Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 3 semanas
Tags: Fiscal militar Dóberman en audio latino , Fiscal militar Dóberman en español , Fiscal militar Dóberman en audio latino capitulo 8, Fiscal militar Dóberman capítulos en español, doramas en español latino, Fiscal militar Dóberman dorama en español , Fiscal militar Dóberman novela coreana , Fiscal militar Dóberman capítulos completos en español , novela coreana en español, Fiscal militar Dóberman

Categoría

😹
Diversión
Transcripción
00:00:20FISCAL MILITAR DOBERMAN
00:00:21Drama de ficción, cualquier semejanza con personas, instituciones o lugares es coincidencia.
00:00:27Actores infantiles y animales filmados bajo protocolos COVID.
00:00:32Olimpiadas de invierno de Pyeongchang. 17 días de competencia. Hace 3 años.
00:01:25¡Suscríbete al canal!
00:01:39Capitán Tobeman. Capitana Chaoín. Adelante, por favor.
00:01:48Comité Disciplinario Especial.
00:01:52Saluden al comandante.
00:01:54Por la unidad.
00:01:57Descanso.
00:01:59El general Hong Musop estuvo a cargo del accidente que involucró a sus padres hace 20 años. Él ayudó a
00:02:07encubrir la investigación.
00:02:12¿Quién les dijo que se sentaran? ¿Esa es su actitud en una audiencia disciplinaria?
00:02:20Nos mantendremos de pie.
00:02:23Bien, primero, identificaré a los sancionados.
00:02:27Nombre y rango.
00:02:28Sí, señor. Capitán Tobeman. Oficial.
00:02:30Cuarta División.
00:02:31Capitana Chaoín, de la Quinta División.
00:02:34Capitán Tobeman. Capitana Chaoín.
00:02:38El Comité Disciplinario dará inicio para aquellos a sanción por sus cargos.
00:02:43Reprodúcelo.
00:02:49Desgraciado, ¿cuánto más vas a humillarme?
00:02:52¿Crees que te saldrás con la tuya?
00:03:09Oh, es una prótesis de verdad.
00:03:12¿Qué diablo?
00:03:13Oh, maldición.
00:03:15Es una prótesis. No puedo creerlo.
00:03:17Es una falta de respeto.
00:03:18Increíble.
00:03:19Oye, desgraciado.
00:03:20Una foto por aquí.
00:03:22¿Es esto lo que querías averiguar?
00:03:40Vino la general, no.
00:04:08Saludo por la unidad.
00:04:20Le preguntaré a los acusados sobre estos hechos.
00:04:25¿Cuál es la razón para romper la prótesis de Wong Gichun?
00:04:29Durante la investigación del tiroteo del soldado Kim An-jong, nos surgieron algunas sospechas sobre Wong Gichun.
00:04:35¿Qué clase de sospechas?
00:04:37Determinamos que el coronel engañaba a todo el ejército y al pueblo de Corea.
00:04:42¿Engañaba?
00:04:44¿Está sugiriendo que la explosión de mina terrestre fue fabricada?
00:04:47Sí, señor.
00:04:50¿Y cuál es la razón?
00:04:51De acuerdo a su declaración, destruyeron la prótesis creyendo que el coronel engañó al ejército y a la nación.
00:04:58¿Habían visto que su pierna estaba bien?
00:05:00No, señor.
00:05:04No, señor.
00:05:06Entonces, ¿hubo otro testigo o informante?
00:05:09No, señor.
00:05:10¿Acaso están bromeando conmigo?
00:05:12El país está furioso porque la Fiscalía Militar insultó a un héroe nacional.
00:05:17¿Por qué demonios hicieron algo tan ridículo sin que tuvieran alguna evidencia sólida o algún testigo?
00:05:23Sí la tuvimos. Conseguimos un video.
00:05:26¿Un video?
00:05:28De origen desconocido.
00:05:29Era un informe falso, comandante.
00:05:32¿Investigaron un caso basado en un informe falso?
00:05:36Comandante Tobeman, ¿usted reconoce su error?
00:05:39No, señor.
00:05:42Debí verificar el reporte y confirmar la información.
00:05:46Fue mi error.
00:05:48Pero oí que la capitana llevó a cabo todos los juicios.
00:05:53La capitana Cha cumplió con su deber.
00:05:55Trabajó bajo mis instrucciones como fiscal militar.
00:05:58Debido a que soy su predecesor y Cha Win es nueva,
00:06:02asumiré la responsabilidad.
00:06:07Comandante Noguayón.
00:06:09¿Qué opina como su superior?
00:06:11La investigación imprudente de estos fiscales, que ignoraron el rango y la ley,
00:06:16humilló irreparablemente a su superior, quien estaba en el tribunal como víctima.
00:06:20La única forma de restaurar el honor del capitán Wong Choon
00:06:24es sancionar severamente a ambos capitanes y hacer de ellos un ejemplo.
00:06:29Habrá un receso de 10 minutos y decidiremos la sanción mediante los votos del comité.
00:06:45¿Sabes qué es lo que más me enoja?
00:06:48¿Que me humillen en el tribunal o que me den una sanción disciplinaria?
00:06:56¿No?
00:06:58Es que me enredaste y entonces perdí la prudencia.
00:07:02Estoy tan frustrado que me estoy volviendo loco.
00:07:05Nunca imaginé que el video pudiera ser falso.
00:07:09Lo siento.
00:07:15Según la audiencia disciplinaria, hemos llegado al acuerdo de sancionarlos
00:07:20por abuso de autoridad, violación del deber de cumplir con la ley,
00:07:24violación de diligencia en el deber y, por último, violación del deber
00:07:27para mantener la dignidad.
00:07:31Este comité decide sancionarlos según el criterio de acciones disciplinarias
00:07:35y de acuerdo al artículo 57 de la Ley de Gestión
00:07:40y el artículo número 2 de Acción Disciplinaria.
00:07:44Tobeman será suspendido tres meses.
00:07:47Chauin estará a prueba durante 10 días.
00:07:50Eso es todo.
00:08:10Tres meses es la suspensión más larga que pueden dictar, ¿no es así?
00:08:15Y la fiscal Chauin está en periodo de prueba.
00:08:18Permanecerá en la base hasta que se levante la sanción disciplinaria.
00:08:21No puede salir fuera del cuartel.
00:08:24Espera, ¿y cómo es que irá la fiscal al tribunal si no puede salir de la base?
00:08:28¿Qué pasa con la investigación?
00:08:31¿No crees que es obvio?
00:08:33Significa que deben dejar todos los casos.
00:08:36¿Están preocupados por Chauin ahora?
00:08:39Fue lo mejor para ella porque Tobeman asumió la culpa.
00:08:42Sí, lo siento, señor.
00:08:44Oh, por cierto, si el fiscal Tobeman se encuentra suspendido
00:08:48mientras que la fiscal Chauin está exenta de sus funciones,
00:08:52¿quién se encargará de los juicios pendientes en la oficina?
00:08:55¿Quién lo hará, eh?
00:08:57¿No creen que es obvio?
00:08:59Yo me encargaré.
00:09:01Estoy a cargo.
00:09:02¿Qué?
00:09:03Ah, ja.
00:09:05¿Está diciendo que usted mismo se encargará de todo?
00:09:08Sí, aprovecharé para corregir la disciplina.
00:09:12Voy a arreglar todo esto.
00:09:13En este momento, ¿qué casos estaba manejando Chauin?
00:09:17El tiroteo de Kim and Jong y el caso de deserción de No Ten Am.
00:09:21Ambos el mismo día.
00:09:22Bien, muy bien.
00:09:24Lleven todo el material relacionado a mi oficina.
00:09:27¿Qué?
00:09:28Oh, claro.
00:09:32Escuchen, se los repetiré una vez más.
00:09:34Si alguien en esta oficina legal menciona la palabra minas o siquiera la letra M, se las verá conmigo.
00:09:41Los mataré con mis propias manos.
00:09:43¿Eh?
00:09:45Están muertos.
00:09:51Mierda, estoy harto de esto.
00:09:53O una M.
00:09:54¿Estás bromeando?
00:09:55Oiga, jefe.
00:10:06Es una prueba contundente para destruir toda la conspiración acerca de las minas.
00:10:12La investigación imprudente de estos fiscales, que ignoraron el rango y la ley, humilló irreparablemente a su superior, quien estaba
00:10:19en el tribunal como víctima.
00:10:20Desde que llegaste a la oficina legal, no ha habido un día tranquilo.
00:10:24Solo deja de investigar hasta que Tobeman regrese.
00:10:28¿Entendiste?
00:10:30Es que me enredaste y entonces perdí la prudencia.
00:10:33Estoy tan frustrado que me estoy volviendo loco.
00:10:52No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:11:00No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:00no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:11:02Debido a un incidente sin precedentes durante el juicio, el comando del cuerpo anunció que han impuesto severas medidas disciplinarias
00:11:09a los fiscales militares involucrados.
00:11:11En el ámbito político, el partido gobernante y la oposición están interesados en reclutar al coronel Wong Gichun.
00:11:18Se presume que ha estado recibiendo ofertas tentadoras para que se una a sus partidos.
00:11:23Todos, incluyendo la esfera política, están esperando ansiosamente para ver qué lado tomará el coronel en su próximo viaje heroico.
00:11:40Ya me enteré. Te suspendieron por tres meses.
00:11:44No habrás venido a consolarme a esta hora. ¿Por qué viniste?
00:11:48Si hubieras estado bajo mi mando, no te hubieran sancionado. Lo habría solucionado de antemano.
00:11:54¿Viniste a decirme que me arrepienta?
00:11:58Sobre ti rompiendo la prótesis del capitán Wong Gichun.
00:12:02El Tobeman que conozco no haría algo así sin pruebas contundentes. ¿Cuál fue la razón?
00:12:09Ahora haces tu espionaje abiertamente. ¿Te envió la general Noh Wai Yong?
00:12:14Respecto a este asunto, la general no me ha contado nada.
00:12:17¿Quieres obtener algo de mi que Noh Wai Yong? ¿Ni siquiera mencionó?
00:12:22Ah, qué cínico eres. Supongo que estás mal por lo de la sanción.
00:12:28Lo siento, pero gracias a tu castigo, el juicio de Noh se volvió más fácil.
00:12:34El caso pasó de la comandante Chao Win al oficial legal Soyo Jok.
00:12:38Aunque me hubieras ayudado, no habría mejor resultado que esto.
00:12:46Una frase dice que no puedes romper una piedra con un huevo.
00:12:50Mientras más lo pienso, más me parece cierto.
00:12:53¿No crees?
00:13:13Fiscal militar. Capitán Tobeman.
00:13:21Acaba de cancelar su baja y regresó hace poco.
00:13:24¿Qué está pasando aquí?
00:13:26¿Por qué todo se complica tanto en la oficina legal?
00:13:29¿Por qué?
00:13:30Ah, sirvan bien al auditor en mi ausencia.
00:13:33Y por favor, dejen de pelear, ¿sí?
00:13:35El fiscal To no puede entrar a la unidad.
00:13:38Y la fiscal Cha no puede salir de la base.
00:13:44Adiós.
00:13:56Vaya, este castigo no tiene piedad.
00:13:58Pareciera como si alguien estuviera dispuesto a separarlos.
00:14:02¿No lo crees?
00:14:04Parece que le hemos entregado un voto de simpatía a Wong Dichun.
00:14:07Cuando sea dado de baja, será legislador.
00:14:11No podremos acabar con Tena.
00:14:13Ni concluir esto nosotros mismos.
00:14:16¿Por qué asumiste toda la responsabilidad?
00:14:19Yo cometí el error.
00:14:25Así son las cosas.
00:14:28Así es como se siente ser castigado.
00:14:31Es realmente horrible.
00:14:36¿Por qué asumí toda la culpa?
00:14:39No podemos hacer nada si nos echan a los dos.
00:14:43¿Qué?
00:14:44Mientras estés aquí y yo esté afuera, tenemos que intentarlo.
00:14:49Hemos fallado.
00:14:50Pero no nos rendiremos.
00:14:59Tampoco quiero abandonar el caso de las minas.
00:15:03Además, no se me olvida que también te hice una promesa.
00:15:06Que terminaría en 90 días.
00:15:08Así es.
00:15:09No puedo tomarme tres meses.
00:15:11Debo cerrar el caso de las minas.
00:15:14Ambos estamos excluidos de los casos.
00:15:16No podemos hacer nada oficialmente.
00:15:19Los asuntos del mundo y las investigaciones no siempre se hacen oficialmente.
00:15:24No soy alguien que toma el camino de los demás.
00:15:27¿No me conoces?
00:15:31Llámame.
00:15:45No trabajaré como fiscal ni como soldado.
00:15:49Pasaré desapercibido como civil.
00:15:51No poder investigar significa mantenerse completamente bajo el radar.
00:15:56Por supuesto.
00:15:57Sé que debo parecer un civil completamente normal y bien portado.
00:16:02Por eso estoy aquí.
00:16:04Pero, Fiscaldo, ¿no cree que esta tela llama demasiado la atención?
00:16:10Ah, me queda genial.
00:16:13No parezco para nada un fiscal militar.
00:16:16Es perfecto.
00:16:17¡Oh, Dios mío!
00:16:18¡Buen trabajo!
00:16:20Bien, volvamos al principio y obtengamos la declaración de Kim An-Jong.
00:16:25Haré que Sangui envíe a Kim An-Jong al terminar el juicio.
00:16:35Jefe, es hora de que vaya al tribunal.
00:16:38Solo miré.
00:16:38Lo tengo recién lavado y planchado.
00:16:40Coronel, ¿cuántos años han pasado hasta su regreso?
00:16:43Los veteranos nunca mueren.
00:16:45Solo desaparecemos por un tiempo.
00:16:47Eso es todo.
00:16:48Oh, veteranos.
00:16:49Oír eso enciende una llama en mí.
00:16:51¿Es en serio?
00:16:52Claro.
00:16:52Ah, muy bien.
00:16:55Se verá increíble.
00:16:58De ahora en adelante te daré las pistas extraoficiales.
00:17:02Y yo las tomaré y trabajaré desde afuera.
00:17:05¿De acuerdo?
00:17:09Sí, general, estoy saliendo ahora mismo.
00:17:12Nos vemos en el tribunal.
00:17:18John Mungo, director de I.M.
00:17:20Si no te vas, llamaré a seguridad.
00:17:23¡La fuga del director no tenham!
00:17:27Yo me encargué personalmente.
00:17:30Quiero hablar contigo de algo.
00:17:32Solo dame un momento.
00:17:34Por favor.
00:17:38Oh, idiota.
00:17:40¿Acabo de ser ignorado?
00:17:42Creo que sí.
00:17:52Cuando era fiscal o abogado, podía subir y bajar las escaleras del juzgado.
00:17:58Pero ahora eres dueño de una gran empresa.
00:18:01Así que usted no debería ensuciarse las manos.
00:18:05Si es que yo lo manejo, las cosas procederán sin ningún problema ni complicaciones.
00:18:10Se lo aseguro.
00:18:12Yo solo trabajo con la élite del sector.
00:18:15Así que ayudaste a Atenam a salir del país.
00:18:17Por supuesto.
00:18:17Y más que eso, tuve una gran pelea con ese bastardo Tobeman.
00:18:22Así que tú también conoces a Tobeman.
00:18:26Justo a tiempo.
00:18:30Haré todo lo que está a mi alcance.
00:18:32Me aseguraré de que ni una mota de polvo toque esas manos.
00:18:54Ahora vamos a atrapar a ese Tobeman.
00:18:56El solo pensar en ese día y cómo mi honor fue mancillado me llena de mucha furia.
00:19:00Es muy cierto cuando dicen que hasta la basura del mundo puede ser muy útil.
00:19:05¿Qué quieres decir?
00:19:07Gracias a ese bastardo.
00:19:09Terminamos aliándonos directamente con Jong-un.
00:19:12Sí.
00:19:12Sí.
00:19:13Lo logramos.
00:19:15Genial.
00:19:15Entonces, ¿vamos a atraparlo o no?
00:19:17Eres increíble.
00:19:18¿No ves lo que está pasando?
00:19:21Oye, norcoreano.
00:19:23Para trabajar en Corea del Sur, tienes que saber cómo ser paciente.
00:19:29¿De acuerdo?
00:19:30Sin esfuerzo, no hay recompensa.
00:19:32¿Sí?
00:19:34Y sí, eso es verdad.
00:19:36¡Reunión!
00:19:37¡Reunión!
00:19:37¡Sí, reunión!
00:19:38¡Festejamos!
00:19:40¡Vamos!
00:19:41Como el oficial de mayor rango del ejército, al jefe director Wong Gichun, quien fue afectado
00:19:48por el incidente de la semana pasada, ofrezco mis más sinceras disculpas.
00:19:55Fiscal militar, proceda solo con asuntos del juicio.
00:19:59Sí, lo entiendo, su señoría.
00:20:06Acusado Kiman John, ¿siente remordimiento?
00:20:11¡Dígame si tiene algún remordimiento!
00:20:13Dime, ¿has reflexionado un poco?
00:20:17Lamento haber causado problemas.
00:20:19Me arrepiento profundamente.
00:20:21Mira esto, su señoría.
00:20:23Dice estar arrepentido.
00:20:25Incluso, cuando la sentencia es inminente.
00:20:28El acusado Kiman John sigue siendo descarado y no muestra arrepentimiento.
00:20:32El acusado huyó, pero su ausencia de la unidad fue muy breve.
00:20:35El hecho de que Kim disparara balas de salva no es importante en absoluto.
00:20:39En realidad, su privacidad ya fue violada una vez.
00:20:42Sin duda, es una rebelión contra un superior que llevó acciones impulsivas.
00:20:48Esto claramente es insubordinación.
00:20:51¡Es un motín!
00:20:52¡Es necesario un castigo!
00:20:53Solicito una sentencia muy, muy generosa.
00:20:56Debe recibir el debido castigo por sus acciones.
00:21:00¡Su señoría!
00:21:02Acusado Kiman John.
00:21:03Acusado Notenam.
00:21:05Cinco años de prisión.
00:21:06Sentencia de un mes de prisión.
00:21:07El tribunal decide suspender el castigo del acusado.
00:21:21¡Qué alivio que el castigo sea leve!
00:21:24¿Sentencia suspendida?
00:21:27Este ejército da vueltas y hacen exactamente lo que quiere mi madre.
00:21:32Ahora entiendo cómo funciona.
00:21:36¡Sí!
00:21:44Hola, madre.
00:21:52Deberías alegrarte de recibir solo esto por la vergüenza que causaste.
00:22:01Mañana te asignarán a una nueva base.
00:22:04Irás al frente de la división.
00:22:07Ah, ¿qué?
00:22:09Necesitas demostrar que estás sirviendo de manera más ejemplar que cualquier otro.
00:22:14Madre, ¿pero cómo?
00:22:15¿Cómo podría ir al frente?
00:22:16Esta es la última oportunidad que te estoy dando.
00:22:19Si causas problemas de nuevo,
00:22:23te juro que te cortaré por completo.
00:22:32Cualquiera que desobedezca mis órdenes,
00:22:35sea quien sea, no dudaré en eliminar.
00:22:39Mi hijo o subordinados.
00:22:42Cualquier persona.
00:22:54¿Estás seguro de que es buena idea enviarlo al frente?
00:22:57Es mi decisión.
00:22:59Claro.
00:23:00Me encargaré especialmente de la asignación de Notenam.
00:23:04Respecto al coronel Wangichun de la unidad de búsqueda,
00:23:08¿hay algo que deberías saber?
00:23:12¿Cuál es tu intención con esa pregunta?
00:23:15Seguro que Tobé mantuvo una razón para romperle la prótesis a Wangichun.
00:23:22Déjame advertirte de una vez, Mungu.
00:23:25No extiendas intereses innecesarios en mi división, ¿de acuerdo?
00:23:37Explosión en la zona desmilitarizada.
00:23:40Ejército de la República de Corea.
00:23:42Capitán Ho Chung-ho.
00:23:54¿Ha pasado tiempo oficial o...?
00:23:56Señor, ¿cuánto tiempo ha pasado?
00:23:58Ah, debería haber llamado antes.
00:24:00Solo quería verificar algo.
00:24:02Parece que es urgente.
00:24:04Dígame qué necesita.
00:24:06Sobre el accidente de explosión de mina de Wangichun,
00:24:09¿usted hizo la investigación?
00:24:10Sí, nosotros formamos un equipo de investigación.
00:24:14¿Notó algo que fuera inusual?
00:24:16No, nada en particular.
00:24:18Pero sabía que Kim Anjong causaría problemas.
00:24:22¿Antes hubo alguna señal de que dispararían al coronel?
00:24:26Por supuesto.
00:24:37¡Oh, no!
00:24:37¿Ahora qué hacemos?
00:24:38¿Por qué?
00:24:39¿Qué pasa?
00:24:40Olvidé la orden de transferencia y ejecución del juicio.
00:24:43¿Cómo puedes olvidar algo así, Ann?
00:24:45¿Eh?
00:24:45¿No eres una novata así?
00:24:47Ann, no es tu primer día.
00:24:48¿Ahora qué haremos sin ellos?
00:24:50Lo siento.
00:24:51Pasaré rápidamente por la oficina legal.
00:24:53Está bien, solo date la vuelta ahora.
00:24:55¿Qué esperas?
00:24:57Oh, parece que tú también tienes que venir.
00:25:20Guarda silencio.
00:25:35¿Por qué había otro fiscal en el tribunal?
00:25:38La última vez pensé que me entendías.
00:25:42Estoy sancionada por ahora.
00:25:46Es la última oportunidad.
00:25:48El veredicto ya se ha emitido.
00:25:50¿Cuál es el punto ahora?
00:25:52Que la verdad aún sigue oculta.
00:25:55Es por eso que disparaste un arma.
00:26:02Tú robaste el arma y elegiste la librería que estaba llena de reporteros.
00:26:08Agonizaste entre disparar una bala real o de salva hasta el último momento.
00:26:13Solamente lo hiciste por tu hermano, no por ti mismo.
00:26:19Estabas dividido entre buscar venganza o revelar la verdad sobre la injusticia que sufrió tu hermano.
00:26:26No fijas que me conoces, fiscal.
00:26:29Lo sé.
00:26:31Porque yo también sostuve un arma igual que tú.
00:26:37Yo también quise eliminar a alguien.
00:26:39Un salario.
00:26:40Con un arma.
00:26:41Lo sé.
00:27:10¡Suscríbete al canal!
00:27:19¡Suscríbete al canal!
00:27:45Debes haber sentido lo mismo
00:27:47Es por eso que la pistola no tenía municiones reales
00:27:51Tú podrías haberlo matado
00:27:53Pero el peso de tu odio no se puede comparar con el de una bala
00:28:01Lo siento
00:28:02No debí haberte dicho eso
00:28:04Pero...
00:28:06Fue...
00:28:07La tomografía de mi hermano
00:28:10¿La tomografía?
00:28:13Esta es la tomografía de tu hermano
00:28:16¿Ves esto de aquí?
00:28:18Esto
00:28:18Son de la mina
00:28:19Uno
00:28:20Dos
00:28:21Tres
00:28:22Cuatro
00:28:22Cinco
00:28:23Seis
00:28:24Los tiene clavados en el cráneo
00:28:26Es un milagro que siga vivo con eso en la cabeza
00:28:30Cuando mi hermano era joven
00:28:32Tuvo una lesión grave en la cabeza
00:28:34Desde entonces sé que su cerebro era diferente al de los demás
00:28:38Era pequeño
00:28:39Pero lo recuerdo claramente
00:28:41El doctor
00:28:42Me mostró una tomografía
00:28:44No era la tomografía de tu hermano
00:28:48Correcto
00:28:48Ese fue el comienzo de la sospecha
00:28:51Y lo más crítico fue...
00:29:33¿Qué es lo que decía la carta?
00:29:51Decía que el coronel Wong no salvó a mi hermano
00:29:55Sino que él le disparó
00:29:58Wong Gichun
00:30:00¿Disparó a tu hermano?
00:30:04El coronel no lo salvó
00:30:06Le disparó
00:30:14¡Por Dios! ¡Allí está!
00:30:17Consiguió el testimonio de Ahn Jong
00:30:18Mostró esta carta y la tomografía de su hermano
00:30:21Al cuartel general de investigación
00:30:24Pidiendo una reinvestigación
00:30:26Pero fue constantemente ignorado
00:30:28Por eso le costó abrirse con nosotros
00:30:30Porque somos fiscales militares como él
00:30:33Tampoco confío en los fiscales coreanos
00:30:36Así que lo entiendo perfectamente
00:30:40Puedes entenderlo ya que fuiste
00:30:42Un fiscal corrupto antes de tu regreso
00:30:47Solo hay un fiscal en quien confío
00:30:50Chao In
00:30:52Pero la única prueba de que la nota existe
00:30:54Es el testimonio de Kim An Jong
00:30:59¿Acaso ya perdiste la intuición?
00:31:01La carta y la tomografía
00:31:03Están enviando la misma señal
00:31:08Si el médico militar cambió las tomografías
00:31:10La carta sugiere
00:31:12Que lo que está alojado aquí
00:31:14Sea una bala
00:31:15No fragmentos de mina
00:31:18Hablas demasiado, ¿no lo crees?
00:31:20¿Eh?
00:31:29Hospital de las Fuerzas Armadas
00:31:32He llegado al hospital
00:31:34Investigué al doctor Yosu-chan
00:31:36Y descubrí su vínculo con Wongi-chun
00:31:38¿En serio?
00:31:40El médico a cargo de Wongi-chun
00:31:42Era el doctor militar Yosu-chan
00:31:44Era de esperarse
00:31:46Si atrapamos al médico
00:31:48Quizá podamos resolverlo más rápido
00:31:50De lo que pensábamos
00:31:52¡Saludo!
00:32:00¿Y cómo piensas atraparlo?
00:32:02Recuerda que no tienes permiso para arrestar por ahora
00:32:05Lo haré muy suavemente
00:32:07Como un caballero
00:32:08De la manera más sutil
00:32:10Y sin llamar la atención
00:32:12Silenciosamente
00:32:29¿Está diciendo que hubo señales
00:32:31Antes del tiroteo?
00:32:33Ni lo pregunte
00:32:35Dijo que cambiaron la tomografía
00:32:37Y rogaba que investigáramos al doctor militar
00:32:40Así que
00:32:43Sospechaba del médico militar
00:32:50Hola
00:32:51Soy familiar de un soldado
00:32:53Que ha sido atendido
00:32:54Por este doctor
00:32:55¿Sabe dónde está?
00:32:56Es el oficial Yosu-chan
00:32:57Hoy inició unas vacaciones largas
00:33:00Empacó sus cosas y se fue
00:33:01¿Se fue?
00:33:03
00:33:10
00:33:26¡Suscríbete al canal!
00:33:43¡Suscríbete al canal!
00:33:55¡Suscríbete al canal!
00:34:11Solac
00:34:15Sí, director Yonk
00:34:17Necesitas rastrear a alguien
00:34:193467
00:34:20¿Qué es 3467?
00:34:22Es el número de placa
00:34:23¡Muévanse!
00:34:25Solicitud enviada
00:34:28Chiri, encuentren la placa
00:34:293, 4, 6, 7
00:34:30¡Vamos!
00:34:33Oh
00:34:34Ese es mi favorito
00:34:35Disculpen
00:34:36Me encanta
00:34:36No me lo puedo perder
00:34:38¿Es uno nuevo?
00:34:39Solo un poco
00:34:39¿Ves esos videos todos los días?
00:34:40Disculpen
00:34:42¿Dónde está el consultorio del Dr. Yosu-chan?
00:34:47Me gustaría poder reunirme con él
00:34:52Parece que hoy hay mucha gente que quiere encontrarlo
00:34:55¿De verdad?
00:34:58¿Quién más lo buscaba?
00:35:00No estoy segura
00:35:01Solo dijo que era familiar de un paciente que él había atendido
00:35:05El consultorio está al final del pasillo
00:35:09Ah, gracias
00:35:11Nos vemos
00:35:15¡Muy guapo!
00:35:32¿Qué está pasando?
00:35:34¡Debe evacuar!
00:35:35¡Ahora!
00:35:37¡Infermera!
00:35:37¡Corra!
00:35:38¡Rápido!
00:35:38¡Avuela todo!
00:35:39¿Qué pasa?
00:35:39¡Con cuidado!
00:35:40¡Con cuidado!
00:35:41¡Por aquí!
00:35:41¡Por aquí!
00:35:42¡Vamos!
00:35:43¡Esperen!
00:35:43¡La ayudo!
00:35:44¡Rápido!
00:35:45¡Eso es!
00:35:46¡Con cuidado!
00:35:46¡Vamos!
00:35:47¡Vamos!
00:35:47¡Afuera!
00:35:48¡Bien!
00:35:49¡Vamos!
00:35:50Tengo una mala noticia y otra peor
00:35:53¿Cuál quieres escuchar primero?
00:35:54¿Eso que escucho es una sirena?
00:35:56Creí que dijiste que mantendrías las cosas en silencio
00:36:00Supongo que la mala noticia es que el médico huyó
00:36:03¿Y la otra noticia?
00:36:05Hay alguien más que está buscando al médico
00:36:11Alguien más está tratando de descubrir la verdad sobre la mina
00:36:16No sabemos si está tratando de descubrirla o encubrirla por completo
00:36:20Pero algo es seguro
00:36:31Una mosca está zumbando a nuestro alrededor
00:36:39Oh
00:36:41Es enorme
00:36:51¿Qué?
00:36:53¿Qué hace rayo aquí?
00:36:54Ah
00:36:55Wynn lo trajo aquí tras arrestar a Notenam
00:36:57En el aeropuerto
00:36:58Lo cuidaré por ahora
00:37:00Porque Wynn no puede salir de la base
00:37:02Es problemático
00:37:06Ah
00:37:06Tú también has pasado por mucho
00:37:09¿Eh?
00:37:10Ah
00:37:11Esto es del Dr. Yosu-chan
00:37:13Revisa si hay algo útil
00:37:17¿Te trajiste todo esto?
00:37:19¿Sin permiso?
00:37:20¡Ay Dios mío!
00:37:21¿Y las consecuencias?
00:37:23Solo adelanté la búsqueda y confiscación
00:37:26
00:37:26La orden de arresto para Wongi-chun será aceptada
00:37:29Este es un video del hospital
00:37:31Pásalo por el programa para verificar su autenticidad
00:37:36Ah
00:37:37Pensé que te calmarías tras la suspensión
00:37:40Por favor solo hazlo y avísame en cuanto sepas
00:37:43Espera, espera un minuto
00:37:45¿Qué haces?
00:37:46Cuídalo un rato
00:37:46Soy alérgico a los perros y ya no puedo soportarlo más
00:37:49¿Qué?
00:37:51Oye, espera
00:37:52No puedo tenerlo conmigo
00:37:56Bien
00:37:57¿Le agradas, no crees?
00:37:59Un soldado expulsado y un perro sin dueño
00:38:01Ambos son patéticos, muy similares
00:38:04Y además se parecen
00:38:06Hacen una gran pareja
00:38:08Incluso mejor que yo
00:38:09Sé que puedes
00:38:09Confío en ti
00:38:10Oye, espera
00:38:11Ánimo
00:38:12No
00:38:12Director Kan
00:38:13Regresa
00:38:14Kan Hayun
00:38:15¡No nos parecemos!
00:38:18¡Ah!
00:38:19Ah, ¿y qué se supone debería hacer con él?
00:38:22Quieto
00:38:22Bien, quieto
00:38:24Los fiscales militares involucrados en el incidente
00:38:27Relacionado con el capitán de búsqueda Wongi-chun
00:38:30Han sido severamente disciplinados por el comité
00:38:33Por causar un disturbio
00:38:34El ministerio de defensa los acusó de abusar de su poder
00:38:37De acuerdo a fuentes cercanas al ministerio
00:38:39Tía
00:38:40Ah
00:38:42¿Has llegado?
00:38:43De acuerdo
00:38:44Oye
00:38:45¿Ahora traes un perro a la casa?
00:38:48Oh
00:38:49Debe tener mucha sed
00:38:50Sosténlo
00:38:51¡Oye, oye, oye!
00:38:52¡Maldición!
00:38:53¡Ah!
00:38:54¡Oye, no!
00:38:54¡Espera!
00:38:57Espera
00:38:58Este Doberman se me hace conocido
00:39:01¿Dónde lo habré visto?
00:39:03Ven aquí
00:39:03Vamos
00:39:04Bebamos un poco de agua
00:39:05Eso es
00:39:06Aquí tienes
00:39:12No te vi cuando estabas ocupado
00:39:14Oye
00:39:15Este lugar no es solo para que vengas cuando te castigan
00:39:19Escucha
00:39:20He estado corriendo todo el día investigando de nuevo ese caso de la mina terrestre
00:39:25¡No, espera!
00:39:27Te lo estoy preguntando como policía ahora
00:39:29Así que dime la verdad
00:39:31Si mientes te esposaré
00:39:32No estoy bromeando ahora mismo
00:39:34Me duele mucho
00:39:35¿Por qué está pasando esto?
00:39:37Estuviste en el Club Cartel, ¿verdad?
00:39:39Yo lo vi allí
00:39:40Es el perro que tenía en Otenham, ¿verdad?
00:39:44Eso quiere decir que estabas en el Club Cartel, ¿no?
00:39:47Vi a este perro ahí
00:39:51¿Tía?
00:39:54Eso ya quedó en el pasado
00:39:56En el pasado
00:40:03¿Fuiste tú, verdad?
00:40:05Sobre ese caso, yo
00:40:08Iba a confesártelo muy honestamente
00:40:11Antes de eso
00:40:13Hay algo más importante
00:40:14Más importante
00:40:16¿Qué pasa?
00:40:19Es sobre mamá y papá
00:40:25¿Qué acabas de decir?
00:40:26Oh, por dónde debería empezar
00:40:28Tía
00:40:31Escúchame bien
00:40:31Oye, fuera de aquí
00:40:33¡Sal de aquí ahora mismo!
00:40:35¿Ahora pones excusas sobre tus padres?
00:40:38¡No, solo escúchame un momento!
00:40:39¡Afuera!
00:40:40¡No soporto verte!
00:40:41¿En serio no escucharás?
00:40:42¡Solo vete ahora mismo!
00:40:43No quiero
00:40:44Ni siquiera regreses
00:40:45¡Fuera!
00:40:47¿Por qué estás gritando?
00:40:49Lo estás asustando
00:40:50¡Llévate al perro!
00:40:51¡Fuera!
00:40:52Me voy
00:40:53Vaya, eso realmente me asustó
00:40:55Vámonos
00:40:56Ven, vámonos
00:40:57Eso fue atarrado
00:40:58No vuelvas nunca
00:41:00Está bien
00:41:01Adiós
00:41:09Explosión en la zona desmilitarizada
00:41:11Decía que el coronel Wong
00:41:12No salvó a mi hermano
00:41:15Sino que él le disparó
00:41:24Jun Sangui
00:41:25Fiscal Cha
00:41:26Te envié los documentos
00:41:27De los involucrados
00:41:28En el grupo de búsqueda
00:41:44Hola, fiscal To
00:41:45Kang está buscando al médico militar
00:41:48Pronto tendremos una pista
00:41:49Estoy verificando sospechosos
00:41:52Que podrían haber dejado la carta
00:41:55Ya se publicó
00:41:57La sentencia de Notenam
00:41:58Y la de Anjon
00:42:00Lo tengo claro
00:42:02Notenam recibió un castigo mínimo
00:42:04Y continuará con su vida militar
00:42:07Los planes
00:42:08No siempre salen como se espera
00:42:10No es así
00:42:11Todo está yendo de acuerdo a mi plan
00:42:14¿Qué?
00:42:15Lo descubrirás eventualmente
00:42:19Le envié un enemigo natural a Notenam
00:42:21Su vida militar será increíble
00:42:29Soy el sargento Ansuho
00:42:31¿Acaso eres el famoso Notenam?
00:42:36Fuimos a la misma cárcel
00:42:37Y ahora en la misma base
00:42:38Eso no sucede a menudo
00:42:41Llevémonos bien
00:42:46Supongo que no quieres hacerlo
00:42:49Necesitas demostrar
00:42:50Que estás sirviendo
00:42:52De manera más ejemplar
00:42:53Que cualquier otro
00:42:55Esta es la última oportunidad
00:42:56Que te estoy dando
00:43:00Espero que nos llevemos bien
00:43:03Sargento Ansuho
00:43:04Oye, Notenam
00:43:05Solo relájate, amigo
00:43:07¿Sí?
00:43:08Ha, ha, ha
00:43:09Ha, ha, ha
00:43:50Los miembros del escuadrón
00:43:51Regresarán después de la guardia
00:43:53Así que esperen
00:43:54Sí, entendido, señor
00:43:57
00:43:58¿No vas a contestar?
00:44:00¿Un novato que no muestra respeto?
00:44:03Sí, señor, entendido
00:44:05Compórtate
00:44:20¿Esta es una base del frente?
00:44:22Es un puesto fronterizo
00:44:23Vigilamos la línea de alto al fuego
00:44:25Las 24 horas
00:44:26Bueno, es diferente a las demás
00:44:29¿En qué sentido?
00:44:30Bajo el límite avanzado
00:44:32Del área de combate
00:44:33No hay tienda
00:44:34Licencia ni salidas
00:44:35Entonces
00:44:36¿Qué hay aquí?
00:44:38Municiones y granadas
00:44:41¿Granadas?
00:44:43¿Por qué?
00:44:44¿Te asusta?
00:44:49Tienes que controlar tu temperamento
00:44:51Todos tienen municiones
00:44:53Así que cuidado
00:44:54O dispararán
00:44:55Y lanzarán granadas de inmediato
00:45:01Por cierto
00:45:03Sargento Ann
00:45:03¿Por qué estuviste en la prisión?
00:45:06¿Yo?
00:45:11¿Quieres saber?
00:45:16Te lo diré en su debido tiempo
00:45:22Ese es un novato
00:45:23El novato está aquí
00:45:24Genial
00:45:25¿No es famoso?
00:45:26Se ve muy asustado
00:45:27¿Ven sus ojos?
00:45:28Realmente
00:45:29Son despiadados
00:45:30¿Eres Notenam?
00:45:36¡Sí!
00:45:37¡Anotación!
00:45:42Debes haber hecho de todo
00:45:43Para poder pagar por un juego
00:45:44En este lugar
00:45:45Como por ejemplo
00:45:46Cambiar algunas tomografías
00:45:49¡Oh!
00:45:50¡Maldito!
00:45:52Oye
00:45:52¡Tome, man!
00:45:55Debes estar desesperado
00:45:57Por tu castigo
00:45:58Para venir a robar hasta aquí
00:46:00¿Qué diablos?
00:46:01¿Por qué me hacen esto?
00:46:02¿Están juntos?
00:46:03Claro que no
00:46:06¿Por qué estás interesado en él?
00:46:08¿Sabes el significado
00:46:10Del famoso dicho?
00:46:13Significa
00:46:13¿Cómo puede un insecto
00:46:15Que solamente vive en verano
00:46:16Hablar del invierno?
00:46:17¿Cierto?
00:46:18¡Oh!
00:46:18Vaya
00:46:19No sabía que eras tan conocedor
00:46:22Alguien te ordenó
00:46:24Capturar a este médico militar
00:46:25Tú simplemente haces
00:46:27Lo que te dicen
00:46:28Sin pensar
00:46:28Como un insecto
00:46:32¿Un insecto?
00:46:33
00:46:37Oye, Toveman
00:46:38Las vidas de otros
00:46:40Son historias
00:46:42Tengo mis propios pensamientos
00:46:45¿De acuerdo?
00:46:46Sígueme
00:46:47¡Mátenlo!
00:46:48¡Vamos!
00:46:49¡Idiota!
00:46:59¡Toveman!
00:47:03Hoy por fin acabaré
00:47:04Lo que no pude
00:47:05La última vez
00:47:10Oh, esto es tan agotador
00:47:13¡Eres un maldito bastardo!
00:47:29Te ves tierno desde aquí
00:47:34Disculpa
00:47:35Él era quien buscaba
00:47:36Al doctor Joe
00:47:38Ah
00:47:39Viniste la otra vez
00:47:41¿Estás bien?
00:47:42¿Es este el tipo?
00:47:43No, no lo es
00:47:45Deberías recibir tratamiento
00:47:46No, no, no
00:47:46¿No te confundiste?
00:47:48Deberías ser él
00:47:49No confundiría a ese caballero
00:47:51Con este matón
00:47:52Era un hombre realmente elegante
00:47:54Y sofisticado
00:47:54Entonces
00:47:58¿Era él?
00:48:00
00:48:01Es él
00:48:03¿Estás segura?
00:48:05Por supuesto
00:48:06Bien, gracias
00:48:07Gracias
00:48:13¿Yong Moongoo atrapó al médico militar?
00:48:15Entonces no, Guayong
00:48:17No, no
00:48:18Moongoo no sabía nada
00:48:19Sobre el caso de Wong Gichun
00:48:21Sobre ti rompiendo la prótesis
00:48:22Del capitán Wong Gichun
00:48:24El Tobeman que conozco
00:48:25No haría algo así
00:48:26Sin pruebas contundentes
00:48:28¿Cuál fue la razón?
00:48:30Si Guayong se lo hubiera ordenado
00:48:31No habría necesitado hacerlo él mismo
00:48:35Así que John Moongoo está actuando sin las órdenes de Guayong
00:48:38Moongoo también quiere saber
00:48:39¿Cuál es la verdad detrás del héroe de la mina?
00:48:43Por cierto
00:48:44¿Qué haremos sin el médico militar?
00:48:47Te daré algo más contundente
00:48:49¿Encontraste a quién?
00:48:50¿Dejó la carta?
00:48:52Te enviaré la dirección
00:48:53Bien
00:48:57Ah, eso fue increíble
00:49:27Señor Moongoo
00:49:29Lo hicimos entrar en calor
00:49:31Le dirá todo lo que quiera saber
00:49:34Nada mal
00:49:36A partir de ahora
00:49:37Muévete como mi sombra
00:49:39Como estar ahí
00:49:40Pero invisible
00:49:42Seré invisible
00:49:43
00:49:44Vaya, me encanta
00:49:45También suena
00:49:47A que se encargará de todo
00:49:52Estoy seguro
00:49:53De que cambiaste la tomografía
00:49:55Porque hay algo
00:49:56Que no debe revelarse al mundo
00:49:58Lo que tiene en su cabeza
00:49:59Es una bala
00:50:00Y no fragmentos
00:50:02De una mina
00:50:03Ah
00:50:05Sí, esa es la verdad
00:50:06Bunte lo ordenó
00:50:09Sí, él fue
00:50:12¿No fue alguien superior?
00:50:14No, no lo fue
00:50:15Recibió órdenes
00:50:16Del coronel de búsqueda
00:50:18¿Estás seguro
00:50:19De que no había nadie más?
00:50:20
00:50:24Bueno, entonces
00:50:27Vayamos al grano
00:50:29Perdón
00:50:30Háblame sobre la pierna
00:50:32De Wong Gichun
00:50:42Muy bien
00:50:58Vaya, hace mucho frío
00:51:03Además tengo hambre
00:51:07¿Eres el sargento
00:51:08Kuhi Onsok
00:51:09De la cuarta división?
00:51:10Oh, qué frío
00:51:11¿Conseguiste trabajo?
00:51:14¿Quién eres tú?
00:51:15Tú eres quien dejó
00:51:16Una carta en el
00:51:17Cuarto del comandante
00:51:21¿Quién demonios eres tú?
00:51:23¿Yo?
00:51:25Yo fui el fiscal militar
00:51:27A cargo del caso
00:51:28De Kim Angyon
00:51:29Dime
00:51:29¿Tú dejaste la carta ahí?
00:51:32No, no lo hice
00:51:33¿Así que no lo hiciste?
00:51:36¿No sería más natural
00:51:38Que me preguntaras
00:51:38De qué carta estoy hablando?
00:51:40Si realmente no lo hiciste
00:51:41Pero sabes
00:51:42De qué carta estoy hablando
00:51:43¿No es así?
00:51:45No me culpes
00:51:46Nada de eso
00:51:47Es asunto mío
00:51:48El día que dejaste
00:51:49Esa carta casualmente
00:51:50Fue el día
00:51:51Que te dieron de baja
00:51:53Es una coincidencia interesante
00:51:55¿Cierto?
00:51:56La caligrafía coincide
00:51:59¿Por qué?
00:52:00¿No reuniste el coraje
00:52:02Usando el uniforme?
00:52:03¿O acaso fue que
00:52:04Intentabas
00:52:05Sentir menos culpa?
00:52:06¿Intentabas aliviarlo un poco?
00:52:08Así que
00:52:09¿Te sentiste mejor?
00:52:11¿Menos culpa?
00:52:13Solo cállate, sí
00:52:14Ya fui dado de baja
00:52:15Además
00:52:17No tienes derecho
00:52:18A hacerme esto
00:52:19¡Maldito ejército!
00:52:21¡Ya terminé con ellos!
00:52:22La carta que escribiste
00:52:24Fue el detonante
00:52:25Para Kim Angyon
00:52:29Él leyó tu carta y
00:52:31Disparó a Wong Gichun
00:52:33Lo sentenciaron cinco años
00:52:36¿Cinco años?
00:52:37No deberías haber dejado esa carta
00:52:39¿Cómo vas a lidiar con la culpa ahora?
00:52:42¿Eh?
00:52:44Pero ya fue dictado
00:52:45¿No se acabó todo?
00:52:47No
00:52:51Voy a comenzar de nuevo
00:52:53Eras el más cercano de la víctima, ¿verdad?
00:52:55No importa cuán jodido esté el ejército
00:52:58Simplemente no pudiste dejarlo ir
00:53:04La única esperanza para la víctima ahora eres tú
00:53:07Deberías decir la verdad
00:53:15Ese día había mucha niebla
00:53:17Así que era difícil ver hacia adelante
00:53:19¡Alto!
00:53:21¡Descanso!
00:53:22¡Cinco minutos!
00:53:23¡Descanso de cinco minutos!
00:53:25Durante la patrulla
00:53:27El coronel Wong se alejó un momento
00:53:29Para poder atender un asunto urgente
00:53:33Entonces apareció un ciervo
00:53:37¿Eh?
00:53:39¿Acaso eso es un ciervo?
00:53:42Creo que sí
00:53:43¿Qué?
00:53:45¿No es allí donde fue el coronel?
00:53:48Sí, creo que sí
00:53:49Es un campo minado
00:53:51Esperemos que el venado no pise una mina
00:53:53Oigan
00:53:54Espérense aquí
00:53:56Vigilen el perímetro
00:53:58¡Sí, señor!
00:54:00Me uniré a usted, capitán
00:54:05Quédate aquí
00:54:19¿Quién está ahí?
00:54:22¿Comandante?
00:54:23Ah, maldición
00:54:29Maldita sea
00:54:32¿Quién está ahí?
00:54:35Identifícate o disparo
00:54:36¿Eh?
00:54:50¿Comandante?
00:54:52¡Comandante!
00:54:53¿Quién está ahí?
00:54:57¿Quién está ahí?
00:55:22¡Comandante! ¡Comandante!
00:55:41Si vuelven a investigar, testificaré todo en la corte.
00:55:50Nos vemos en la corte.
00:55:54Según el testimonio, Wong Gichun disparó accidentalmente un arma contra el comandante.
00:55:59Y para encubrirlo, lo convirtieron en un héroe de las minas terrestres.
00:56:04La comandante Nguayong estaba involucrada.
00:56:07¿No podían simplemente castigar a Wong Gichun? ¿Por qué llegaron tan lejos?
00:56:10Un tiroteo con víctimas en la zona desmilitarizada. No habría terminado solo con Wong.
00:56:16Esto ocurrió justo después de que asumiera el cargo de comandante de división.
00:56:21Además, Notenem causó muchos incidentes.
00:56:23¿Así que ella inventó todo y convirtió a Wong Gichun en el héroe de minas?
00:56:29Esperen. ¿Y qué hay de esto?
00:56:39Lo he analizado y no hay señales de edición o manipulación.
00:56:43Un forense llegaría al mismo resultado.
00:56:45El testimonio de Cu coincide.
00:56:47Wong Gichun no se lesionó la pierna en el accidente.
00:56:51Entonces, ¿cómo la perdió?
00:56:53Parece que le amputaron la pierna antes del juicio.
00:57:00No puede haber otra explicación.
00:57:03¿Qué? ¿Le amputaron la pierna?
00:57:07Podríamos estar lidiando con un monstruo que va más allá de nuestra imaginación.
00:57:42No, Notenem fue llevado a su base sin problemas.
00:57:45Ya sea con respecto a Tenam o Konieme, mantente alerta siempre.
00:57:49Lo que necesitas hacer es prevenir accidentes antes de que ocurran.
00:58:00Descubrí algo sobre el caso de la mina de Wong.
00:58:05Te dije claramente que dejaras de entrometerte con mi división y mis subordinados.
00:58:11¿Acaso no sonó como una advertencia para ti?
00:58:13Como acabas de señalar, lo hago solo para prevenir accidentes.
00:58:19Como director de I.M.
00:58:20Y su representante legal.
00:58:26De acuerdo.
00:58:27¿Qué descubriste?
00:58:32El verdadero héroe detrás de la historia de la mina fuiste tú, no Wong Gichun.
00:58:39Si el mundo se enteraba del tiroteo en las minas,
00:58:42habría pasado por la humillación de ser despedida justo después de que...
00:58:46asumiera el puesto de comandante de división.
00:58:50Además, estaba el juicio de su hijo, así que...
00:58:53¿Entonces yo convertí a Wong Gichun en un héroe?
00:58:58Tu imaginación es impresionante.
00:59:00No es solo mi imaginación, es certeza.
00:59:05Lo que realmente me intriga es otra cosa.
00:59:09La pierna de Wong Gichun.
00:59:27¡Por favor, sálveme comandante!
00:59:30Solo deme la orden.
00:59:31Haré lo que sea.
00:59:33Solo dígame qué hacer.
00:59:35Sí.
00:59:37Tienes que soportarlo todo.
00:59:40¡General Yang!
00:59:51¡Comandante!
00:59:52¿Qué es lo que hará?
00:59:58Coronel Wong.
00:59:59Sí, señora.
01:00:01Puedes convertirte en el soldado que le disparó a su subordinado,
01:00:04o en el héroe admirado por todos los soldados para siempre.
01:00:08Señora, haré lo que sea que me pida hacer.
01:00:25Sé un verdadero héroe.
01:00:28Por mí.
01:00:29¡Ahora!
01:00:52¡Gracias!
01:01:14¡Gracias!
01:01:33¡Gracias!
01:01:34¡Gracias!
01:01:34¡Gracias!
01:01:35¡Gracias!
01:01:38¡Gracias!
01:01:42¡Gracias!
01:01:43Perdiste una pierna, pero ganaste el mundo.
01:01:49No necesitas seguir interpretando al héroe.
01:01:52Ahora te convertiste en un héroe de verdad.
01:01:55Si recibe una baja honorable, todos empezarán a buscarte para convertirte en congresista.
01:02:03El camino que no puedes recorrer será dirigido por el ministro Lee y por mí.
01:02:23Se la cortaron.
01:02:30Yo se la corté.
01:02:57Como es una cirugía en el cerebro, debemos estar preparados para lo peor.
01:03:02Habrá una conferencia de prensa con el miembro del grupo de búsqueda.
01:03:05¿Qué?
01:03:06Necesitamos encontrar evidencia que afecte a No Guayón.
01:03:10¡La conferencia de prensa de hoy está cancelada!
01:03:13¡Se ha cancelado!
01:03:14¡Ah, maldita sea!
01:03:16Detente ahí mismo.
01:03:17En el momento en que cruces la línea, tu destino cambiará.
01:03:20¡Maldito!
01:03:20Este caso no es solo un incidente de mina fabricado.
01:03:23Es un adelanto de lo que podría ser un escándalo masivo.
01:03:26¡Maldito!
01:03:32¡Maldito!
01:03:33¡Maldito!
01:03:34¡Maldito!
Comentarios

Recomendada