- 6 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 22 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:00¡Suscríbete al canal!
00:40¡Suscríbete al canal!
01:27¡Suscríbete al canal!
01:38¡Suscríbete al canal!
01:41¡Suscríbete al canal!
01:59¡Suscríbete al canal!
02:02¡Suscríbete al canal!
02:04¡Suscríbete al canal!
02:12¡Suscríbete al canal!
02:14¡Suscríbete al canal!
02:35¡Suscríbete al canal!
02:40¡Suscríbete al canal!
02:43¡Suscríbete al canal!
03:05¡Suscríbete al canal!
03:17¡Suscríbete al canal!
03:20¡Suscríbete al canal!
03:46¡Suscríbete al canal!
03:49¡Suscríbete al canal!
04:02¡Suscríbete al canal!
04:03¡Suscríbete al canal!
04:05¡Suscríbete al canal!
04:07¡Suscríbete al canal!
04:17Oh, ¿qué quiere que te di repete de baños?
04:18Que quiera que te repete de baños?
04:23Puede que te repete de baños por el lugar.
04:26Si me hagas, ¿anhiza, déjude ir a la niña?
04:31No soy yo, mamá.
04:34¿Puedes hacerse de la casa a許?
04:40No, ¿quiereán.
04:41¡Gracias! ¿Necesamos hacerse de agua para mi?
04:44¿Puedes irme a mi casa?
04:46Absoluto.
04:47¿Quieres que me ayudara a todos los días?
04:50Sí, claro que quiero.
04:54¿Sabes lo que podíamos cuando oramos?
04:56Podemos irme a la palačinca.
04:59Primero, tenemos que hacer un centro urgente.
05:03Y luego podemos irme a Zovret.
05:06Podemos irme y a Lunapark.
05:08Y a irme a panorama.
05:10¿No te gusta panorama, tata?
05:12¿No?
05:12¿Ali ti voliš, ljubavi moja?
05:17A čekaj, ¿Quién te bih rekao da ja ne volim panorama?
05:20Mama mi je rekao da se bojiš Istine.
05:42¿Cómo se llamaba?
05:44¿No se llamaba?
05:48Ustocí.
05:50Sí, ¿ sale?
05:52No, ¿lo vas a ver?
05:53¿Quieres decirlo?
05:55¿Quieres decirlo?
05:55Reci.
05:57Ah...
05:57Yo he tomado quirúrgico como propósito.
06:00Entonces, voy a estar con ti en tuyo.
06:02Ah...
06:03Ah...
06:03Ah...
06:03Ah...
06:03Ah...
06:04Ah...
06:04Ah...
06:04Ah...
06:04Ah...
06:04Ah...
06:09Ah...
06:22Ah...
06:23Podnala sam papiru za razvod, isalio sam...
06:26I završila sam ovu lagom.
06:53Do...
07:03Ah...
07:04Ah...
07:14Do...
07:15Ah...
07:31¡Gracias!
07:45Konačno su parametri stabilni.
07:47Tako je.
07:47Gde idu?
07:48U dom za nego starih, u trsteniku.
07:51Odluči.
07:54K'o nam je sedeće Tomićevi?
07:58Ooooo!
07:59Pa ko je ovo?
08:02Pa vi izgledate mnogo bolje, gospodin.
08:04Ma ko kaš.
08:05Sestra, vidite vi do Tomiće, izvadite mu ovaj centralni venski kateter, stižem ja.
08:09Doktore, kada će moći da kodite?
08:11Evo ga doktor Ristiće da vas otprati, njega usput sve, slobodno pitajte.
08:16Co, refekt, daji se sekund sam.
08:17Da, da, sva živo je prebacite na sreća.
08:19Počnemo.
08:20Zvodci.
08:21Vidi, pravi neku večeru kod mene.
08:25Za kolegiju, večeras u pola devet.
08:27Pa bi volio da dođeš.
08:29Znaš šta, bit će dekan sebe na ja, Krstić.
08:32Krstić?
08:33Izvini se što ti kasno javljam ovako, znaš da se nisi...
08:37Da?
08:37Šta je Ristić?
08:39Niješ samo ova potvrda za transfer, ako nije.
08:41Imaš potvrdu za transfer. Čau, Ristiću.
08:47Nadam ni može da povedaš koga voćiš još.
08:50Paži, samo nemoj da kasteš. Neću.
08:53E, baš mi je drago. Ajde, vidimo se.
08:54Hvala pun.
09:02O, doktore, mislili smo da smo vas izgubili.
09:05Ne, ne, tu sam, tu sam.
09:07Zdravo, Nataša.
09:07Dobro jutro.
09:08Nisam navikao da te srećem odi.
09:10Pa počne se navikavaš.
09:12Čini se da baš nema neki apetit.
09:15A gospodine Glišiću...
09:17Gliša, molim vas, zovite me Gliša.
09:20Dobro, Glišo. Imala je veliku operaciju, trebaju odmor.
09:24Ma ne gnjavi, mladiće.
09:25Koga gnjavi?
09:27Pobel je za mene jedini doktor koji nešto vredi.
09:30Znaš li šta znači kad ne mi dao broj telefona?
09:33Možemo da ga pozovemo kad god nam trebaju i on će nam izaći u sused.
09:37To je pravi doktor.
09:41Joška, prima jake antibiotike dan po dan i bit će dobro.
09:45Mislim da se obratila kumpala pluđa.
09:49Dom zaneguje i suviše daleko odbornice.
09:52Rekao sam vam, dobro reaguje na lekove i uskoro će moći da odri.
09:56Doktor Dajić iz doma zanegu se slaže.
09:58Doktor Dajić, ajte molim vas doktore.
10:00Pa oni znaju o kolačima, ali i o medicini.
10:03Gliša ne gnjavi.
10:14Neće morati da ostane u krevetu, zar ne?
10:16Neće morati, brzo će se vratiti na nogi.
10:20Sigurni ste da nije trebalo da ostane još par dana?
10:23Siguran sam, ne brnite, bit će mnogo bolje.
10:26Bog vas blagoslovio, doktore.
10:30Kakav momak.
10:32Pređenje, gospođe Olze.
10:36Zdrav, Viša.
10:49Dajte, dobro vidite.
10:53Čao, Kajo.
10:54Čao. Čao, lutkice.
10:57Evo ti el transporte para los especialistas.
11:01El maestro es el momento y debajo de la temperatura.
11:04¡Ok!
11:06¡Bien, te lo hepa, esta halina!
11:09¡Sanja!
11:10¿Qué te gusta?
11:11¡Data, guzata me da' esto.
11:14¡Bien, Sanja, ¿qué te lo dices?
11:16¡Taco, te lo heo!
11:17¡Bien, te lo hepa!
11:19¡Déj!
11:19¡Déj!
11:20¡Déj, te, déjvajke!
11:20¡Déj, te!
11:21¡Mogu malo da' držim bebu!
11:23¡Eee, ajde, može!
11:26¡Ali, da budeš baš, baš pažljiva!
11:29¡Taco se ve ruke, Monika!
11:30¡Eh, super!
11:31¡Evo ti, Mico!
11:32¡Mico, vidi, vidi!
11:33¡Po, po, po, po!
11:35¡Po, po, po!
11:35¡Po, po, po!
11:35¡Po, po, po!
11:37¡Hajde, da završimo ovo!
11:39¡Ovo je prvi put da se Sanja nasmijen, da' znaš?
11:41¡Na prvni dan, ja!
11:42¡Ja, ne pitam ništa!
11:44¡Aaa!
11:44¡Sto radiš ti, ti nemaš slobodan dan!
11:47¡Moram da' završimo ovo papirologije!
11:49¡Ajde, kakva papirologija!
11:50¡Imam predlog za tebe!
11:51¡Ideš s nama u Luna Park!
11:52¡No, ima šanse!
11:53¡Moram ovo završi!
11:54¡Maloj Milici bi bilo super, ono!
11:55¡Aj, i meni ćeš pomoći!
11:57¡Uza ostatku se, stvarno!
11:59¡Miliće!
12:00¡Meee!
12:01¡Meee!
12:01¡Ajde, dobro, te!
12:03¿Zdaš ko ide s nama u Luna Park?
12:05¡Ona!
12:05¡Pa, ići će i Beba, Ljubavi!
12:07¡Beba, malo smrducka!
12:08¡Aj!
12:09¡Da, da, da, moramo!
12:11¡Ne, da, promenim!
12:12¡Posle ćemo to!
12:14¡Ajmo!
12:15¡Ajmo, Devo!
12:15¡Idemo!
12:16¡De smo krenule, jeli, devojčice!
12:19¡De smo mi krenule!
12:21¡Ajde, Sanja!
12:22¡Idemo, dušo!
12:23¡Ajde, Sanja!
12:26¡Ajmo!
12:30¡Chao, lepo Tani!
12:31¡Chao!
12:32¡Chao!
12:34E, ja sam ju uzvao te otac, sinoš, tri puta.
12:38¡Vidi!
12:39¡Ako mu se ne eviš, nastavi će da nas gnjavi ovdje!
12:42¡Nemam šta da mu kažem!
12:44¡Dobre, vidi!
12:45¡Evo ovdje je ostavio broj i tu ime hotelu u kom joj ocio!
13:02¡Prističu!
13:03¡E, doktore!
13:04¡Bratio, pacijent!
13:05¡Buleta će vi podacije!
13:07¡Sutra pre vizite!
13:08¡Ok!
13:09¡Glišić, otpusti niste!
13:10¡Evo ovdje je napokon se otišće u cisteni!
13:12¡Nam!
13:13¡Ah, Glišić, išu na živice!
13:14¡Pa naporno jeste!
13:15¡Ali šta ćeš?
13:16¡Stari su i nemoći!
13:18¡I, doktore, ko odlovodite kod Iliće na večanu?
13:21¡Nikom!
13:23¡Kako nikom morate neko pojesti!
13:25¡Para ne!
13:25¡Ne moram!
13:27¡Doktorijić je reko da povedete neko bosko, zvučila kao narađenje!
13:30¡A i mislim da je glupo s vama da jete sami, bez ojeza!
13:34¡Arrestić ju!
13:35¡Sam se brenemo svojim izlasima!
13:37¡Ok!
13:37¡Gredo!
13:38¡Bit će gomila hirurga ove njihove lepe žene!
13:42¡Ej, glupo da omisli da ste geji!
13:53¡Tetko sa inguinovom kilom je otpušte buče!
13:56¡Da!
13:57Pa dati se brzo oporavnje!
14:02¡Baš da ste ubacili ovde u mašinu, jel?
14:04¡Mmm!
14:05¡Više nego što sam očekivala!
14:08¡Ako večeras te budeš previše umorna, doktor Ilić vaskularni ko me asistiram!
14:12¡Da, ako je doktor Ilić!
14:14I pozvao nekoliko kolega na večeru.
14:16Većina su hirurzi.
14:20Jel to refik mene zove na večer?
14:22To je više poslovna sustav.
14:26Dobra, kad treba da budem spremna.
14:27Večera je u osam, on živi na banjici, mogu da te pokupim u bolaz.
14:32Idemo dogovor.
14:40Tip izgubio kontrolu nad vozilom, prevrnuo se na krov.
14:43Priplješnio ga zadnje sedište auta.
14:45Zovite je doktora Refika, brzo!
14:50Šta imamo?
14:51Sudar, auto se izvrnuo na krov, na gazeli.
14:54Dva svrtne ishoda.
14:55Tip izgubio kontrolu, udario je zaštitnu odradu.
14:58Zeni se dobro reaguju, ali Ref?
15:01Vislen je sa leve strane, nije ureč.
15:03No.
15:04Pneumotoraks, pripremite tren.
15:06Pritisak sto, sa šestdeset.
15:08Uruč sto dvadeset.
15:10Desk citarak bi se u necakomu udali.
15:11Pneumetna krvna slika, krvna grupa, RK faktor.
15:14Pripremite četiri jedinice nulte negativne za svaki slučaj.
15:17Ajge, ajge, otvori ovo.
15:19I ja skakam.
15:28Doktora Pavloću, vas je zvala žena.
15:30Guba!
15:32A...
15:32Gde je Guba?
15:35Zamenili smo s mene.
15:36Što?
15:37Danas je moj posljednji dan, a ovo su moj posljednji kazneni sapi.
15:40Tako da sam htjela ovo da skinem s vrata što pre.
15:43E, pa čestite vam.
15:44Nadam se da se više nećete baviti ilaganim posljednji.
15:47Jaj, sad zvučite ko moj deda.
15:49Je li Nevena rekla kad će da dođe?
15:51Da, rekla je za par sati.
15:54Ali počinje s mene.
15:55A co?
15:56Hoćeš da idemo ti ja u kantinu?
15:58A?
15:59Idemo.
16:00Doktore Pavloviću, potrebni ste odmah u Traumi 2.
16:04Biću ja sa njom.
16:07Šta me gledate tako? Umavim sa decom.
16:09Ajde, dođi.
16:09Ajde, Ljubav, hvala vam.
16:12Kako se zoveš?
16:13Sanja.
16:14Opa, Sanja, dobrodošla. Ajde.
16:16Ko?
16:23Sala je spremno?
16:24Dobro, je Rispić, udaviti se za naše tablice za doktor Ilića.
16:28Skoro šta treba da radi? Postavi torok nam i dremen, evo.
16:31Pada pritisak.
16:32Liter fiziologskog, dve jedinice krvi odmah.
16:36Slušam.
16:37Sudar pri velikoj brzini, hipovolemijski šok, prošireni medijastinum, možda ruptura aorte.
16:43Da zovemo Ilića?
16:45Vodite ga gore, uradiće majko srca preoperacija.
16:49Ajmo, momci.
16:52Ajmo.
16:56Gdje će, Ristić?
16:58Salu.
16:59Ne, ideš tamo, čekajte drugi pacijentnik u putu.
17:01Doktor Ristić, zabolela je u grudima i izgubila je svest.
17:06Čeliš da odvedu u drugu bolnicu, ja sam insistirao da je dovedna, da vam tamo se.
17:11Ajmo, idemo sa gospođom Ristić tamo, ajmo, ispredi tamo, ajmo.
17:14Ajmo.
17:15Imamo.
17:22Ej, Mico.
17:23Ej.
17:25Izvini za sanjino ponašanje u papo.
17:27Ma šta ti, čovče, sve okej.
17:28Mnogo je teško, pao što smo se, Nedana i ja razdvojili što ne živimo zajedno.
17:32Pa znam.
17:33To mi jasno.
17:36Pa niste to je ništa rekli?
17:38Ne.
17:39Pa morate da ga hašti.
17:41Ja, znam.
17:43Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
18:11Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
18:46Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
19:03sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
19:03sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
19:04sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
19:05sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
19:06sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí
19:11Doctora, ¿por qué se te puse de pronto?
19:14Voy a ir a un minuto.
19:16¿Y a vos? ¿Por qué es la idea de que puede ser un golpe? ¿Cómo te dais así? ¿Por qué
19:21te dais así? ¿Por qué te dais así? ¿Por qué te dais así? ¿Por qué te dais así? ¿Por qué
19:24te dais así? ¿Por qué te dais así? ¿Por qué te dais así?
19:25No, por qué, señorita, no te dais así. Todo va a estar bien. Nos vamos a proteger a la señora
19:29Ologa.
19:31Espera, espera, espera. Aquí está. Este es el CZ-99. Es el principal escritorio, automático.
19:37Esto te voy a explicar. Pero él se produce aquí con nosotros y tiene una fuente fuente. ¿Qué te dais
19:42así?
19:44CZ-99, la fuente. ¿Va qué es poderoso?
19:47Te te doy, te doy, es el material para la noche de la noche. ¿Por qué, doctor?
19:51Porque la clínica debería de estar en el día y como se puede hacer de los peligrosos.
19:56No, no, no, no, no, no, a la policía. Cuando la policía llegue, todo está bien.
19:59No, Ana, debea se abrarte borilaçkim meraxtinama.
20:03Borilaçkim meraxtinama de niért covidónde y Indiana Jones and Indiana Jones?
20:05And the wife.
20:07Tá bien, doctor, ¿vís нравится enfils en películas?
20:09Sí.
20:10A ver, hay una escena cuando Indiana Jones aquí empuza a la persona que明ó a la siguiente a él Meet
20:15mí.
20:15¿Azumace linedo?
20:16Acueramos, suponen en lo temor이에요.
20:18kira beber solo gummy tres.
20:20E ucchiel de escuchar.
20:21¿A quién lo veeno serta?
20:22¿Qué es lo que está pasando en el parque?
20:23Como en el parque.
20:25Aquí es más interesante, creo.
20:26¡Urgento, por favor!
20:28Solo un momento.
20:30Eh, doctor Arce,
20:32ponemos tu padre.
20:34Digo que me died, que me va a comprar.
20:37Señoras,
20:38doctor Arce, todos están muy grande y duro.
20:41Sí, me voy a dar.
20:42Sí, me voy a dar.
20:44Bien.
20:49Aorta, mija, no.
20:51No, no te detrás, chavo.
20:53¿Dónde vamos a dar esto?
20:55No lo veo.
20:56¿Dónde está?
20:58¿Prépate?
20:59Pregúrate.
20:59¿Para?
21:01Cuando me puedo.
21:03¿Cómo me nervirá?
21:04¿Cómo me nervirá?
21:05¿A la succión?
21:12Traumatica discepción de arcta.
21:13Cuando nos decidimos a Berlán del el año en el El Espais.
21:19¿Cómo se recitó Refic,
21:21basuntiosos brazosos?
21:22¡Ale, déjalthe, me permite!
21:23¡Vale!
21:24Ya sois casi,
21:25me empujé.
21:27Me voy a dar la memoria.
21:39¡Oh, mi hermano!
21:40¡Eda, ¿verdad?
21:40¿Estás aquí?
21:41E?
21:42Ya soy.
21:44Me encanta que si yo es tu.
21:46¿Dónde está?
21:47Sí.
21:50¿La llena?
21:51¿La llena te llena?
21:52Sí.
21:52¡Hala!
21:53Y ti se llena.
21:57¡Dóctora!
21:58¡Dóctora!
21:59¡Dóctora!
22:00¡Upa la isla de la cama!
22:02¿Qué es lo que pasa?
22:03¡Pomozite!
22:03¿Qué es lo que pasa?
22:04¡Aparante de la cabeza!
22:05¡Bip!
22:07¡Bip!
22:08¡Como lo que me dijo!
22:09¡Bip!
22:09¡Dobro, gobernador, smirite se, sve će biti u redu.
22:12¡Da!
22:12¡I molam vas da ostanete ovde!
22:13¡Ne možete ništa do urediti!
22:15¡Ja ću vam javiti čim dobijem neko informaciju!
22:16¡Da, da!
22:17¡Narodno!
22:18¡Hvala vam!
22:18¡Hvala!
22:23¡Avo, Šćepa se vrata u pubertec!
22:25¡Doktore!
22:26¡Doktore, Arsic!
22:27¡Stižu nam dva dečaka,
22:29¡Jeden je teško povreć!
22:30Ok, stižem, ¡ajdi sa mona!
22:31¡Ne, a zašto ja?
22:32¡Ajde!
22:32¡Ako ja ne lečeš Štipanovića,
22:33¡nećeš ni ti pomozi!
22:34¡No nije fair!
22:35¡Eva, mi moramo zajedno!
22:36¡Eva, idemo!
22:37¡Ajde!
22:40¡Ajde!
22:40Ašte, došli, ne?
22:42Oščio se tako imbecivilno.
22:44A šta je bilo, profesor?
22:45Igrosan se Klisa i udalio sam vojnu,
22:48vero, boli me,
22:50i Močugom sebe ponozito.
22:52Močugom.
22:53A šta je Klis?
22:55Klis šta je?
22:57Lukička, Klis je stara, srpska,
22:59tradicionalna igra,
23:00sa komadićnim drevetom od 15 cm,
23:02udali sa Močugom i onda,
23:04igrali su čobanina,
23:05učuvali stoku.
23:07A...
23:07Vodi ću te,
23:07vodi ću te,
23:08na jednom od sljedećih turnira,
23:11¿A qué tal?
23:12¿A qué tal?
23:13¿A qué tal?
23:14No, no, en la clicia, jugando a la clicia.
23:17No, no, no, no, la tradición, y la condición.
23:20¿No ves?
23:21Interesante, profesor. ¿De acuerdo?
23:23No.
23:25¿No?
23:25¿De acuerdo?
23:26¿De acuerdo?
23:28¿De acuerdo?
23:28No sé, vamos a hacer el rengue.
23:30¿De acuerdo o no?
23:32No sé, cuando vamos a hacer el rengue, lo veré.
23:33¿De acuerdo? ¿Qué piensas?
23:34No sé.
23:34No sé, creo que es solo.
23:42¿De acuerdo?
23:43Creo que no tienes mucha conza para organizar una preparación para a las medias después.
23:51¿Vocas? ¿La ac sollen? ¿En serio? ¿Lo ok?
23:52¿No es así?
23:52No no, pero tengo un posto operativo con mucho difícil, tengo que hacer el reno.
23:56¿A qué le siento?
23:57Sí, sí.
23:58Bien, el coche me envíe a la calzada gracias.
24:00Te voy a pedir la loja.
24:01¿Están, está, sí.
24:02Todo está en orden.
24:03Todo está bien, sí.
24:04Todo está bien.
24:07Tenemos dos hermanos de la segunda y le hará.
24:09El cago de la serie, los perca, les puse de la serie, los perca.
24:12Los perca, los perca, los perca, los perca.
24:14Luka es muy cómodo.
24:17El cago de la serie, uno, dos, tres.
24:21Ya saben que ya saben que en el chaco no llega aquí.
24:23¿Qué significa que los perca?
24:25Seguro que le puse a la serie de la serie de la serie de la serie de troleba y volére.
24:28El cagüero de grasa, los perca, la cabeza, con la cabeza, con la cabeza.
24:33¿Esto es el otro malo imá?
24:34Están, me interesa, me interesa y están.
24:36¡Cobleta, crna, crna, grupa,
24:38Rha, factor, 6,1, 0, negativamente.
24:40¡Vidoje!
24:41¡Zan 0,2 negativamente urgiraj!
24:43¡Cállate que es rápido!
24:44Ok.
24:44Babinski negativamente, puls 150, saturación 90.
24:48No quiero peristaltar con cerebro.
24:51Mi cuerpo, ¿verdad? ¿Li intubiramos?
24:57Ok.
25:00Y...
25:04¡Vamos!
25:09¡Vamos!
25:10¡Vamos!
25:12¡Vamos!
25:12¡Amburg balón!
25:13¡Squedad de la pierna, esquedad de la pierna,
25:14y esquedad de la pierna.
25:17¡Vamos para el salo!
25:18¿Palpira, mrabi, o el pulso?
25:19¿Cómo es, Malini?
25:20¡Dóctor, yo soy mi hermano!
25:22¡Y mi feliz!
25:23¡A un par de grubos,
25:24de la pierna de la pierna y de la pierna de la pierna.
25:27¡Vamos la pierna con el suelo!
25:28Y...
25:30¡Repello, mrabi!
25:31¡Vamos, es por el carna y de su cuidado!
25:32¡Vamos, es por el carna!
25:34¡Vamos, es por el carna!
25:35¡Vamos, de crecer!
25:37¡Vamos, tu hijo recuerda en el operación!
25:39¡No, no tenemos que saber dónde están i la pierna.
25:42¡Vamos que nos ayudamos de.
25:43¡Y! ¡No, no tenemos nada!
25:44¡Vamos de tiempo para la pared de la pierna,
25:45¡Mama no tenemos solo!
25:46¡Vamos de al salo!
25:48¡Vamos en el colo!
25:49¿Cierto, ¿cómo podemos?
25:49¡No, no tenemos nada!
25:50¿Pero listo?
25:51¡No puedo dar a la pierna de la pierna.
25:54Vamos a operación sin adobrencia de los padres, no podemos encontrarlos.
25:57Así es.
26:00Bien, pero pregénsme a suerte de no morir.
26:03Por favor, por favor.
26:04Es suficiente para.
26:09No tenemos adobrencia de los padres.
26:12Vamos a llevar a la chica.
26:13No podemos encontrarlos.
26:15Ok, vamos.
26:16Vamos a ver.
26:21Se va a estar bien con mi hermano.
26:25No, no.
26:27No, no, no.
26:30Sí, sí, sí.
26:32Ah, aquí está.
26:33Me he encontrado.
26:34Sorry, doctor.
26:36¿Puedes explicar la situación de la doctora Lubardi?
26:41¿La doctora Lubardi?
26:43Esa es mi amiga de mi amiga que vive en Saneje.
26:47No, no, me encuentro.
26:49No, no, me encuentro.
26:50No, no, me encuentro.
26:51Solo me encuentro, me encuentro.
26:53¿Puedes terminar las informaciones de la doctora Ilića?
26:54No, no.
26:55¿Qué haces?
26:56Poco a la vez que le preste a la doctora Olgui.
26:59No hay lugar.
27:00Solo se encuentro a la infarcción.
27:01¿Qué haces?
27:01Todo el día se hace un paciente.
27:03Preste a la doctora Ilića.
27:06¡Claro!
27:07¡Claro!
27:07¡Claro!
27:08¡Claro!
27:13¡Claro!
27:15¡Claro!
27:16¡Claro!
27:23¡Claro!
27:30¡Claro!
27:31Si conmigo sicura da žele de llegar para?
27:33Dese de pronto a还是 una oportunidad.
27:38Conocente amparación para que no vayaba.
27:38Doctora Ilića no voli un lugar muy tarde por camiste.
27:40Pero mirálo aquí.
27:43É su sí, las verocaciones, así se арgelará 하는데 tu no presู啦.
27:49Peab mes Ou mandatos.
28:01Bueno, ¿me dañan?
28:03Sí, ¿qué es lo que nói?
28:05Le dije lo que lo es algo que es lo que me refiero.
28:09César.
28:14Sí, ¿qué es lo que me refiero?
28:16Opa, ¿cómo se dio lo que hay que hacerme?
28:18Gracias por ver el video.
28:56Gracias por ver el video.
29:28Gracias por ver el video.
29:48Gracias por ver el video.
30:44Gracias por ver el video.
31:14Gracias por ver el video.
32:02Gracias por ver el video.
36:44Gracias por ver el video.
40:13Gracias por ver el video.
40:28Gracias por ver el video.
41:11Gracias por ver el video.
45:41Gracias por ver el video.
45:46Gracias.
45:48No, no.
45:50No, no.
45:52No, no.
45:54No, no.
45:55No, no.
Comments