Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The end of the day of the day of the day of the day of the day of the day
00:03of the day of the day of the day of day of day.
00:04Hurry up!
00:07Hey!
00:09Hey!
00:12Hey!
00:14Let's go!
00:15This time is worth it!
00:17You can't get it!
00:18Huh?
00:20Huh?
00:22Oh?
00:25I'm out!
00:26Get out!
00:27Get out!
00:29Get out!
00:30Get out!
00:31Ha!
00:32It seems like you're going to騒い.
00:36It's hard to believe.
00:38You're going to take a strong手段 to this far.
00:42My brother...
00:44I'm going to go to the streets of the day of the day of the day.
00:47No...
00:48I'm going to go to the streets of the day of the day of the day.
00:51You're going to go to the streets of the day of the day of the day.
00:54I've already taken care of.
00:55You're going to work hard.
00:57I lost знак Jono from the day of day of the day of the day of the day of Day.
01:00Good night...
01:03I don't anticipate ...
01:06I'm staying with some dark re QR meets video.
01:20Come here, boys!
01:21I will save my life.
01:24Yes, the family will give each other life.
01:29That is what it should be.
01:51I will save my life.崩れ落ちた夢の亡骸を踏みつけても何も感じられないあの時こうしてなかったらなんて
02:22崩れ落ちた夢の亡骸を踏みつけても何も感じられないあの時こうしてなかったらなんて耳鳴りのよう囚われたまま
02:31時効がないなら崩れ落ちたままの誓いも果たせるかい
02:33?What ever it takes繋がれた未来を解き放てるまで
02:50何十回だって何百回だって挑むよ涙をくわいJust
02:51give the noise
02:52What ever it takesここまでが計画していたことなのだろうな
03:06I'm so excited to be here.
03:11I'm hoping to be here.
03:13I want to believe that I'm a fool.
03:18I'm so excited.
03:19I'm so excited.
03:19I'm so excited.
03:20If you think,
03:20Let's go.
03:30Who is it?
03:33Who is it?
03:34Well, it's where you are.
03:37Hey, hey, hey!
03:38Get out of here!
03:39Get out of here!
03:47They're...
03:52Come on!
03:54Come on!
04:00Come on!
04:00Oh...
04:04Oh...
04:06Oh...
04:07Hey!
04:09A little bit!
04:10Let's go!
04:13A child!
04:20What are you doing?
04:22What are you doing?
04:24What are you doing?
04:26You're not afraid of
04:27If you're not afraid of a child, you're afraid of the low level of攻撃.
04:30I'm not afraid of it.
04:32I'm not afraid of it.
04:33But...
04:34I'm not afraid of it.
04:38You're not afraid of it.
04:44You're not afraid of it.
04:45You're not afraid of it?
04:47You're not afraid of it.
05:00You're not afraid of it.
05:03You're not afraid of it.
05:06But you're not afraid of it.
05:07You're not afraid of it.
05:11Just...
05:13You're afraid of it.
05:15You're afraid of it.
05:16You use this to be a good move.
05:17You're afraid of it.
05:18Okay.
05:19You should be careful!
05:22What are you doing?
05:24What are you doing?
05:25He's making a lot of peace and peace.
05:27I don't know.
05:29I don't know what you're doing.
05:32I'm a villain of the game.
05:35I'm a giant man.
05:38I don't know.
05:42I'm not sure.
05:43You're not sure!
05:43You're not sure!
05:49You need some punishment!
05:54They're supposed to kill you!
05:54What?'
05:56This is a package that's fine!
05:58Let's hit thety!
06:00We're out for a lot of times!
06:04Little characters are still of control...
06:05We're all in the engagementse is because of a son-in-law.
06:11The son-in-law!
06:12Wait!
06:13Don't let us die!
06:15Who are you?
06:19Come on!
06:47I am going to give up a chance to give up the message to the Master's Battle of the Mastibolt.
06:52Please, don't regret it.
06:54If you really think you're in a moment, don't you do this?
06:58You can work harder!
07:00You're looking good at all.
07:07You're not going to win a fight.
07:10You're not going to win a fight!
07:13I'm not sure how to fight.
07:14I'm not sure how to fight a bad pet.
07:30I'm the only one who's in charge!
07:39Let's go!
07:40Go! Go!
07:43That's what I'm going to do!
07:47Oh!
07:51It's like you need me!
07:55I'm going to leave you alone!
08:00But...
08:01I'm going to save you!
08:05Let's go!
08:06All right, let's go!
08:08Let's go!
08:09After that, C.E.N.E.N.E.とゾフレクに謝らなきゃ!
08:12What are you guys?
08:14It's the only thing to say.
08:16You guys, all right, are you going to die right now?
08:20I'm going to die.
08:27Here we go.
08:30You're not going to die.
08:32You're not going to die.
08:42You're not going to die.
09:00I'm going to die.
09:06You're not going to die.
09:09I'm going to die.
09:22You're not going to die.
09:27Let's go!
09:31You're not going to die.
09:33You're going to die.
09:36You can't die or any trouble.
09:41Let's slide!
09:42One more time!
09:46Don't turn around!
09:52Keep
10:03I don't know how much I can do it.
10:07Come on, let's go.
10:14What the hell?
10:23I'm going to kill you!
10:25We'll kill you!
10:28I'm going to kill you!
10:31I'm going to kill you!
10:34I'm going to kill you!
10:36Don't you kill me!
10:37You've been seeing the女性 of the goddesses?
10:39Ah, I'm going to kill you!
10:44The commander!
10:45Here!
10:46The racket!
10:47Can I kill you, Zidoford?
10:51Let's go!
10:51Let's go!
10:54My騎士!
10:56Hurry up!
11:19It's bad.
11:21I've helped.
11:23That's it?
11:25I don't have a lot of praise.
11:28Hmm?
11:32I'm going to say the praise of the other one.
11:36Zairo, I want you to say it's a great thing.
11:44You're a great goddess.
11:48I'm sorry.
12:01I'm sorry.
12:01I'm sorry.
12:04I'm sorry.
12:04You're a great goddess.
12:05If you don't know what to do, you will forgive them!
12:09What are you doing?
12:21What are you doing?
12:22What are you doing?
12:26My brother! Don't go away!
12:31My brother!
12:36I'm sorry...
12:39I really don't want to do this, but...
12:42I'm so bad at all.
12:45I'm not bad at all, but...
12:49I'm not bad at all, but...
12:51I'm sorry, so...
12:53I'll come back with you.
12:55I won't do that, so...
12:57I'm sorry.
13:02How did you do that?
13:13It's a lot of騒ging.
13:16It's quite a problem.
13:17難道なことになっているようだな. リデオ・ソドリックは死んだかもしれない.
13:23まったくひでえな.
13:28せっかく出てきたのに依頼人が死んだってのだ.
13:33報酬がなければ話にならんぜ.俺は降りる.
13:41冒険者ギルドから金を回収し街から離脱する.
13:43ブージャム お前はどうする.
13:50俺はリデオ・ソドリックを助けに行く。それが礼儀だろうから。
13:51本気か?
14:00彼には世話になったからな。まあ、君に手伝えと。いや、少し待って。
14:07そうか、ここまでか。残念だ。
14:09どうした?
14:14命令だ。ジデオ・ソドリックは切り捨てることになった。
14:20君たちの目的は金だろう。新たに仕事を受け負わないか。
14:22何?
14:28依頼主は、我々だ。
14:34こいつら。
14:37やめろ。
14:40失礼だぞ。
14:49ブージャム。お前は…
14:57報酬は支払う。それで人間は真面目に働いてくれるんだろう。
15:05俺は構わんぜ。金さえもらえりゃ、冒険者だろうが魔王現象だろうが、立派な顧客だ。
15:06で、何が望みだ?依頼人。
15:17依頼人は俺ではないが…。まず我々とリデオ・ソドリックの繋がりを消せとの命令だ。
15:21持ち通り、跡形も無く。
15:25いいぜ。俺の得意分野だ。
15:29強力に感謝する。指示はう。君はどうする?
15:35君は俺の教育係だ。恩義がある。
15:38あまり殺したくない。
15:43それは、人類に離反しろという意味だな。
15:47何か困ることがあるのか。
15:51俺は、リデオ・ソドリックから大事なことを教わった。
15:57人間というものは、自分と自分の家族を守ること。
16:04それに準ずる利益を確保することが最も大切なのだろう。
16:07種族全体よりも守るべきものがある。
16:11それが人間だ。違うのか。
16:18ああ、その通りだ。
16:22司法を見張れ!
16:26食材として世に使え、人民のために働くのだ!
16:29行くぞ、お前ら!
16:38ザイロ、私たちは二階を見てきます。
16:42もしかしたら、物的証拠があるやもしれません。
16:44さあ、反省しなさい!
16:49速やかに己の過ちを懺悔するのです。
16:54どうです。この者は女神の意向に打たれているようですね。
16:55そうは見えねえがな。
16:59そうなのです。さあ、知っていることを全て話しなさい!
17:05確かに私は、冒険者ギルドの長さとして、お前たちを殺そうとした。
17:08だが依頼主については何も知らん。
17:10それは困りましたね。
17:11間に受けるな。
17:19言っておくが、お前の立場はだいぶ厳しい。
17:26本来は正規師団に引き渡すのが数字だが、そうならないようにしてやってもいい。
17:27おい!勝手な取引をするな!
17:34だったら単純な方法で脅すか。こいつは暴力に慣れてると思うがな。
17:40取引をするなら、こちらの条件をのめるか。
17:44一応聞いてやる。
17:49私の妹や弟たち、家族の無事だ。
17:52あの気味の悪い子供のことか。
17:57彼らに手を出さないと約束すれば、取引を考えてもいい。
18:03分かった。
18:05ザイロ!貴様にそんな権限はない!
18:08じゃあ、探し出して殺すか。
18:12こいつも目の前で一人ずつ拷問するとしよう。
18:14そうは言っていない。
18:16なら黙ってろ。
18:20リデオ・ソドリック。話せるところまででいい。
18:27簡単な取引だろ。目的は女神の抹殺。
18:37依頼主は強制派を名乗った。またそいつらの名前か。10日前のことだ。
18:41最初に出会ったのは黒い仮面の男だった。
18:47取引と言いながらも、実際のところ、選択の余地などなかった。
18:52服従か、強制か、死か。
18:58その後は仲介の者と賛同だけやり取りしたが、
19:00奴らはどこにでもいる。
19:09死にたくなければ役に立つところを見せなければならない。死ぬのが怖くて人類を裏切ったってわけか。
19:12あんたなら抵抗できただろ。
19:16強制派は権力の座を魔王に明け渡し、
19:19その下で人類を管理するつもりらしい。
19:24要するに奴隷とその奴隷の管理者と支配者だ。
19:26すでに各地は汚染され、
19:30大勢の者が命や土地を奪われている。
19:33このままだと人類は負ける。
19:37ならばせめて管理者の座に滑り込まなければならない。
19:40家族のために必要なことだ。
19:44言い訳なんざ、聞きたくねえ。
19:45もっと役に立つ情報を言え。
19:48出なきゃ取引はなしだ。
19:52黒い仮面の男。
19:55その名前だけなら聞いた。
19:59いや、どうせ奇名だろうがな。
20:03マハイゼル、ジエルコフ。
20:05ふざけているな。
20:07マハイゼルは聖人の名。
20:10第一次魔王討伐における神殿の指導者だ。
20:13それに、ジエルコフ。
20:16ジエルコフというのは…
20:17あ!
20:20待って…
20:21マーシ!
20:21むーっ!
20:23むーっ!
20:23えーっ!
20:24ふ há!
20:26何音だよ!
20:27攻撃か!
20:33これも金のため。
20:36おたらしく沈んでくれよ。
20:40Oh, there's a building!
20:42Go away! Go outside!
20:44What? What?
20:47What?
20:47What?
20:48What?
20:52Zairo, hurry up!
20:54Kibia!
20:55Kibia!
20:56Wait!
20:56That guy!
20:58Wait!
21:00What?
21:02Go away!
21:03What?
21:04Do you know what?
21:11We'll come back!
21:12Kibia!
21:18What?
21:20We're doing this!
21:22We're doing this!
21:24Let's see if Neelie is here!
21:26Hey, Neelie is here!
21:29You're doing this!
21:29You're doing this!
21:30You're doing this!
21:31You's doing it!
21:34I got just a power of a ninja.
21:36What if you're the ninja?
21:38You're running!
21:40Well, you cannot.
21:43You're running!
21:44I'm not going to get into that.
21:45Let's go.
21:48Ah...
21:49That's right.
21:54The story of that man...
21:56Is it true?
21:58Is it true?
21:59I'll tell you.
22:08My brother...
22:11Isiri... Isiri?
22:14You're!
22:14My brother...
22:16Era!
22:17Did you have any Dy Few?
22:20Thank you so much.
22:23The guild had lost, but the innocence was máquina.
22:27What other child are?
22:29I came to see mortar occasionally where there were children here.
22:33Easy.
22:35There's a lot of되 Hispanic needs, but you're where you're all in safety.
22:44Do you have anything to talk about?
22:47No, I don't have anything to talk about.
22:51I don't think so.
22:54Really?
23:01Sorry, brother. It's for me.
23:07This is the only thing I can do.
23:08Oh...
23:11Oh...
23:12Oh...
23:13You...
23:14Are...
23:16I died.
23:18I am using my brain and brain.
23:20The other ones are there.
23:26So...
23:28That...
23:29My...
23:31My...
23:32My family!
23:37Goodbye...
23:38Your brother was...
23:40You are...
23:56You...
23:58I've already been able to get this place to destroy.
24:01We can change our human life.
24:07Especially, the goddess Teoriitta is not going to be killed.
24:13I'm not going to take a little time.
24:17I want to do the Rideosodric.
24:20There's no need.
24:22You have to take my own command.
24:24I'm going to ask you what you need to do with your father.
24:28I'm sorry, Lideosodric.
24:32Thank you for buying a book.
24:35I need to help you with your help.
24:39Of course, I will pay you as a promise.
24:44Yes, but I want to ask you something.
24:48What should I call you?
24:57スプリガン。私のことはスプリガンと呼んでください。
Comments

Recommended