:56I mislim da bolovi nemaju nikakve veze sa poremećenim radom srca
31:02Sve mi se to uopšte ne slaže
31:05Pa šta misliš?
31:07Ja mislim da to što ima atrialnu fibrilaciju dovodi do stvaranja krvnih ugrušaka
31:12I mislim da je u pitanju embolija koja je dovela do nekroze creva
31:20Šta je šta je bilo šta je bilo?
31:22Evo, doktor Istić mislija niste dali doku diagnozu
31:25Molim?
31:28Evo pogledajte
31:29Disanje je sve gore i gore
31:32Acidotična je
31:32Srčano popuštanje je možda imalo smisla tada ali i sad
31:36I mislim da je u pitanju embolija, mezenterične arterije i nekroze creva
31:42Vrlo smela prognoza
31:43Ja, pa dođe, dao se mi diuretike
31:47Dajte ovaj fiziološki, pozovite operacijalno, hjetno, vodi moj vaj
31:51Imat će ti hjetno, hiruškog videa
31:53Operacija!
31:53Aha, sve će biti dobro, tu je doktor
31:55Ne brinite, sve će biti u redu
31:58Ajde
32:00Ajde, Ristić, ure, ajde
32:05Doktore Štipanoviću mogli da asistiram?
32:07Ne dolazi u obzir
32:10Ti ću da vodiš operacijalno
32:14Čekajte, radit ću ebdolektomini
32:16Da, da, a ti si izgledanas jedina osoba ovde koja zna šta radi
32:21A posle toga, možda izrađeš pret komisijalno
32:32Biće dobro, biće dobro, dažem
32:34Oba mi je bio najlakši porođenica
32:36A kada imaš zlate prste?
32:38Ma da
32:38Čestitam na uspešnim paracijalno
32:40Stajte, stajte, stajte, stajte, stajte
32:42Za uspomenu, koliko si luda, si ću čovjek
32:45Pa za uspomenu, ljudi
32:47Biće vam drago kad budete videli ove slike, dok dan
32:49On je vaš prijatelj, vam je ostavio ovo, izvalite
32:53Šta?
32:54Ne znam
32:54Ja običo je neke karte
32:57Tak si blud, ali samo jedna karta
33:00Valjda se ostavljaju dve
33:01Uvijek zna da si razvede za doma
33:04Petra
33:04Mori
33:05Nakon ćete li kada?
33:07Pomoš
33:08S kim ćeš, nije ideš Petra?
33:13Doktore
33:15Specijalno
33:16Nema ga niko
33:17Evo ljubo, čitaš popoja još ovo
33:20Kako popoja pa ovaj dilan doga
33:21Ti ćeš da mi kaže da ne dilan doga
33:23Pa polako, polako, pa nemojte da pocepate ovo
33:26To lagano
33:27Da si zvučela evo
33:31Ovo ćete da uništite koricu
33:34A ovako, lagano, pod uglom
33:36Pod uglom?
33:37Da, da im da je probam
33:38I sad ne dam, nećete da čitate ovo
33:42Halo, urgentni centar izvolite
33:46Dobro, dobro, prenosim informaciju odmah
33:50Doviđenja, prijatno
33:54Bez obzira na to što su mi svi u porodici advokati
33:57Ja sam htela da upišem medicinu
34:03Mogu da pokušam ponovo?
34:05Pa poenta je u tome da vežete čvor
34:08A da se ne otkrče spajalica od magneta
34:12Znam
34:14Gospodine Ristiću
34:16Možete li nam reći korake operacije adrenolektomije?
34:21Naravno
34:22Identifikuje se masa na skeneru
34:24Napravi se koherezm, obiliše se 12-opalačno crevo
34:28Kako bismo videli
34:31Ja skoro sam uspela
34:33Pa znam ali to je mogao da bude pacijent
34:36I sad zbog loše tehnike došlo bi do nekontrolisanog krvaranja iz arterije
34:42Dobro, ja bi popravio štetu i nastavio dalje
34:45Dobro, rodko
34:47Znate, nije baš tako lako
34:49Vezati taj čvor, a ne ispustiti magnet
34:53Nego vidim da ste vi zadržali svoju smirenost
34:56A to je vrlo važno
34:58Jeste, to su i akademska postignuća
35:01Pa rezultati na odeljenju, a i vaše preporuka
35:06Doktor Ilić, on je poslao svoj standardni hvalospiv
35:10Ma daj, pa doktor Ilić godinama prepisao jedno te isto pismo
35:14Sve sa zlovnim greškama, mislim
35:17Međutim, mi ovde imamo i pismo doktora Petrovića
35:22A, mogu da objasnim
35:23Ti si Ristiću, jedan od prvih studenta koji je preživeo rad sa doktorom Petrovićem
35:30Ali doktore Hađestaniću, da doktor Petrović u potrebi reći kao što su solidno
35:38Zajedno sa terminom hirurska tehnika
35:42Da ne spominjem potpuno poznavanje anatomije i diagnostičkih alata
35:48Ja ne mogu da, pa čekaj, jeste vi sigurni da je ovo on pisao?
35:57Jeste
35:58A, dobro, dobro
36:00A vi ste onda vrlo ozbiljan kandidat, Ristiću
36:03Do duše, do duše mi ovde imamo još ozbiljni kandidate, tako?
36:07Reci te vi nama šta biste vi radili kada vi dobili ovo mesto?
36:13Ja bih volao da ostanemo ovde
36:16A mogu ja da pitam?
36:18Jedno bitno pitanje
36:20Možda?
36:21Zašto vi hoćete da budete hiruška?
36:27Zašto?
36:30Ja vidim ljude koji su bolesni i znam da mogu da im pomognem
36:34To je ono što hoću da radim
36:37To je tačno
36:38Da, tačno
36:39Ona je danas spasao jednu pacijentkinju
36:43Tako što je dao vrlo smelu dijagnozu koja se ispostavila tačno
36:48A onda je uspešno je operisao
36:59Hvala ti, sad, sad, sad
37:01Izvinite sestra, da li znate kada će joj prebaciti?
37:04Pa mislim da ne bi trebalo dugo da čekati
37:06Hvala vam
37:07Hajdemo preko puta na onu suhu pod repu
37:13Čuliš šta je su repu?
37:15Šta li se ti ide na suhu pod repka?
37:17Pa šta?
37:18Lutke, otiša osoba
37:20Šta sam?
37:22A?
37:24Jedna, ne ideš da nam na suhu pod repe?
37:26Ne, idem nešto da završim
37:28Šta mulješ, nešto pa nam?
37:30Šta te vrijaš da vodeš ti sve da znaš?
37:31Šta te vrijaš?
37:32Nema ga
37:40I ne zaboravite 15 mikrograma po kilogramu svaki minut
37:47I ako osistilni pritisak padne ispod sto zoima
37:55Oooo
37:57Gde si?
37:58Od ko ti to visti ću?
38:01Dobro se vam večeri
38:02Jel?
38:03Da, ali pinje skaj mako?
38:06Oooo
38:08Kako si znova
38:09Oooo
38:12Mhmm
38:13Mhmm
38:13Kolko delo ne te viva
38:14Oozic
38:15Sledaj
38:16Super, super, vrš dobro
38:20Nego
38:21Vrši li preživete mi, mamaka?
38:25Oooo
38:25Da vrš bi glupo da ne preživit
38:27po ste pete sati kakli me
38:37Zdražiš
38:39Dovš
38:45Zdražiš
38:46Zdražiš
38:47Pris
38:47Dražiš
38:50Taro
38:56Taro
38:56Šta
38:57Čo?
38:57Čo?
38:57Če?
38:57Če?
38:58Če?
38:58Če?
38:58Če Če?
38:58Gracias por ver con su invitado, Strahin Arsic.
39:01El señor Arsic está en Separejo, en Ugo.
39:04Ah, sí, gracias.
39:07Pero él no es invitado, el señor Arsic está en el club.
39:23¡No, hermano!
39:24Mi madre, hermano.
39:25¿Vale?
39:27¿Vale?
39:27No, no.
39:30Lo que voy a volver a mi la carta de derby.
39:33Pensé en si me voy a tomar tu piso, voy a ir a la otra.
39:36Y...
39:36...me decidió...
39:38No, no, no.
39:41¿Vale?
39:42No.
39:42¿No?
39:43¿Qué te hacía en mi vida? ¿Qué te hacía?
39:45¿Dónde estáis cuando era necesario?
39:47Esto no significa.
39:48P-pa, yo me decíamos que todo el día
39:52fue muy difícil, no sé si me hacía el pensamiento.
39:58Lo es better que vele.
39:59Oh, no.
40:00Una, perdón.
40:01Perdón, perdón.
40:02Perdón, perdón.
40:04Tuve majka i ti zaslugevete više, ja sam to znao uvek i...
40:08Mama definitivamente zaslugeva više, ja...
40:11A ti, sine...
40:13Ponosan sam na tebe.
40:16I ti zaslugevete više.
40:18Ja sam problem.
40:20Molim te, solo sedi.
40:22Kada si se ti rodio, ja sam se zakleo da ću...
40:25da ću postati drugačiji čovek, iskreno sam to mislio.
40:28Da ću biti uzoran otac te, molim te, majka ti je pričala o tome.
40:31Nije ništa o tome pričala.
40:33Pa sedi, ja ću da ti ispričam.
40:36Mecu, molim te, sedi da popijemo piće.
40:40Sedi, molim te.
40:41Sedi, pa jo, daj im flašu, da nesim.
40:46Bocu, jedna za...
40:47Ne mora bocu da donosi, popiću samo jednu piće.
40:50Jednu piće, ja to i kažem.
40:52Nemanja, veš kako, popiješ jednu piće, jednu po jednu.
40:56Ja kad kažem jednu, ja mislim jednu.
40:59Ja kad nešto kažem, ja to ispunim.
41:03Dobro, doktore, ali se ću.
41:23Ljubo! Ljubo!
41:24Kako? Šta ima?
41:26Gdje su svi nestali?
41:27Nemam pojma.
41:28Otiši što negdje.
41:31Pa ja sam mislila da ćemo da popijemo piće zajedno.
41:33A ne, znači da su svi umorni.
41:35E, evo, stigli su ti ovi papiri za bolovanje.
41:38Ajde, uzmi pa idem i ja.
41:40Vrlo su...
41:43Išto, vidimo se?
41:45Pa ne vidimo se, ja sam usutno na trudničkom.
41:48Pa dobro vidjet ćemo se nekad, vrlo.
41:57Alo, krenule, spremite si.
42:03Pobjima.
42:04Alo, krenule.
42:07Otevijo.
42:11Tača notizija.
42:17Para štača radina.
42:18Pobjima.
42:20Pobjima.
42:25Pobjima.
42:26Taka.
42:32¿Qué es lo que se hacía?
42:56Sí, gracias a mi siente.
42:59Gracias.
43:01¡Susir, déjame todo supo draco!
43:06¡Suscríbete a vinan a mi casa!
43:08¡Muede!
43:11¿Sabías que lo que hiciste?
43:12¿Lo que hiciste?
43:13Lo que hiciste, lo que hiciste.
43:15¡Les hechos!
43:15¡Ares,oir, arsic!
43:18No puedes estar desde el sentido de mi casa.
43:21¡Muchas de hacer algo!
43:22¡Ya te doy mucho!
43:24¡Hay!
43:26¡No!
43:27No te digo.
43:28Sorry.
43:30Es una tristeza, porque jugamos en tres partidos.
43:33¿Y cómo en tres partidos?
43:34¿Cómo te dijimos?
43:35No dijimos.
43:36No dijimos, pero sí.
43:38¡Has dicho!
43:38¡Has dicho!
43:39¿Y cómo te jugamos?
43:40¡Has dicho!
43:41¡Has dicho!
43:42¡Has dicho!
43:45Y...
43:46... en una carta...
43:48... para la jugada que me ha vuelto a la mano.
43:51¡Has dicho primero y me ha vuelto.
43:53¿Va a la carta?
43:55¡Pobedi!
43:56¡Hajde!
43:58¿Y te va hacer el Dr gibi?
43:59¡Hasually
44:00¡Humpirnos!
44:02¡Ojo otro mundo.
44:06a ver…
44:09¡Vale!
44:10¡Vale!
44:11¡Vale!
44:12¡Vale!
44:15¡Vale!
44:16Ah… ¡J impossible algo!
44:22Esa fue un saludo, no vamos a ver.
44:25Mejora a todos.
44:26¡Vale!
44:28¡Vale!
44:29¿Los ojos?
44:30¡Vale!
44:32¡Vale!
44:33¡Vale!
44:33¡Vale!
44:34¿Qué es lo que me gusta?
44:37¿Qué es lo que me gusta?
44:39¡Claro!
44:40¡Vamos!
44:42¡Vamos!
44:43¡Vamos!
44:45¡Vamos!
44:45¡Vamos!
44:48¿Dónde está?
44:57¡Ah, no!
44:58¡No es algo importante!
45:00¡Claro que es importante!
45:02¡No, mira, me gusta!
45:03¡Me gusta!
45:05¡No, mira, me gusta!
45:06¿Por qué?
45:08¿Por qué?
45:08¿A qué significa, por ahora?
45:09¿Qué es lo que se acerca?
45:12y van a 10 horas por el camino.
45:14El equipo de ayuda a llevar pacientes de la vida de 21 años
45:17con los incómodos de 2 y 3.
45:21No hay transporte de transporte de la compra.
45:23¿Cuántos tienen que ser?
45:24Ahora solo él.
45:26¿Qué significa ahora?
45:28¿A ti? ¿Crees que son?
45:30¿Se escucha? ¿A los hombres que se escogan?
45:32Sí, sí, sí. ¿Crees que son los hombres?
45:33No, no me lo sé. Mi suena ir a ir.
45:35Tengo un busquín para preguntarnos.
45:37Hoy tenemos que empezar a trabajar.
45:38¿Qué te pasa?
45:39Eh, entonces ya no soy mucho guión, ¿eh?
45:43¿Me río?
45:45No, me río.
45:47¿Sabes qué? Hoy es un día en el diámetro.
45:49Hoy es un día en el diámetro, pero hoy es un día en el diámetro.
45:52¿Lo puede llegar a la mano?
45:54¡Frojte!
45:56Ahora, calmate.
46:00¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
46:02¡Claro que me voy a poner de ahí!
46:03¡Claro que me voy a poner de ahí!
46:06¡Claro que me voy a poner de ahí!
46:08¡Ostavi Isaac! ¡Dolazi a otro lado! ¡Mira ahora!
Comments

Recommended