Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 01 - Epizoda 01 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you for joining us.
01:00Doktore Paolović?
01:02Hm?
01:03Ja će pola šesta.
01:04Imate pacijenta?
01:07Gledajte neku stažista.
01:11Bojim se da je ovo vaš slučaj.
01:17Koliko sati?
01:22Tačno pet.
01:24Ne znam što mene znam.
01:26Gdje su stažisti?
01:29Pacijent je doktor Arsić.
01:34Ja.
01:36Dobro, evo me.
01:37Uuuuš.
01:43Uuuuš.
01:45Uuuuš.
01:53Uuuuš.
02:06Uuuuš.
02:07Tako vada, tako vada.
02:09Ajmo, nema nja.
02:10Markoni, se se probudim?
02:12Jesi.
02:13Izvijem, ti si ima najbilj druga, znaš šta.
02:15Ne mogu da te podjubim, molim ti.
02:17Ne.
02:18Ajde.
02:20Zakače, sas.
02:21Miško.
02:22Na.
02:22Je li ima neka slobodna sobra?
02:24A, trojka je sloboda.
02:26Malo si se ovdje zakačio.
02:27Nema vez.
02:28Ajde.
02:28Trojka?
02:29Je, bato moj, za malo da bude trojka.
02:32Večaj raz.
02:33Trojka!
02:36Tako vada, tako vada.
02:36Daj si tu, polako, polako, polako, polako.
02:39Noću sama lutam ja, zar ne zvuči.
02:44Ali ne, hvala ti.
02:46Stojno.
02:47Bogu, Bogu, samču, samču.
02:53Tako mlada, tako mlada.
02:56Noću sama, ono lutam ja.
03:00Ajde, brate, pa je 100% glukose.
03:03Dano, donesite mi 600 mg aspirina.
03:07Da, aspirina.
03:08Evo.
03:11Znači, brate, dvije klinke, ja.
03:15I kažu ova mala.
03:17E, ja sam mislil da su pediatri neki maturi, neki debeli, neki ružni ljudi.
03:21Šta si, bre, ti mislil?
03:22Dođe vam, drugajte se tu dopoveder.
03:24Pušiti, pušiti sloveni, kad to ide.
03:26Samo opušteno, ne na nja.
03:28Da si, divio sam skroz.
03:36Brate, kako je nevena?
03:38Dobro je.
03:39Ste rešli u vašoj problemići?
03:42Jesmo.
03:43Sigurno?
03:44Sigurno.
03:46Pevomalecka, dobro.
03:47Jeste.
03:48Samo ti lezi, ajde.
03:50Ajde.
03:51Ja bih se ubio kad bih će otišen iz urgenika.
03:55Aspirin.
03:56Dajte mu 200 miligrama u bolusu.
03:59Opet on.
04:02Slobodan dan.
04:03Slobodan dan, Dano.
04:06Imi je da legno.
04:07A, vi mene probudite u kvala sebe.
04:10Prej, ne, ne, ti ćete da budite.
04:26Doktore.
04:27Što je sad?
04:29Pacijentkinja Veljković ne može da spava, ima bolove.
04:32To je stvarno za nekog stažnjstva.
04:34Smemo li da joj damo još strodona?
04:37Dajte joj 50 miligrama muskularno.
04:39Hvala, doktore.
04:44Doktore.
04:45Hvala.
04:46Hvala.
04:46Pola sedamnje, doktore Pavloviću.
04:57Hvala.
05:01Doktor Kalukić, ovo je sve za vas.
05:03Hvala.
05:03Izvinim, ću morim ti.
05:08Gotovo, Miško.
05:09Hvala.
05:10Ja.
05:10Dođeje, doktore Pačeš.
05:11Prijetno.
05:17Hvala.
05:24Hvala.
05:27Hvala.
05:32Hvala.
05:34Dovuze nam deset pobeđenih, od toga je troje u kritičnom stanju.
05:37E pa zbog ovakvih dana majke šalju sinovi u hirurgiju.
05:47Hvala.
05:49Gospodži Veljković, uradite kompletnu krvnu sliku.
05:51U četvorci imaš mogući infarkt miokarda, uraditi EKG, provjeri da li su stigli enzimi i vidi da li neko čovek
05:58uradi u ultrazvuk.
05:58Za devetku će mi trebati nalaz mokračne kiseline pod hitom.
06:02Šta je bilo da gori? Urušila se iz grada Dubljanska. K'o je u smeni?
06:05Nas dvojice.
06:06Zabaraj šta sam ti rekao. Zovi doktor Kolukić i sve se spratak ko je slobodan odmah. Ajde.
06:18Soba 5. Leo.
06:20Gospodine, kako se zoveš?
06:22Šta je s pacijentom?
06:23Gospodine, vaše ime?
06:26Nio.
06:27Soba 6. To je luda?
06:36Ubrat.
06:36Dobro, hodnika pravo, pa desno. Prva vrata s desna.
06:40Gospodine, kako se zovete?
06:41Simić.
06:42Ko je vaša adresa?
06:44To je lada.
06:45Ko neko me uzima?
06:47Gospodine?
06:48Idemo, idemo, idemo. A šta je to?
06:50Pitalne funkcije su u redu, samo popreda ruku.
06:53I?
06:54Uredili ste ruku, gospodine?
06:56Simić.
06:56Daj Sveto malo vamo da pogledam ruku.
06:59Steta za sako.
07:00Izvinite, ali treba da mislite nam nešto što vam prije.
07:03Razboruješ našto?
07:04Ha?
07:05Treba nam krvna grupa, krvna slika i RK faktor.
07:09Spremit ćemo ga za salu.
07:11Pozovi da vidiš koja je sala slobodna.
07:13Zovite vaskularci, ortopedi.
07:15Sad nekreće žurka, bit će to u redu.
07:17Dajte da uradimo EKG, da mu snijemo u grudni koš, šaku ruku.
07:20Gospodine, gospodine, bit će sve u redu.
07:22Bez brige.
07:23Jel osišite li kako vam dodiram ruku?
07:25Bez brige?
07:26Sačuvat ćemo ovom ruku.
07:30Reci te mi gde vas boli.
07:31U grudina.
07:32Jeste iskašljavali krv?
07:33Ne, nisam.
07:38Višite.
07:39Duboko višite.
07:41Tako.
07:42Još.
07:43Još.
07:44Odlično.
07:58Kako se zovete?
08:01Kako se zovete?
08:03Stano.
08:03Stano.
08:05Stano, je li imate bolove u glavi?
08:07Ne.
08:08Bolove u vratu?
08:10Ne.
08:26Ili se malo se vam pridirnite.
08:28E malo, samo da imam nešto.
08:30Bolako.
08:31Polako, polako.
08:32Što je morano?
08:33Da li vas boli dok tižete?
08:34Morate da mi kažete da li vas boli dok tižete?
08:36Ili vas boli nešto?
08:39Stomak.
08:42Dr. Kulukić.
08:42Doktore, nemedljiva tenzija.
08:44Ilja, otvorite VVN-ske linije, puste fiziološke, neka teče.
08:47Krna slika, krna grupa, tražite četiri jedinice, nulte, negativne,
08:50stavite na zaglastičnu sondu i zovite dr. Refika.
08:52Ovo definitivno nije slučaj za predljati.
09:01Nis godin, molim vas.
09:04Dr. Kulukić.
09:06Gde se?
09:06Kako ide?
09:07Odlično, kako bi išlo?
09:10Nema osjećaja u podlaktici, nema pulseva, temperatura i boja kože, kao što vidite dobio pola litra fiziološkog rastvora.
09:17Dakle, ima tokri 30, krvna slika i grupa tek dolaze, sala će biti isprenuna za desetak minuta.
09:24Biće to u redu.
09:25Nosite ga, u stavu.
09:27A možete mu sačuvati ruku.
09:30Dobro to izgleda, mislim da će biti sve u redu.
09:32Tako su ime neku pacijentu isto.
09:33Nemojte da ispreda da se onovalio.
09:36Refik.
09:36Da?
09:37Mnogo se ti praviš pametan, znaš?
09:43Šta je?
09:44Voleo bi da ga ti operišiš, e?
09:47Pa da, zašto da ne? Pa znam proceduru, čemu je problem.
09:56A što? Zato što sam rom?
10:01Nije zato što si rom, nego zato što si na specijalizaciji.
10:06Nemaš ti dovoljno iskustva za ovakav slučaj.
10:13Dobro, imate posekotinu dva santimetra. Hajde da vidimo vrat.
10:18Ajde na levu stranu, polako samo, jer boli.
10:20Ne.
10:21Dobro, desno, dobro.
10:23Dobro, jel imate glovo obolju?
10:25Nemam.
10:26Mučinu?
10:27Ne.
10:28Povraćenje, ne?
10:29Ništa.
10:30Okej, voli ovo?
10:32Ne.
10:32Dobro, koliko prstiju vidite?
10:34Dva.
10:35Kako se zovete?
10:36Stefan Bikić.
10:38Dobro, Stefane Bikiću, gde se nalazite trenutno?
10:42Urgentno.
10:43Tako je, koji je danas dan?
10:45Đurđev dan danas, moj kum slavi slavu.
10:48E, divno.
10:49Evo, samo da Brankica uradi rengelski snima glano i kostiju lisa i prebite mu ranu.
10:54Uredi, dakle?
10:55Evo, samo da vidimo snimke.
10:57Iako je sve u redu gospodine Bikiću, možete da idete kući.
11:00Dobro.
11:01Možete vi sa mnom naručak ako hoćete.
11:05Ne, hvala vam mnogo.
11:06A? Što?
11:09Propuštate sarmu ka vurmu. Ja ću vas da odvezem, da vas vratim.
11:14A imate moža, jel?
11:15Ne, ja sam lekar.
11:46Jel puno povratio?
11:47Vrime?
11:48847.
11:49Sklonit se.
11:5630.
11:57Doktore, imate pacijente u hiruškoj 1 i 2, a ovaj u dvojici je u dosta lošem stanju.
12:02To je baš lepo, ali ovoj ženi je stalo srce, teško da će preživjeti bez njega.
12:05Zove stažiste.
12:06Pa svi stažisti su na hirurgiji.
12:07Znađi se, vidiš da sam malo zauzit.
12:10Vreme?
12:102 minuta.
12:12Jel, spremi adrenalin i amiodaron.
12:16Vesta, skloni se.
12:20Idemo.
12:21Ajmo, curo.
12:22Idemo.
12:24Ajde, molim te.
12:25Ajmo.
12:25Ajmo, malo smo se unervozili odem zbog tebe.
12:28Idemo.
12:28Ajmo.
12:29Idemo, lepa moja.
12:30Molim te, ajde.
12:32Ima ritam.
12:35Tu je puls.
12:38Evo ga.
12:48Hirurgiška 2 ili hirurgiška 3, brzo.
12:50Zove patologiju pacijent Janković.
12:56Gospodin Janković, je li ima neko ko je rod gospodinu Jankoviću?
12:59Jasno, to mi je tata.
13:01Doktor Pavlović.
13:03Do reči nam je da je ono ovdje, je?
13:04Da.
13:05Mi smo ga primili posle saobrećene nesreći.
13:08Najbolje bi bilo da krenete sami.
13:10Ne, ne, nemojte da me zamajavate, molim sami recite šta se dogodilo.
13:14Vaš otac je imao srčani udar.
13:17I mi smo pokušali reanimaciju, ali, nažalost, nismo uspeli.
13:20Željno.
13:21No, pizda vam, latverina bre, neskusobna.
13:23Te bi žao, ljudi.
13:25Jer te bi žao.
13:26Te bi žao.
13:28To mi je otac, bre.
13:39Evo, gde je Nemanja?
13:40A, preslači se.
13:42Pacijentki njimo izbiljivala krv po košalju.
13:45A onako je stano srce?
13:46Mhm.
13:47Izukla sam.
13:49Jed.
13:50Nemanja, obitavno žive.
13:55Šta bi se s onim tipom što imao pored ruke, što je bilo s njim?
13:59Još je na operaciji.
14:00Trajeći bar pet sati.
14:03E, oj, neko za kaf?
14:05E, dajuću ja.
14:06Kako pišeš?
14:08Pa isto ko i uče.
14:09I preključe, i nakliče, i dam pre toga, i...
14:13A, posle meni kažu da se pravim pametno.
14:17Ja...
14:22Siti spavao nešto?
14:26Ja sam sad tipao.
14:29Tje, bote, ne mogu da vrame.
14:31Opet nema kafe.
14:32Boničar i sestre su sve popili.
14:34Što sami sebi ne naprave?
14:35Sad ću mi kažeti što više ne može tako.
14:36Ne moj reći.
14:37Ma daj rev, Batali, da vrati se.
14:39Ne možete tu pričati.
14:45Okej.
14:48E, nam danas ili sutra stižu stažisti? Kada?
14:51Evo, danas stižu.
14:52Bože, kom je dio dvoje prošli dvoje.
14:59Čemu je problem?
15:00Pa ima problema, ima problem.
15:02Tvoje koleginice su popile svu kafu.
15:04Pa ti skuvi sa?
15:06Ma da, evo me.
15:07E, mogu malo i veš da vam operam.
15:09Ono, radimo ovde po 90 sati nedeljno.
15:12Pa ti to pomnoži se 52 nedelje godišnjik.
15:14Idemo se od posla za 52 ljudi dinara.
15:16Još, no to treba bude kafe, kuvarica, a?
15:19E, stvarno si mi raztužio.
15:22Ma da.
15:24E, gde su filtri?
15:25Ma koji filtri?
15:26Vi skuva je tursko, molim te.
15:30Dr. Valoviću, čekava supruga u menzi.
15:33Jo, dač, ovač.
15:37E, ajde samo popuni ovo, podpisao sam.
15:42Nijeću više.
15:45Kaže se, ne mogu i moraš još bar dva zaloga.
15:48E, dva zaloga, e?
15:51Lazi, ljubavi.
15:55Isvini, nazi.
15:57Imali smo haos.
15:58Jel si čula za ovu zgradu u Dubljanskoj?
16:01Ja sam, odgovorili smo se zajedno doručkom.
16:03Znam, ali bilo je neviđena frka i imali smo 12 pacijena u istom trenutku.
16:07Nemoš da veroš.
16:08Dobroš, ti bar me ona spavom.
16:11Jesu.
16:12Evo, okej sam.
16:14Ne, ne me lažuš.
16:15Grozni su ti podršnjaci.
16:16Da, tato, stvarno su grozni.
16:19O, ti si grozna.
16:21Nisam.
16:21Šalim, si ljubavi naravno da nisi, pa ti si najlepša na svetu.
16:26Ti se ne sviđa sandvič, ovo?
16:28Če da daš šta ti malo.
16:33Šta si odlučio?
16:35Ništa.
16:36Kad pojedam ovaj sandvič, možda uzmem još jedan.
16:39Ođe mi je zezoš, pitno te za sastanak s rodićem.
16:43Idem.
16:45Obavezno.
16:48Obećavam.
16:49Bro, ne mraš ti baš lično svakog pacijenta da primiš urgentno.
16:53Preživjet će sad vremena bez tebe.
16:54Dobro, znam da ćeš se smoriti tamo.
16:56Ne, neću se smoriti.
16:57Ne, sigurna sam da hoćeš.
16:58Ali, molim ti.
17:01Molim ti, sto puta će ti biti normalnije radno vreme.
17:07Ići ću.
17:10Obećavam.
17:15Molim vas, doktora Božovića.
17:17E, ovo morate da vidite.
17:19Stigo nam je novi stažist.
17:20A mene će da primiš.
17:25Doktor Božović je direktor.
17:26Ovali mi Cipelać, ovdječ.
17:28To mora da mo je tata platio, tako što mo je fakultet platio.
17:31Ja sam sigurno da imam rak.
17:34Limpne žlezde se mi potpuno otečene, mukam.
17:36Vaši preslabak.
17:38Pa slade.
17:39A sposovite ga.
17:40Ja ću ga preuzmem.
17:42E, a da ga ja preuzmem?
17:45Ja sigurno neću.
17:49Dobro dan.
17:50Doktor Efik Petrović.
17:52Dobro dan, Nikola Ristić.
17:53Interesujete hirurge?
17:55I jeste da znate, na trećeg godinu mi je profesor Gijacić rekao...
17:57Ne, pa.
17:58Za početek trenutno treba da znaš da si na prijevnom.
18:01Ako ti treba informacije o pacijentima, lekarima.
18:05Telefon?
18:06Ko je gde?
18:07S kim?
18:09Slobodno s obama.
18:12Pita Žiku.
18:15Ovo je...
18:17Žika.
18:17Nikola Ristić.
18:18Ovim putem se ide do laboratorije.
18:20Ajde, nemoj mi se izgubiš prvi dan.
18:22Radimo kompletnu biohemiju, lokal biohemije 70-22,
18:25himatologije 69-44.
18:27Sve što pošelješ na analizu obeleži se hitno,
18:30bez ozira da li ti rezultati trebaju i trenutno ili ne.
18:35Imamo ukupno četiri kolice sa infuzijom,
18:37nju cepaš svima koji stignu u amu,
18:39po mogućnosti koristujemo u bravnile sive boje
18:41i na njih treba da se prikači transfozija.
18:44Ako ne može i zelena.
18:45Znaš da prikačiš infuziju?
18:47Eee, ne.
18:48Šta si radio na faksu?
18:49Studirao, nešto.
18:50Da, ali si zato naučio da kupiš dobre cipele.
18:53Vidi, ako si mislio da se obogatiš od rada
18:55na Urgijentnom centru opasa se zajeba,
18:56ali ako želiš da pomožeš ljudima,
18:59dobrodošao.
19:01Evo ti bravnila,
19:04staviš povijesku,
19:05zategneš,
19:06opipaš venu,
19:07zategneš kožu
19:08i obodeš iglu.
19:09Čim se pojavi krv,
19:11izvadiš iglu,
19:11staviš čep, zalepiš.
19:12A ovo je glavna medicinska sestra,
19:14Katerina Krajegurujić.
19:15Ovo je novi stažista,
19:16Nikola Ristić.
19:17Dobar dan.
19:17Dobar dan.
19:19Lepa, a?
19:21Ništa ne pokušave.
19:22Trenutno se zabolja sa ortopedom,
19:24koji izgleda opasniji od Slavka Labovića.
19:26Ma.
19:26Ovde izabereš brzinu,
19:28dve ili tri kapi u sekundi.
19:30I to ti je to.
19:31A dve ili tri kapi?
19:32Dve ili tri.
19:33Ovde je soba za pregled,
19:34tu farmaceutska mafija
19:35bira svoje nove žrtve,
19:37a ovamo je operacijuna sala.
19:39E, ovde ti je glavna akcija.
19:41Lokal hirurgije 6440.
19:45Da.
19:46Rengen je tu odmej iza čoška,
19:48to ti je gomila idiota.
19:50Maltretiraju pacijente,
19:51zlostalji li dočekaju po sat dva.
19:53Kao miljušti mu krumpirovani cepaju tome.
19:55A ovo je doktor Božović,
19:57šef u urgencu.
19:57Sve imam samo opreznoj u rukavicama,
19:59jede stažica za doruč.
20:00Dobar dan.
20:01Kada su preuzeli ono s mrskanom ruku?
20:02Pre sat tipu vada neće ni nešto zabraljiviti.
20:04Doktor Petrović je jedan od naših najboljih specijalizanta.
20:07Naučio njega sve što možeš,
20:09osim ponašava.
20:10Ne mislim vam to ozbiljiti.
20:11Zbogla sam možda.
20:13Ovde počinješ,
20:14treba da ušivaš rane po sekutine.
20:16Ako ne znaš kako se to radi,
20:17ja ću ti pokažati.
20:18Ljivio, imamo nekog za ušivanje?
20:19Ma baš ne briga.
20:21Aaj, ne zaboravim,
20:22u urgencu centru vlada,
20:23atmosfera ogromne kolegionalnosti i drugarstvo.
20:25Pravi raj.
20:27Dobar dan, ja sam doktor Petrović.
20:28Ovo je doktor Istić,
20:30da pogledamo ruku.
20:32Pusti to.
20:34Aha.
20:35Oči morati sušio.
20:36Kak se se pogredili?
20:38Prava sam Tanjini.
20:40Ne znam šta mi bi.
20:41Stavila sam one tanke rukavice.
20:43I skliznem i ja da ga uhvatim
20:45i on se polami preko ruki.
20:47Je li vas bolio ovo?
20:49Boli pa,
20:50el ne treba?
20:51A, možete da pomerate prste.
20:54Bože, doktore,
20:55pa vadite ovo.
20:56Ja bi sama iščupala
20:58da sam znala da ću voliko da čekam.
21:00Taman.
21:00Nego čerka me naterala.
21:02Taman, posla,
21:03sad ćemo to da sredimo.
21:04Biće sve u redu.
21:06Doktore Petrović,
21:07dovozim nam pacijenta
21:08sa ustrojenom ranom.
21:09Smesti ga u dvojku,
21:10spremi rendin,
21:11gdje na odmah dolazim.
21:12Dobro, ali molim vas požuriti
21:13pošto ste jedini.
21:14Dobro.
21:15Hvala.
21:16Dođi.
21:18Predem ti štafetu.
21:19Piti pacijenta
21:20da li je alergična
21:21na neki lek?
21:22Ovo je lidokajin.
21:25Gospodju,
21:25jeste alergična na lidokajin?
21:27Bila sam kod Zubara
21:28pre neki dan.
21:29Svaka čast.
21:30A da li ste slučajno
21:31imali nekakvih problema
21:32kada vam je Zubar
21:33dao ovo lidokajin?
21:33Sra, bosip, nešto?
21:35Nikad nisam bila alergična.
21:36Ni ja,
21:37ni moj roditelji,
21:38niko u mojoj porad.
21:39To je fenomenalno.
21:41Ubrizgaja anestetik
21:42s obje strane rane
21:43i stavi sterilne rukavice.
21:44Znaš kako se stavljaju?
21:49Savršno.
21:52Znaš kako se stavljaju?
21:53O, dobro dan kolegnicu
21:55iz Bogu tem.
21:55Sve dobro.
22:01Dobro dan.
22:02Zdajte,
22:03vi ste doktor Arsić.
22:04Kažete?
22:05Ja sam Ksenija Jovanova.
22:06Vaš novi stažist.
22:07Moj prvo ljugo se zvala Ksenija.
22:12Nadam se ćemo blisko
22:13sarađivati.
22:15Pa ne baš toliko blisko,
22:17doktore.
22:18Nisam mislio ništa lošo.
22:19U opuštenoj atmosferi
22:20se malo bolje radi,
22:21pa se malo šalim.
22:23Verujte mi,
22:24ja sam sasvim opuštena.
22:25Kada počinjem s pacijentom?
22:28Pođite za mnom,
22:29doktor Elčić će vas preuzeti.
22:31Treba da se razdvoje
22:33ivice rane,
22:35jer će tkivo da otekne
22:36u naradnih 48 sati.
22:39Oako se rako je?
22:40Doktore Petroviću,
22:42pacijent vas čeka u dvojci.
22:43Mhm, idem.
22:45Ti završi.
22:56Dobro.
22:59Opustite se,
23:00neće ništa da vas boli.
23:01Primili ste anestetik?
23:07Pritisak 70-50,
23:09puls 120,
23:11respiratorna frekvenca 34 minuta,
23:14temperatura 39 sat 3,
23:16saturacija 84.
23:18Jeste vi suprug?
23:21Gospodine Andriću,
23:22uve, doktor Pavlović.
23:24Već ste mi moli vas,
23:25zna li znate koje lekove
23:26koristilo vaša supruga?
23:27A ne.
23:29Zakazala sam joj u domu zdravlja
23:30pre dve nedelje.
23:32Neće da ide.
23:35Ne voli lekare.
23:36Dajte da pogledam.
23:39Klasik s nitroglicerin,
23:40dilakor,
23:41katopil,
23:42trodon.
23:43To je sve.
23:44Priver nam snimak pluća,
23:45EKG,
23:46kompletna krvna slika,
23:47biohemija,
23:48hemokultura,
23:49gasna analiza,
23:50tražite da urade nivo digoksina,
23:53urin
23:53i hidrirajte sa 300 mililitar
23:55fiziološkog bubolusu.
23:57Oće li od toga biti bolji?
23:59Znate šta,
24:00narednih par sati je jako kritično.
24:02Ona ima težak respiratorni problem
24:03uz upalu pluće.
24:05Molim vas,
24:06učinite sve što možete.
24:07Ja ću,
24:08ako treba da se plati,
24:09ja imam penziju, znate.
24:11Uradit ću što god bude mogao,
24:12ne vrenite ništa.
24:13Ali hajte prvo da sačekamo
24:14da stignu rezultati,
24:15pa ćemo onda da razgovaram.
24:32Pristiću,
24:34zašto je toliko konca?
24:36Završavaj ušivanje
24:37i prikači infuziju pacijentu u dvojci.
24:40Dobro.
24:42Hvala, doktore.
24:44Bili ste u pravu,
24:46ništa nije bolilo.
24:47Neva na čemu,
24:48prijatno dođenje.
24:49Kada dođem da mi skinete konca?
24:51Za konce,
24:52konce dođite,
24:55dođite za tri nadljot.
24:56Mom sinu,
24:57kad su šili glavu,
24:59rekli su deset dan.
25:00Pa dobro,
25:01da dobro,
25:01to je isto,
25:02znate,
25:02deset dana na tri nadlja
25:03nije nikakav problem,
25:04dođite kad imate vremen.
25:05Prijatno dođenje.
25:09Ti se sjećaš,
25:11kad mi je mi Lutin slomio ruku na moru,
25:14u Supetru.
25:17Ti si toliko plakala,
25:18ja sam te tešio.
25:20Rekao sam,
25:21nije to ništa.
25:22To svi dečacima.
25:25Eto, nismo imali kćer.
25:28Ali i ovo je dobro,
25:30tri sina.
25:37Gospodine Andriću,
25:39malo me brinu rezultati vaše supruge.
25:43Resite mi koliko ona ima godina.
25:45Pa, 86.
25:47Da, to je puno godina.
25:50I samim tim naše mogućnosti su ograničene,
25:53znate.
25:54Ona je u terminalnoj fazi bolesti.
25:58Mi možemo da je prikačimo na aparat za disanje.
26:01Ali to bi za nju bilo mučenje.
26:03I trpela bi jake bolove.
26:06A možemo i da joj dajemo antibiotike i infuziju.
26:12I da pustimo prirodu da učini svoje.
26:16Pustit ćete da umre?
26:22Bez bolova.
26:25Molim, priključite na tu mašinu,
26:27makar i operacija.
26:29Ajte mi da sačekamo da stignu ponovljeni rezultati.
26:32Da vidimo da li se stanje malo popravilo.
26:39Znate li da mi imamo deset unučića i tri pravonuka?
26:44Nisam znao.
26:47Nisam znao.
26:48Nisam znao.
27:04Nisam znao.
27:10Nisam znao.
27:18Dobar dan.
27:19Dobar dan.
27:20Ja sam doktor Istić.
27:22Rekli su mi da treba da vam stavim infuziju.
27:24U čemu je problem?
27:26Pa vidiš i sam u čemu je problem.
27:27Nisi slep.
27:29Upucao sam se u jebenu nogu.
27:31A pa dobro, deš, ovak se svima.
27:33Bitno je da se vi brzo oporavite.
27:35Brzo ću da se oporavim, Dada.
27:36Jao, kakvi ste vi, doktori?
27:39Svi pričate iste priče.
27:42Samo ruku već tu.
27:43Evo.
27:48A je li može to malo brže?
27:49Može, može, kako ne.
27:50Ajde, vidim.
27:54Dobar, jeste.
27:57Toliko je srala, doktore.
27:59Da mi je došlo da je zvetnem pištoljem po ustima.
28:02A onda sam se upucao u nogu.
28:05Pa dobro, znate kako izgubi narod, strpljenje, dešava se svima.
28:09Nije to ništa strašno.
28:11A i vi iz urgentnog ste isti koji mi panduri.
28:13Svega ste se vala nagledali.
28:15Svega imam.
28:16Da.
28:17Sada ćete dostati jedan mali ubud.
28:19Luda žena, doktore.
28:20Luda žena.
28:21Ovo liko mi je falelo da je ubio.
28:23Ovo liko.
28:24Eto.
28:25Dobar.
28:27Jeste brej mali radio ovo nekad ranije?
28:30Hmm?
28:30Pa šta si se usrao kako bi daje što infuziju?
28:33Samo se opustite.
28:34Sada sada ćete ostiti taj mali ubud.
28:36Ajde.
28:36Ne morate da glejeta, ako nećete.
28:44Pazi malo.
28:48You have a lot of vene, you know.
28:52I'm a real man, I'm a real man.
28:56I'm trying to put myself in the back.
28:59Just for the doctor, I don't know between colleagues.
29:04I think it's between the patient and the doctor.
29:07Of course, of course.
29:08You have a lot of vene.
29:10You know what?
29:12I love my wife and I didn't want her to leave.
29:16But what do I want when I want myself?
29:20I'm good. I'm good.
29:22I'm good. I'm good.
29:24I'm good. I'm good.
29:26That's it.
29:27That's it?
29:28No.
29:29I'm sorry.
29:30I'm sorry.
29:37Come on, doctor.
29:43I'm good.
29:44That's it.
29:44Now she's coming from Rengen to go to Rengen,
29:48and she's going to go to the operation,
29:49but...
29:51I believe it's the worst.
29:54Two grams of muscle muscles in the body.
29:57And she's going to go to the operation for the operation.
29:59Okay.
30:00Oh my God.
30:00My heart.
30:01I have to do that.
30:02Oh, I'm good.
30:03I'm working right now.
30:04I can't wait to do that.
30:05You can't wait.
30:08That's it.
30:08Do you think you're going to be a special one?
30:15It's only for you.
30:16Oh, yes. I can always count on you.
30:20And if you like more people.
30:23If you're using your chance, it would be 1-0 for the pediatrician.
30:27I'll stop. I'm young. I'm a bulldog.
30:30And now you're a bulldog.
30:32I'm not seeing you.
30:39It's amazing.
30:43It's about 2.70.
30:55Mr. Andrić,
31:03your wife has opened up because we gave her infusion.
31:06But the problems with her have changed.
31:10Oh, my God.
31:12I'm so tired.
31:15I know you're tired.
31:17I know you're tired.
31:19I know you're tired.
31:20I don't want to ask anything.
31:24But I'm sorry.
31:26Because I'm dying.
31:30No, no.
31:32That's great.
31:33Not at all.
31:38I do not think you'll be able to breathe directly.
31:42We can take place for breathing.
31:46Put it in front of me.
31:47No, no.
31:48I don't want you to.
31:50How long I have to carry that car?
31:55Pardon?
31:57Don't put it in the car.
32:00Please, please, my heart, please.
32:06Doctor, I don't want that car.
32:12I want to go home.
32:15Go home.
32:20Go home.
32:24Do you see it?
32:27Do you see it?
32:30Doctor.
32:31Do you see it?
32:32Excuse me.
32:33All are out of here.
32:34If you need something...
32:36Go on.
32:38If you need something, it's not a problem.
32:41Sorry, just a moment.
32:45Listen, if I tell you to go home, you'll go back.
32:49Because you don't know when the next time you'll have time to eat.
32:53It's too late.
32:55And don't do much longer than half an hour.
32:58Tell me, what are the enzymes?
33:00I have a job in the car.
33:01Excuse me, please.
33:02Do you drive to Visegrad?
33:04I think there's no time.
33:05Stay in the food and go home.
33:07Let's go.
33:14Wait.
33:15Just move.
33:16You just move.
33:17You can walk.
33:17You're not going to shower.
33:20Is it falling, I don't know?
33:21It looks like a drink.
33:23Is there anything you have to eat?
33:25I'm the other one.
33:26You're not going to be a great job.
33:27No, you're not going to be a great job.
33:28No, listen to me.
33:29What are you saying?
33:35You're not going to be a great job.
33:37You're not going to be a great job.
33:38No, listen to me.
33:41What are you saying?
33:42Come on, calm down, calm down, just calm down.
33:46Call me Dr. Arsic, I'm going to get out.
33:48Kada je nervin?
33:50Do 10 days.
33:52Is the first round of applause good?
33:55Yes.
33:58Diši, diši.
33:59Evo me.
34:00Diši, diši.
34:01Dr. Mantir, dobra?
34:02Ne, kakav mantir, nema vremena.
34:05Ok, diši, diši, da vidim kako diši.
34:07Nema zvezanje.
34:08Moramo dišanje.
34:09Ajmo, diši.
34:101, 2, 3, guraj.
34:13Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo.
34:14Jako guraj, bravo.
34:16Ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ajmo, ok, odmoriš.
34:24Odmoriš, odmoriš, odmoriš.
34:25Diši, odmoriš.
34:26Diši lepo i sad, ajde.
34:28Tako, diši, diši lepo.
34:30Tako je.
34:31Markonica, spremna.
34:32Ok, i 1, 2, guraj.
34:36Ajde, guraj, guraj, guraj, guraj, kuraj.
34:39Jaka, ey, guraj!
34:41Drži, drži, drži, drži, drži, drži, drži, drži!
34:43Ajmo, što je?
34:44Još pala.
34:45Ajde, guraj, guraj, guraj, kuraj, tako je?
34:48Tako je, izdrži!
34:49Izdrži, izdrži, evo ga.
34:51Bravo, bravo, bravo, bravo, bravo.
34:55To je to.
34:56Bravo!
34:59Bravo.
35:00Učenik.
35:02Markaj se da.
35:03You're good.
35:05I'll tell you everything.
35:07I love you.
35:09You don't know what to do.
35:11You don't know what to do.
35:14You don't know what to do.
35:14That's right.
35:15What?
35:16What is the smelly?
35:19No!
35:21No!
35:23No!
35:24No!
35:30No!
35:32This smelly flower
35:34that you gave to me
35:37It wraps up a flower
35:41of our true dreams
35:44I love Polakos.
35:47I have a little enemy.
35:52And that's what I love.
35:56I love Polakos.
35:59I love Polakos.
35:59I love Polakos.
36:00I love Polakos.
36:03I love Polakos.
36:04I love Polakos.
36:12I love Polakos.
36:32The patient is in the hospital.
36:34The patient is Marina Stojić.
36:36I'm going to ask you how much time is it?
36:39Doktore, bol u grudima već dva sata mogući akutni infarkt miokarda.
36:44Slušaj, ako ti kažem da mi je nešto hitno, onda mi je to jako ti.
36:46Ne pa, znaš šta, mi se ovde zezamo, igramo jambi, igramo domine.
36:55Zglob kuka, patela, tibija, fibula.
36:58Sve izgleda normalno.
37:02Vidi se senka u nekom tkivu, superficialno od fibule.
37:06Mi, obični ljudi, to zovemo metak.
37:10Nema vidljive fragmentacije stranog tela.
37:15Distalni delovi tibije i fibule se čine u redu.
37:23Utišak je da strano telo u desnom ekstremitetu odgovara moguće nutku.
37:30E ti ne smete da uzmemo ovo?
37:32Imamo tipa koji ima metak u nozi.
37:34I ako dopustiš, on bi ide na operaciju.
37:58Izvalite.
37:59Dobar dan.
38:00Ja sam doktor Pavlović, imam zakazano kod doktora rodića.
38:04Aha, samo.
38:07Vidi, Marko, svi smo mi porodični ljudi.
38:10Evo, ja te to najbolje razumem.
38:12Ja sam želao svoje žene i deci da stvorim nešto,
38:15da imaju pristojan život u Srbiji.
38:18I ti o tome treba da razmišljaš.
38:20Znaš.
38:23Vidi, ovdje imamo deset soba za preglede.
38:27I imamo dovoljno zaposlenih da nema potrebe za čekanje.
38:31Šest minuta, sedam, maksimum.
38:33Ja sam naravno, otkako sam postao vlasnik ove klinike,
38:36prestao da radim u praksi, nemam rana.
38:38Nemam vremena, ali zato idem ovdje.
38:41Smeškam se pacijentima, oni to vole da vide.
38:44Znaš, marketing.
38:45I nastopi je oko mene neka guža,
38:48ili oko opreme, oko financija.
38:52Pa ne, ovo stvarno deluje fenomenalno sve.
38:55Vidi, probni rad je tri meseca.
39:00Za to vreme imamo platu tri hiljade evra.
39:03Pa, posle bi se dogovarali, naravno, u skladu sa tim koliko smo obojica zadovoljni, jel?
39:11Ja sam čuo od Božovića da se ti stožer urgentnog.
39:18Na, na, na, na.
39:21Takav mi čovjek treba.
39:23Mi imamo najsavremeniju medicinsku opremu.
39:26I ovde su uslovi za pacijente neuporedivo bolji.
39:30Paze, ovde možeš da radiš, da istražuješ, da se usavršavaš.
39:36Mi svake godine naše lekare šaljemo mesec dana u neku stranu kliniku da se usavršavaju.
39:44Fenomenalno.
39:48Ovo su radili naši najpoznatiji stilisti interijeristi.
39:54Da, vidi se.
39:55Božanstveno je.
39:57Imamo mi blagoslov, sa nadržnog mesta.
40:01Marko, trebaš nam.
40:05Šta misliš da odemo na jedan ruček?
40:07Tu odlizujme restoran. Sjajan rižatu.
40:10Nažalost, moram da se vratim nazad u Urgenti.
40:13Pa, da. Dobro.
40:14Ali sledeća nadrđa je obavazna.
40:15Obavazna. Hvala vam na svemu. Prijatno.
40:19Gospodju Mišković.
40:21Pa ne mogu da vas prepoznam.
40:25Kad ste dopultovali?
40:26Sineć.
40:27Sjajno izgledate. Sjajno izgledate.
40:29Sjajno izgledate.
40:29Hvala vam prema malo.
40:31Hvala še.
40:31Hvala še.
40:34Šta je refik?
40:36Ej smo krenuli, a ti poslimo šta.
40:40Ti se kaže?
40:42Refiče ili je refike?
40:45Refiče.
40:47Moj ref.
40:54Da li si vratio Marko?
40:58Jeste, jeste. A zašto?
41:01Niš ništa.
41:16Mili, kakvi su ti ovi novi stažisti?
41:17Ovi piću od njih nešto.
41:19Super.
41:24Kaže Milica da si bio pod rodića.
41:27Šta nudi?
41:28Bio sam, maš.
41:32Dobri su uslovi.
41:35Probni rad tri meseca.
41:39Plata je tri soma evra.
41:41Idemo.
41:45Ne mogu ja da se cimamo na novi Beograd svaki dan.
41:48Daleko mi je.
41:50Daleko gdje se cimaš.
41:51Za tri soma evra.
41:53Nada.
41:56E, dobar si, majki.
42:06Šta je bilo s ovom malom tehničarkom sa hirurgijom?
42:08O, daj, majki, ti neopasne te priče, molim te.
42:11Opasne.
42:18Izvinjam se, ne možemo da pričamo zato što si oženja.
42:20Da, okej.
42:21Kuča posao.
42:23Tudilo.
42:24Smaraš neviđeno, bro.
42:30Na vezi imamo novog slušalca. Dobro jutro.
42:33Dobro jutro, Vojel.
42:35Samo da znaš da nikad ne propoštam tvoju emisiju.
42:37Hvala ti puno. Šta te muči?
42:40Znaš da su uhapsili onog doktora iz kliničkog centra?
42:43Zbog primanja MIT.
42:45Čuo se.
42:47Naplaćivo sojim pacijentima da im preko rede zakaže operaciju.
42:50Za tri godine uze preko 20 hiljada evra.
42:54I nije on jedini da ti ja kažem. Znam ja kakvi su doktori.
42:57Možda nisu svi.
42:59Ipak je ovo samo slučaj jednog korumpiranog pojedinca.
43:02Ma kakvi. Lekari su korumpirane džubradom. Sve ih treba pobiti.
43:14To je to. Imaš neko?
43:17Mene počelo malo da boli grlo.
43:19Pa šta čekaš? Što ne ideš kod doktora?
43:22Koje soba je slobodno?
43:24Četvorka i petica.
43:25Spavno, petica.
43:27Pa šta če.
43:56Miško, is this all for today?
43:59If you can see me, it hurts me.
44:16Lilo, tell me that you don't try me.
44:18Come on.
44:19Don't say anything.
44:26I'm sure you don't try me.
44:33Hmm.
44:53Dr. Pavlović, it's half of seven.
45:11Dr. Pavlović, it's half of seven.
45:33Dr. Pavlović, it's half of seven.
45:38Dr. Pavlović, it's half of seven.
45:55Dr. Pavlović, it's half of seven.
Comments

Recommended