00:00The enemy of the army, and the enemy of the enemy,
00:04the enemy of the enemy was removed from the enemy.
00:07The enemy of the enemy was separated by the enemy,
00:10and the enemy was dead.
00:13The enemy of the enemy was completely broken.
00:19The enemy of our enemy is to be attacked by the enemy of the enemy.
00:22If you're not able to trust your enemy,
00:25you'll be able to do a good fight.
00:53I don't know.
00:56Are you aware of the people who are fighting against the officer?
01:03I can't believe that you say that this is the way you are.
01:09I've understood your mind.
01:12I would like you to ask your opinion, the chief of the U.S.
01:21The first time I was in the first time, I was the first one who was in the first order
01:25of the First Order.
01:28I'm not sure whether I'm a person who was a servant.
01:33But I don't know if I'm not sure if I'm a person who was in the first order.
01:38How do you know what the name is, Patose?
01:40I don't think it's a good thing.
01:43I've never been able to kill them.
01:45I've never been able to kill them.
01:48If you were to kill them...
01:51I don't care.
01:54You're not responsible for your actions.
01:59You don't have a good result.
02:04I'm going to lead you, Ojiwe.
02:07It's still hard.
02:09Well, that's it for Patoshe Kibia, too.
02:13The First Lady!
02:15Zairo, come on!
02:16My opinion will be fine.
02:19I don't want you to take your hand in front of me like you.
02:24It's a challenge, but it's a way to calm down.
02:28Patoshe, do you like it?
02:32Yes.
02:32Yes.
02:33Then, Zairo, tell me your opinion.
02:39Yes.
02:40First of all, I'd like to take a look at the Gildo.
02:44I'd like to take a look at the Gildo.
02:52The Lideosodric.
02:55Is this the Gildo's Gildo?
02:57Well, that's the man who joined the army in the army.
03:03That's the Gildo.
03:05Well, that's what I'm saying.
03:06Well, that's what I'm saying.
03:08Well, that's what I'm saying.
03:10Well, the truth is that the Gildo's Gildo is a city.
03:16The Gildo's Gildo is called the Gildo's Gildo.
03:21It's like the history of Gildo's Gildo's Gildo.
03:33It's not anything about Gildo.
03:36It's a real story, though.
03:48I don't think I'm going to be able to do anything like that.
03:52I don't think so.
03:54What?
03:55I think you're going to be able to get a girl who's going to get a gun.
03:59I don't think so.
04:02I don't think so.
04:04No, I don't think so.
04:07What the hell?
04:12I'll have to work with you.
04:14I'll have to take a deal with your相談.
04:16I don't have to deal with you.
04:20I don't have to deal with you.
04:21I don't have to deal with you.
04:24You're not a failure.
04:33I'll have to deal with you.
04:34I'm not sure how you kill them.
04:36You're not sure how you kill them.
04:38You're a fan.
04:40You're a fan.
04:42You can't kill them or kill them.
04:45I'm not sure how you kill them.
04:47I was looking for a village of Búja M.
04:49A village of Búja M.
04:50A village of the住民 was born.
05:01I'm trying to help you out.
05:02If you think you're a素人, I'll teach you.
05:05I'll take my foot and take my money.
05:09I ask for my money.
05:10You make money as a fighter, so you're going to save your money?
05:21I see...
05:23I'm going to take a step back.
05:53兄さんこの女はのらいの飼い主がいないから危険ですイリ下がりなさい大丈夫だシジバウ冒険者ギルドはお前のいた軍隊とは違う降りるなら成功報酬はなしだその3倍は用意しておけこちらも人を雇う苦労
06:19なお前俺も報酬の上乗せを頼みたいもう一冊本を買うこの作者は気に入ったハルトヤードコメって見事な詩人だ兄さんうまくいくでしょうかお前が心配することは何もない
06:51誰かを気にしてらっしゃるのですかなんだ朝から珍しいなニーリーに乳房を追い出されたのか
07:09そうだニーリーが焼いてる他のドラゴンと一緒にいるところを見られたそんなんじゃないのになちょっとあんまりジェイスを刺激しないでよ君ら好きやらば喧嘩しようとするよねあんなことねえよ
07:28あるよ僕から見れば二人とも怒りと暴力の権下だよできれば食事の時間もずらしてほしいくらいなのにテオリッタは一緒じゃないのまだ寝てるそれにあいつには聞かせられない話がある
07:48えぇやだなぁ僕に何かさせるんでしょそうだそれも危ないことでしょテオリッタを連れて行けないような感じのそうだ話が早いなはぁちょっとは喜べよてかせなしで街に出られるぜ
08:16そんなこと言ってサーブはひどい目にあったらしいじゃん右腕がぐちゃぐちゃだってあぁ右腕だけで済んだのは幸運だったなちなみにどういう作戦まずは冒険者ギルドに潜入する冒険者ギルドならライノーの方がいいんじゃないの元は冒険者だったんでしょダメだライノーは懲罰棒に入ってるし何するか予測がつかねぇ
08:28じゃあベネティムとかさあいつは陛下と修理場だようやく適当な足が見つかったらしいでもさぁん
08:32?ドッタさんが嫌なら俺が変わるどうせ今日は暇だえっ
08:34?ほんとに?めっちゃドッタお前の技が必要だあぁ…わかったよふっせいぜいドッタさんに迷惑かけるなよ
08:49ドッタさんは腹を空かせたドラゴンに
09:02自分の腕まで食わせたような人だ俺もそこまでできるかは分からないうぁ…お前妙に尊敬されてるよなその話はいいよ
09:07で…具体的にはどういう風に潜入するつもり
09:14?それは…あ…
09:31何か問題が…また断層に見えると…そう…言いたいのかあ…
09:49いや…かなり似合ってるまさに貴族の霊場って感じだ…低手あまたってどころだろうよ…そ…そんな世辞は結構だ貴様に褒められたところで私の機嫌は…影響されない
10:15そりゃよかったただどんな依頼をデッチ上げるか冒険者ギルトといえばやはりフェアリー退治だろそういうのは軍隊の仕事だねなら族の始末ってのはどうだ二人とも暴力の規模が大きいよ辺境なら族の討伐もありえるけどここは陽不死だからさだったらどんな依頼が最適だというのだ
10:26うーん…じゃあ…猿貴族の夫人と…その真男で行こう何!?あ
10:32?凶暴して旦那を殺すやつ誰か殺したい貴族とかいる
10:44?被告者ドッタルズラスお前には一線を超える罪の告発があるほう…
10:57だがこの場で問われているのはただ一点囚われていた王女の牢を脱獄しそのドラゴンを盗み出した罪だえ
11:00?ま、待ってください何か?あの子は?あの子のことは僕の罪じゃないんですか
11:05?何を言っている?
11:07王太子殿下ですよ!王太子殿下だということ…殿下に何の関係なの
11:16?あの子は僕に助けてくださいって言ったんです本当です!
11:20王女に閉じ込められてるって逃げ出してきたって
11:22!だから僕がドラゴンで逃がそうと
11:26だから僕がドラゴンで逃がそうと虚言は控えよは?
11:51王太子殿下がお前にそのようなことをおっしゃった事実は存在しない王女を抜け出そうとした事実もないそ、そんなはずありませんローから逃げる途中にあったんです絶対この連合王国の第一王子でしたまだ10歳ぐらいで怯えた目をしてて王室がおかしいって陛下もとっくに変になってて
12:19きっと最初が沈黙しろドッタールズラーズいや何かおかしいんですよ王室はだって王太子は僕みたいな奴を耐えおうとしたんですよただのちんけな泥棒のぼ、ぼくみたいな沈黙しろ僕にだって良心ぐらいあるんですその相手が限られてるだけであの時の王太子様みたいな
12:44自分より弱い相手なら助けてやりたいって思うでしょうごっこんなのおかしいだったら誰があの子を助けるんですあの子を助けてくださいよこれ以上の心理は不可能だな小在感
12:48彼に与える罰は死刑が妥当かと存じます。
12:54ああ、その通りだが、この男には更に重い罪を貸すことが再化された。
12:56どなたが死獣?
13:08中央貴族連合から提案された。すでに決定事項だ。なんだよ、今度は絶対に盗んでやれ!
13:14ドッタルズラス、お前を勇者刑に処す。
13:15www
13:20ہ…
13:22めんどくさいけど…
13:25やるしかないよね?
13:36どう?
13:37いいものあるよ!
13:38葉っぱいらない?
13:40じ… 虫かよ!
13:42くそ!
13:42I'm not so happy about it.
13:46The power of the rage...
13:48...Jace's name...
13:50...that was a complete crime.
13:53That's a complete crime.
13:56So...
13:57...why did you enter into the army?
14:02What do you mean?
14:03You have to enter the army of a big ship,
14:06...and you can't enter the army...
14:09...what do you think?
14:18私の父と母は司祭だ。神殿で相応の責務を多い、様々な利益を得ていた。
14:25利益…権威と信仰を金に変える貴族司祭ってやつだ。
14:30ああ。寄付という恩賢な形だけではなかったはずだ。
14:33私は父と母のそんなところが嫌いだった。
14:39だから両親とは別の生き方をしたいと思い、軍に入ることを決めた。
14:44それは?
14:48初めて手にした訓練用の剣だ。
14:50叔父上が買ってくれた。
14:57私は自分の才覚で、自分の人生を獲得したかった。
15:01そんな私を支援してくれたのが、叔父上だ。
15:10ところで、ザイロ。貴様は、そ、その、婚約者が…
15:11ザイロ!ギルドの方を見てきたよ。
15:16早いな。さすがだ。
15:18早すぎるくらいに早いな。
15:23かなり警戒してるみたいだね。警備は20人くらいかな。
15:25意外と少ねえな。
15:30その分、変な子供がちらほら。殺し屋みたいなもんだと思う。
15:33子供…許せんな。
15:39孤児を育てて、中精神の強い戦力にするって話は聞いたことがある。
15:41うん。
15:43で、とにかく。
15:47二人が潜入した隙に代表を拉致すればいいんだよね。
15:50人間を盗むってのは、いい記憶がないんだけど。
15:52いいからやれ。
15:58キリア。お前は裕福な貴族の娘。俺がその愛人だ。
16:02わ、わかっている。任せろ。
16:05痛えよ。
16:10やはり懲罰勇者、ザイロ・フォルバーツのようです。
16:14もう一人の女も、聖騎士に間違いありません。
16:18ザイロ・フォルバーツ、最悪だな。
16:24しかし、状況によるが、殺さずに拘束できれば。
16:27では、機会を伺います。
16:30シジバウたちに連絡を。
16:33念のため、ドゥルサムにも起こしておけ。
16:38奴らを返すな。
16:42わかりました。
16:52これも、家族のためだ。
17:06殺して欲しい者がいる。
17:07はぁ?
17:11武士つけながら、手だれの者に頼みたい。
17:14あんた、どこの誰です?
17:16名はマドリーンと言う。
17:18仮名は容赦願いたい。
17:20はぁ。
17:25それで、誰かの紹介できたのかい?
17:27殺しを請け負ってくれるのか?
17:29どうなんだ。
17:34マドリーンさん、うちはどんな仕事でも受けるわけじゃないんですよ。
17:36悪いな、姉さん。
17:37夫人は世間知らずでね。
17:39こういう場所に慣れてない。
17:43紹介状はないんだが、切羽詰まってる。
17:47最悪、足がつかないように、街から逃がしてほしい。
17:51一応は聞いとくけど、誰を殺したい?
17:55貴族の旦那だ。
17:57義内の橋盛のヒステッド家を知ってるか?
17:59いいや。
18:03そこの暴流の三男坊なんだが、ちょっと困ったことがあってね。
18:12私はヒステッド家に嫁いだものだが、この男とは、その、神聖な春倉の木の下で将来を誓った仲だ。
18:18私は夫を殺害し、この男と結ばれたいと考えている。
18:21か、駆け落ちという形でも構わない!
18:24ああ、ちょ、ちょっと待ってよ。
18:29どうも疑われている気がする。
18:30それ、気のせいじゃねえな。
18:32まずいぞ。どうする。
18:36こうなったら暴れる。
18:37何?
18:37騒ぎ起こして混乱させる。
18:42火事場泥棒ってやつだな。
18:45盗む相手は、リデオ・ソドリック本人だ。
18:47な、なんだその無謀な計画は!
18:49とにかくやるぞ。
18:51まずはあいつらを。
18:55腕の立つ者を御所望のようね。
19:00貴様、これはレンザリ様。
19:03サル貴族のご夫人とその真男の方。
19:05そうよね。
19:10上の階をお借りしても。
19:15無様ね、ザイロ。
19:18予想通りの反応だな。
19:20あまりにも愚か。
19:25私が助け舟を出さなかったら、間違いなく拘束されていたわ。
19:28違う。あそこで騒ぎを起こすところまでが計画だ。
19:33ああ。その間に仲間が忍び込み、証拠を確保する手発だった。
19:37あなたは聖騎士の方ね。
19:41第13聖騎士団の長を務めている。パトーシェ・キビアだ。
19:44あまり私の向こうを甘やかさないでくれる?
19:51この男は無様で、教育不足で、未熟にして浅はかです。
19:52部外者に干渉されたくないの。
19:58部外者だと。そちらこそ、この作戦において部外者だろ。
20:02私は婚約者。どのような窮地でも共にあるべきです。
20:03だとしてもだ!
20:14お前ら、性格的に相性が悪いとは思ってたが、予想以上だったな。
20:15は?性格的に?
20:17相性が悪いだと?
20:22なぜその程度の結論しか出てこないの。真の愚か者なの。
20:28いや、その範疇を超えている。人間観察力があまりにも低すぎる。
20:32同感ね。その目はすすばなもぐら並みの視力です。
20:35その辺に立っている木の方がまだ賢いとさえ言える。
20:40罵倒するときだけ仲良くなるな。今遊んでる場合じゃねえんだ。
20:45そもそも、お前はなんでここにいる。
20:48冒険者を偽装しての千人検査よ。
20:56もう少しでリデオ・サドリックと接触できるところでしたそりゃ邪魔して悪かったな今からでも俺たちに
21:11すみませんお客人キルド長が依頼を伺いたいと申しておりますフフフフフレンシ引き上げてもいいぜ冗談をあきれてものも言えません
21:17I think it's easier for you to be able to fight.
21:26It's not bad for you.
21:42I don't know.
22:15What?
22:17Ola.
22:24Ola.
22:31Ha.
22:32Hadeに騒いでくれそうだ
22:38I didn't expect this.
22:40I'm not sure.
22:42I'm really good.
22:44I'm sure.
22:45I'm going to take a look at the city of Soderic.
22:48I'm going to take a look at the city.
22:51What is this?
22:53I'm going to take a look at the city of Soderic.
22:55That's the worst!
23:05I'm not sure how it's gone.
23:07I'm going to take a look at the show.
23:16I'm not out of here.
23:25I'm not sure how a
23:26I'm not sure how it's going to take that look at the city of Soderic.
23:26I'm not sure how it's going to take the sun.
23:27I don't know how it's going to take that look at the city of Soderic.
Comments