Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
В Твоите Ръце 1 Епизод 1

Category

📺
TV
Transcript
00:00The story of the movie is the most important thing.
00:04Please, please, let me know.
00:12Luca Argentero
00:18Matilda Jolly
00:22Gianmarco Saorino
00:23Sara Lazzaro
00:30Simona Tabasco
00:36Raffaele Esposito
00:38Pier Paolo Spolon
00:40and others.
00:48The conclusion is almost done.
00:51Can you wait in the kitchen?
00:53Let's see how nice you can see the mind of my mind.
01:06The conclusion is that you can see the mind of my mind.
01:06Have you seen anything like this?
01:10It's amazing that you can make two words.
01:15The conclusion is that you are written in the book
01:17Minus 12.
01:20The scenario is Francesco Arlanche and Viola Rispoli.
01:30I've never thought about it.
01:50No, no, no.
01:52I've never thought about it.
01:57I'm going.
01:59and they are already in the second week.
02:01Dr. Fabian wanted an analysis, but he didn't know how much it was.
02:05Okay, I'm going to watch you. Thank you.
02:07I'm going to be patient in the seventh week.
02:17I'm because of this.
02:20And you?
02:23I'm going to be a pirate.
02:25Do you like it?
02:26I have a idea.
02:29I'm going to make it walk up.
02:36And you're going to retain your child and place yourель is.
02:40Why did you do it?
02:41The pirate needs to be scared.
02:44Except if they are not smart.
02:51Is it a smart, what am i right now?
02:54I don't know.
02:55When I'm scared, I'm in the barrack.
02:58My wife is holding the instrument there.
03:01There is an organic garden.
03:02And you can always eat them?
03:04Always.
03:06Including broccoli?
03:09Then you're very, very smart.
03:17Look, as you're so smart,
03:21will you give me a little bit?
03:23I'll have to take my hand off the top.
03:24If I can put my hands on my hands,
03:25I'm gonna have to take my hands off.
03:36I'm gonna have to take my hands off.
03:43I'll have to take my hands off.
03:44Pardon me.
03:44Sorry.
03:45Is it my hand off?
03:46The trees are safe.
03:48What do you mean?
03:48That's it.
03:50He is suffering from the inseticides.
03:52He is in the marriage of his wife.
03:54He is explaining the dyspnea, the wroughts and the apples.
03:59The most important thing is that his wife is very sweet.
04:03He can understand his wife.
04:06Give him a drop in.
04:07He will still feel very well.
04:10Let's go.
04:18Do you want to take care of yourself?
04:21Then, just a little green juice
04:24and...
04:26one of these in the day.
04:52Who is this?
04:54Dr. Andrea Fanti,
04:55the therapeutic treatment.
04:59Or...
05:00or...
05:06Regisseur Jean-Maria Michelini
05:10In your hands
05:1420 days
05:2220 days
05:4120 days
05:4420 days
05:4520 days
05:4621 to 24
05:4621 days
06:1021
06:1021
06:1122
06:1122
06:1324
06:1325
06:14High.
06:15Hematokrit?
06:16Yes, 38%.
06:18Good morning, Professor.
06:20Make an analysis of the blood and the urine.
06:25That's already done.
06:38Good morning.
06:40Good morning, Professor.
06:43пациент 23 има висока температура
06:45и други симптоми, които включва...
06:47Защо е станал?
06:49Ще ви кажем, кога може да се движите,
06:51за сега останете в леглото.
06:53Извинете, кой сте ви?
06:54Доктор Фанти, завеждащият.
06:55Приятно ми, аз съм Аличер и Вали.
06:57Не ме интересува името ви. Легнете.
06:59Вижте, нямам време за губене.
07:01Тък му се върнах на работа след майчинство.
07:03Никой не ви е викал на сила.
07:05Всъщност се обърнах към спешното отделение.
07:08Вседнете!
07:09На леглото!
07:18Кога за първи път почувствахте болки в тазобедрената става?
07:21С нощи, но и преди два месеца.
07:24Възпаление на пикочните пътища.
07:26Но изхвърлих камъчетата.
07:28Взех антибиотики ми мина.
07:32Само, че семейният ни лекар днес не е дежурен.
07:37Обадих се на бърза помощ, но те ме помолиха да изчакам, а оттам ме преместиха тук.
07:48Преди имаше ли тахипнея?
07:50Не, дишаше нормално.
07:52Сваляте си резата, моля.
07:54Просто ми предпишете антибиотик.
07:56Моля, запазнете мълчание.
08:02Дишайте дълбоко.
08:03През устата.
08:22Защо никъде не е оказана перкутанната нефролитотрипсия?
08:27Не ми е казала.
08:28За отстраняването на камъка ли?
08:30Как разбрахте?
08:31Тялото ви говори по-добре от устата ми.
08:33Все още имате белек от операцията на гърба.
08:37Това беше отдавна. Всичко е наред.
08:39Какво общо има?
08:42Обади се на Лоренцо.
08:44Нуждаем се от сърдечено отразвит.
08:46Никога не съм имала сърдечни проблеми.
08:48Дайте ми антибиотики и ме пуснете.
08:49Чуйте ме!
08:51Аз съм лекарят, вие пациентът.
08:53Аз решавам.
08:54Вие се починявате, ясно?
08:57Да.
08:58Не се притеснявайте.
08:59Аз искам да си тръгнете от тук, но по-добре на крака.
09:02Това е важното.
09:04Ще се заемеш ли?
09:06Разбира се.
09:11Господин Павези!
09:17Бих искал да говоря с доктор Фанти.
09:19Професорът никога не говори с роднините.
09:24Знаете ли какво?
09:25Ще се опитам да го убедя.
09:27Изчакайте малко, когато е на разположение.
09:29Ще ви повикам.
09:30Благодаря ти.
09:31Благодаря.
10:06The patient is 39?
10:11He?
10:15My.
10:16Why did he have no idea?
10:18I have decided to leave the patient.
10:21He has no idea.
10:22He has no idea.
10:23He has no idea.
10:24He has no idea.
10:27I have no idea.
10:28You have no idea.
10:32You have no idea.
10:32The patient is 39.
10:34The patient is a cancer,
10:34the cancer.
10:39Professor Atiyo knows the condition.
10:41When the patient is treated on you?
10:46If you remember the patient,
10:47you have no idea to relate to the patient,
10:49the patient does not show you.
10:50Professor Atiyo knows the patient's lips.
10:53You are a doctor or an advocate?
10:56In the other unit, I don't want to talk with the counsel. If you want.
11:08You can go.
11:18You know, there is something called the second chance.
11:23What are you talking about?
11:25Tell me about the 39, when he comes to alcohol.
11:28Who are these two?
11:30The specialization of Alba Patrizzi and Ricardo Bambénia.
11:40Your very strong backer.
11:42You can't find out that you can't find out this kind of device.
11:46If you're a doctor, why is a doctor?
11:48You don't have anything to do.
11:50I'm not a doctor.
11:51I'm not a doctor.
11:52I'm not a doctor.
11:53You're not a doctor.
11:55You're a doctor or a doctor?
11:59You're not a doctor.
12:01You're a doctor.
12:05You're a doctor.
12:09I'm not a doctor.
12:11You're a doctor.
12:26You are done.
12:28I will breathe.
12:30Is it a temperature of 39,1?
12:37I am 70,40.
12:39What is happening with Mrs. Rivali?
12:42Where is your manta?
12:44I'm sorry to be a doctor that you are in the area.
12:47My wife is crying, that you are listening.
12:49I'm listening to you, if you are a doctor.
12:51And we are talking about another patient.
12:52Why did it have a problem?
12:54Because it had a problem and it had a problem.
12:56It had a problem with this.
12:57You have a problem with this?
13:00The DNA is a problem with this.
13:00A question is whether the DNA is a problem with this?
13:07According to the DNA, everything is in the red.
13:10Trans-tuhrocal-na-tehokardiography is not показable.
13:12The DNA is a problem with this.
13:15The DNA is a problem with this.
13:17The DNA is a problem with this.
13:18In fact, the DNA is not a problem with this.
13:22Antibiotics, the symptoms, we need to understand the infection by other organs.
13:26Mrs. Rivali is coming here for you to see the symptoms.
13:32We can start with antibiotics, and the next week we will take a look.
13:47Okay, let's write antibiotics, but we will do one study.
13:51Cardiogrammata ne pokaza ništo.
13:53Щe napravim trans-ezofageal na EKG.
13:55Tava sastojanie e slojno za pacienta.
13:58Ne možem da riskuvam e slet smrtana pavesi.
14:01Smrtana mu nama ništo obšto sa smrtana pacient 23.
14:04Ne, no si razledvam.
14:06Mose da te obvinjat v nebržnost i iskove za milioni.
14:09Utre ще bъde põlno si inspektori.
14:13Pavesi umre od естествени причini.
14:15Inspektorita nama kakvo da prediviat.
14:17Ako gozpoja Rivali umre, защото отказvash da ja ču eš?
14:20Щe umre ako ja słucham.
14:25Ti rešavash.
14:26I otgobrnostta e tvoja.
14:28Ti също bese lekar.
14:29Otgobrnostta vinaghi e naša.
14:31I otgobrnostta vinaghi e naša.
14:46Karolina
14:47I otgobrnostta vinaghi e naša.
14:58Tvoja.
15:04Tvoja.
15:06Sirkau.
15:06Tvoja unutaghi e naša.
15:08Tvoja.
15:09B l xoja.
15:09Tvoja.
15:10I don't want to.
15:20Do you want to go without you?
15:22Is it a surprise?
15:23When I see you, when I see you, I'm going to go for it.
15:26When I see you, I'll go for it.
15:30When I see you, I'm going for it.
15:33When I see you, I'm going to go for it.
15:38It's a week.
15:41You will become a widow,
15:43and you will be a sister.
15:44How will you change for me?
15:47Absolutely nothing.
15:51Everything is the best.
15:54If you don't have anything to change,
15:56why do you want so much to me?
16:06It's important to say that it's a man who's a man,
16:09but it's a man who's a man.
16:19You're a man who's a man who's a man who's a man.
16:20You're a man.
16:20You're a man.
16:22I will not be a man who's a man.
16:24I'll be here to go.
16:24I'll be here to see you.
16:25Don't be here, you're a man.
16:25You have to go to bed?
16:28I've been here for a very few minutes.
16:28Bambon?
16:30Hello Ivan, I want to wait.
16:33I'm going to try and stay.
16:37I'm going to try.
16:39I'm going to try.
16:41I'm going to write these documents for the insurance.
16:46I've seen this clone.
16:47I've seen this clone.
16:49You're listening to me.
16:51This is clone, but it's a clone.
16:54It's a patient.
16:55I'm going to try and find this patient.
16:57It's a patient.
16:58It's a hospital, not a spa.
17:01So, you decide the treatment,
17:02but I decide how to live here.
17:04If you don't have a doctor, you find another doctor.
17:10You see, it's working.
17:13Not from joy,
17:14but from you.
17:17I'm going to try and say it.
17:20I want to talk with you.
17:21I want to talk with you.
17:23I'm going to die.
17:24I know that you don't talk about it.
17:29Maybe...
17:29...
17:30...
17:30...
17:31...
17:31...
17:32...
17:32...
17:33...
17:34...
17:35...
17:35...
17:35...
17:37...
17:39...
17:39...
17:39...
17:42...
17:44...
17:45...
17:45...
17:46...
17:47...
17:47...
18:14...
18:16...
18:25...
18:26...
18:27...
18:27...
18:28...
18:33...
18:33...
18:33...
18:33...
18:34...
18:35...
18:35...
18:35...
18:35No, I didn't. I just checked one card.
18:39Is the disease on Giovanni Pavese?
18:41No. No, of course not. Why would I...
18:46I think I understood why I died.
18:49We were likely to die Satan by mistake.
18:52He had a patient similar to him.
18:55We had Giovanni Pavese.
18:57I signed his decision.
19:00If so, this is a tragedy.
19:02It's absolutely absurd.
19:05I'll tell you later to go to the laboratory.
19:09One moment.
19:13One list.
19:17How is it possible?
19:19Maybe you're wrong?
19:22I checked the carton after that.
19:24I think that someone got it.
19:27That's a weird thing.
19:29You'll remember this.
19:31With my luck.
19:44You're going to be wrong.
19:46That's the case!
19:47I do not hear it.
19:48You have to get the wrong-satunal sp sociais.
19:50I do not know that you're not going to damage.
19:55Hey, let's go!
20:07Not bad, huh?
20:10Satan, with your sign!
20:14I don't understand why it needs to be created.
20:17It was a tragic mistake. Everyone is wrong.
20:21I don't know why it's a dream.
20:24I'm a normal person.
20:27I'm a normal person.
20:27I'm a normal person.
20:29Andrei, I'm a friend.
20:31I'm a friend.
20:32I've known you.
20:32Can you give me a chance?
20:34Yes, yes.
20:35I've got my mind.
20:37I'm a friend.
20:39I'm a friend.
20:43I think there's another reason.
20:45Because you want to do this.
20:47Why do you think so?
20:48No, of course. Why do you think so?
20:51There's another reason.
21:04Why do you think so?
21:07Why do you think so?
21:08A little.
21:09A little music.
21:11Why not?
21:14It's Dr. Alba Patrizio.
21:17Dr. Jordan.
21:18And if you're not to pick the door.
21:20It's really cool.
21:22I don't have anything.
21:23It's a kind of humor.
21:27It's Dr. Jordan.
21:29And so, let's prepare for a little bit. Is it convenient for you?
21:37This is the sun. It will go through the heat провод to the heart.
21:43And I will make a ultrasound. If you don't find anything, I will give you this endoscope.
21:48I will use Dr. Panthe, where you want.
21:53I agree.
21:53You can see.
21:56Let's start.
21:57Very good.
22:09This is the answer.
22:11The camera is on the right.
22:14One minute.
22:16The camera is on the right.
22:18The camera is fine.
22:22Okay, go back.
22:28What do you say?
22:29If you leave it with the endoscope Certainly and defibrillation.
22:32You can't get it with the hospital.
22:34So answers to the endoscope, my teeth?
22:36May we meet the endoscope.
22:36Things chin hurts.
22:36Then after that thephas ningún delineal Fibrillation Hivisians.
22:50Come on.
22:53Don't do it.
22:56What?
22:57Ready?
22:59Let's go.
23:01Alba, we're going to the floor.
23:03We're going to the floor.
23:04We're going to the floor.
23:07One, two, three.
23:11Not yet.
23:12We're going to the floor.
23:14We're going to the floor.
23:15We're going to the floor.
23:19We're going to the floor.
23:20One, two, three.
23:21We're going to the floor.
23:35We're going to the floor.
23:38I'm going to the floor.
23:40I'm going to the floor.
23:53Professor.
23:56How did you go?
23:58I'm going to the floor.
23:59I'm going to the floor.
24:00I'm going to the floor.
24:01I'm going to the floor.
24:01The bacteria have already been injured.
24:03The patient is in the operation.
24:05I'm going to consult with you.
24:07I'm going to the floor.
24:13I'm going to the floor.
24:14If we were going to the floor,
24:16we could have to die.
24:20No, nobody.
24:22No, nobody.
24:33No, nobody.
24:34I'm sorry.
24:35I'm sorry.
24:36No, nobody.
24:38Exactly.
24:39I'm sorry.
24:40It's my condition.
24:42I know.
24:44What?
24:46Hello?
24:50The patient is 39.
24:53With the barier?
24:55It's an alcoholic.
24:57And not to the hospital.
24:59I'll talk to you later.
25:01Come on, we'll talk to you later.
25:03Do you want to go to Monaco?
25:04I'll go. I'll take you later.
25:07Okay.
25:20Good evening, Professor.
25:22Ricardo!
25:25Знаешь, че съм безпристрастен.
25:27Относим се с теб като с всички останали.
25:31А съм като всички останали.
25:37Господин Павези още е в чакалнията.
25:42Добре, ще поговоря с него.
26:15ДОКТОР ФАНТИ!
26:22Господин Павези.
26:26Съжалявам, че трябваше да изчакате.
26:28Млаквай.
26:29Извинете.
26:30Не ти показа нас.
26:33Синът ми имаше лека треска.
26:36А ти го остави да умре.
26:39Лека треска.
26:42Тече разследване.
26:44Справедливостта ще възтържествува.
26:46Лекарите винаги се измъквате.
26:49Не и този път.
26:51Ще стигнем до дъното.
26:53Имате думата ми.
26:54Добре.
26:56Нека да стигнем до дъното.
26:59Чакайте.
27:00Не правете това.
27:02Нека ви обясня. Открих, че...
27:07Готови сме.
27:09Скалпел.
27:14Аз съм.
27:17Очаквах водопроводчика.
27:20Трябва ли да се притеснявам?
27:22Пералнията отново не работи.
27:24Здравей, скъпо.
27:26Сега ще ти помогна.
27:28Имам страхотни новини.
27:32Къде е, Матия?
27:34Излезе.
27:37Слава Богу, защото имам от любимите ми бомбони и не искам да ми ги открадне като последния път.
27:43Отивам да помогна на майка ти.
27:45А ти ми кажи, ако го видиш.
27:54Сигурна ли си, че го няма? Защото тук ми мирише на дете.
28:00Добре.
28:02Обади се, ако го видиш, нали?
28:11Ето го крадеца.
28:17Мислеше, че ще ги докопаш, а? Да ми откраднеш бомбоните. Така ли?
28:22Наистина ли си мислеше, че ще успееш?
28:25Ах, вие. Ей, сега ще ви прегърна.
28:29Хопа!
28:33Добре, добре, добре. Предавам се.
28:35Сега може ли бомбончета?
28:36Какво е правилото?
28:38По един веднъж на ден.
28:40Добро момче, бягай.
28:43Скъпи, сигурно е водопроводчикът.
28:45Ще отворя.
28:46Искаш ли един лакомство?
28:54Идва на себе си.
28:58Добро утро.
29:02Чуваш ли ме?
29:06Помниш ли името си?
29:12Андреа Фанти.
29:14Вие коя сте?
29:16Андреа, аз съм Фабриция.
29:18Доктор Фабриция Мартели.
29:20Завеждащ операционнота.
29:26Нормално е под въздействието на анестезията.
29:30Енрико.
29:31Здравейте.
29:32Какво се случи?
29:34Ти си лекар, няма нищо непоправимо.
29:37Какво имаш пред витец?
29:38Спокойно, доктор Сандри се шегува.
29:44Тереза, колко много бръчки.
29:46Остаряла ли си?
29:47О, правя се.
29:48Хоршум в главата, четири часа операция, пет в кома, а си все същия задник.
29:55Хоршум в главата?
29:59Андреа, бащата на един пациент се опита да те убие.
30:03Абсурд, но те смята виновен за смъртта на сина му.
30:06Защо сте хоршумът само те от разка?
30:09Децата ми как са?
30:12Защо питаш за тях?
30:13Как защо?
30:15И те си бяха вкъщи, сигурно са се изплашили.
30:22Андреа, знаеш ли, коя дата е днес?
30:29Каролина и Матия, Каролина и Матия, не са ранени, успокоя се изстреляха само от теб.
30:35Дайте му пропофол бързо.
30:39Виж, Андреа, искам да ги видя.
30:42Кажи ми, кой ден е днес?
30:43И жена ми.
30:45Отговори ми на въпроса и ще ги повикаме.
30:50Сигурна ли си, че го няма?
30:51Защото тук ми мирише на дете.
30:549 юни.
30:57Днес подписах договора с болницата.
31:02Коя година?
31:072008.
31:13Върнах се от дома.
31:16Децата бяха там.
31:18Жена ми беше в кухнята.
31:19Позвани се на вратата, помислих, че е водопроводчикът.
31:27Но е бил бащата на пациента, нали?
31:32Чувствам.
31:42Тези дни беше на успокоителни, направихме всички възможни изследвания.
31:46Изводът е, че изстрелът е изстрил конкретна част от паметта му.
31:50Коя част?
31:53Последните 12 години.
31:55Как така 12?
31:58Това е ретроградна частична амнезия.
32:01Андрея се намира в този момент от живота си, но е убеден, че е тук.
32:06Всичко, което е по средата, е забравено.
32:0912 години.
32:10Това означава, че е забравил трагедията.
32:13Това също е забравил.
32:14Това необратима амнезия ли е?
32:17В смисъл, биха ли могли спомените му да се възвърнат?
32:21Всичко е възможно, но е малко вероятно.
32:25Професорът за сега нищо не знае, за това е важно да не се сбъзка с това, което ще му разкрие
32:30истината, без необходимата подготовка.
32:35Взекте ли му от телефона?
32:36Да, но няма значение, не помня паралота си.
32:40Не го посъщабайте за сега, нека си почине, докато спокойно му обясним всичко. Разбрахте ли?
32:46Междувременно работата си върви.
32:48Трябва да си избере нов завеждащ и предложих доктор Сардони.
32:52Съветът го одобри.
32:54Трябва ми само твоето съгласие.
32:57Може ли да разчитам?
32:58Разбира се, естествено.
33:01Става дома за временно изпълняващ длъжността, но може да стане постоянно.
33:05Най-ясно си и, нали?
33:08Благодаря ти.
33:10Благодаря. Ще се постарая да оправдая доверието ти.
33:14За сега е това.
33:19А сега най-трудното.
33:35Андрея?
33:38Пристигнаха ли?
33:39Да, семейството ти е тук.
33:41Но преди това искам да ти покажа нещо.
33:45Какво да правя с чантата си?
33:47Отвори я.
33:59Пише, че аз съм завеждащият.
34:01Ако професор Пандолфи го види, ще ми се подиграва цял живот.
34:05Това не е сега.
34:06В смисъл?
34:07Продължавай.
34:14Какво е това?
34:16Телефонът ти.
34:18И аз стига. Къде са бутоните?
34:20Не са всички телефони са такива.
34:23Какво означава това?
34:25Изстрелът ти причини амнезия, Андрея.
34:28Сега сме 2020, а не 2008.
34:39Току-що подписах първия си договор с болницата.
34:43Знам коя година е.
34:44Това беше преди 12 години.
34:50Престани да говориш глупости.
34:52Спомням си, че се прибрах в къщи и казах на жена ми за договора.
34:55Пералнията се беше щупила.
34:58Спомням си го.
34:59Ясни?
35:01Матия, синът ми беше там.
35:03Както винаги се играеше и се криеше под масата.
35:08Все още чувствам миризмата му, докато се борим.
35:13Това беше преди 3 дни.
35:15Максимум.
35:17Не повече.
35:25Къде е жена ми?
35:42Максимум.
35:47Максимум.
35:48Максимум.
35:48Максимум.
35:49Максимум.
35:55Максимум.
35:55Максимум.
35:55Sílicи какво става?
35:57Енрико, ти обясни.
35:59Кажи ми, че не е вярно.
36:01I wanted to tell you that I was 12 years old, but it was my fault.
36:08What are you talking about? You are wonderful.
36:31What are you talking about?
36:34Between us everything is changed.
36:40We are divided.
36:42We are eight years old.
36:44Yes?
36:45Yes.
36:48Bracket we are not holding.
36:50That was the only one.
36:53But the children?
36:54How did they say?
36:55You are the only one.
37:00You are the only one.
37:01You are the only one.
37:01Dua Azzaw.
37:20Hello, she is calling me.
37:22¡ Thiago, motivation!
37:23Carolina?
37:27Yes, I am.
37:36Ah, Mati, where is Mati?
37:42He's already gone.
37:46He has been in the past 10 years of the heart.
37:54He has been in the past 10 years of the heart of Mati.
38:24I don't know.
38:54I don't know.
38:54I don't know.
39:35I don't know.
40:06I don't know.
40:12I don't know.
40:22I don't know.
40:36I don't know.
40:51I don't know.
40:53I don't know.
41:06I don't know.
41:09I don't know.
41:10I don't know.
41:26I don't know.
41:47I don't know.
41:49I don't know.
42:00I don't know.
42:08I don't know.
42:13I don't know.
42:16I don't know.
42:25I don't know.
42:26I don't know.
42:34I don't know.
42:34I don't know.
42:52I don't know.
43:00I don't know.
43:10I don't know.
43:12I don't know.
43:13I don't know.
43:42I don't know.
43:46I don't know.
43:59I don't know.
44:01I don't know.
44:04I don't know.
44:15I don't know.
44:17I don't know.
44:32I don't know.
44:35I don't know.
44:36Bukaj79 I don't know.
44:39I don't know.
44:40I don't know.
44:41I don't know.
44:42I don't know.
44:42Sorry of course.
44:43So your wife because I have called you.
44:45what did you call you?
45:07I understand.
45:08How is it?
45:12Professor will be here.
45:15How is it?
45:17Dr. Sander says that there are patients,
45:19who have come back to my mind.
45:22Professor will be patient.
45:24That's what I am.
45:26I will watch you.
45:34Julie.
45:36I think you need to see different things.
45:40What is it?
45:42An emergency.
45:44Maybe this is a possibility for you.
45:46It is a possibility for you.
45:47It is a possibility for you.
45:47It is a possibility for you.
45:49Professor doesn't deserve such a possibility.
45:59Actually, I don't want to wait for you.
46:05It is a possibility for you.
46:08It is a possibility for you.
46:13It is a possibility for you.
46:18It is a possibility for you.
46:22It is a possibility for you.
46:38It is a possibility for you.
46:40It is a possibility for you.
46:46It is a possibility for you.
47:10so...
47:10It is all,
47:28it is a possibility for you.
47:29To not effective.
47:32The next step is to get the next step.
47:49I'm sorry.
47:51What's your name?
47:52I'm sorry.
47:52I'm sorry.
47:53I'm sorry.
47:54I'm sorry.
47:54I'm sorry.
47:58I'm sorry.
47:58I'm sorry.
48:00Then a little green, and one of these in a day.
48:05Thank you!
48:44Thank you!
Comments

Recommended