Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
За Всички Създания Големи и Малки 1 Епизод 1

Category

📺
TV
Transcript
00:04Blasgol 1937
00:32Malcom
00:35Добро утро, Джеймс.
00:37Заповядай.
00:38Благодаря.
00:40По книгите на Джеймс Хериот.
00:43Добро утро, Джеймс.
00:44Добро утро.
00:46Сенарист Бен Ванстол.
01:14Хана, прибрах се.
01:15Режисер Брайан Парсивал.
01:19Толкова пари за ветеринарен колеж.
01:22Днес всички имат камиони и мотокари.
01:26Никой няма нужда от ветеринар.
01:30Благодаря, майко.
01:32Нещо ще се появи.
01:33А ако не стане?
01:37Отивам.
01:38Не, изяш се закуската.
01:40Баща ти е говорил.
01:42Не искам да работя над доковете.
01:44Трябва да благодариш на късмета си.
01:46Мъжете се трупат на улиците и молят за работа.
01:49Няма да продължи вечно.
01:52Хубаво е да мечтаеш.
01:54Но е хубаво и като се събудиш да видиш света какъвто е.
01:59Пошталенът забравил едно.
02:01Знаеш ли, че баща ти искаше да стане музикант?
02:05Мечтаеше за киното.
02:07После да иде на себе си, всичко се нареди.
02:10Не искам да съм лоша.
02:12Просто се тревожим.
02:13Имам интервю.
02:17Така ли?
02:18Не думай.
02:21Даро би?
02:23Йоркшир.
02:25Ако е като другите и накрая няма работа...
02:28Няма да ме накарат да бия път до Йоркшир, ей така.
02:31Писмото не се споменава и заплата.
02:33Ще е по-добре на доковете.
02:35Само това ще кажа.
02:36Побързай, ако искаш да го хванеш.
02:45Не се разочаровай, ако в края на дъгата няма гърне със злато.
02:51Чао, Дон.
02:52Бъди бър.
02:53Вероятно ще се прибера още утре.
02:56Чакай.
02:57Слушай.
03:00Отидох на доковете само да преживеем трудните времена.
03:04Ти имаш мечта.
03:05Трябва да я преследваш.
03:07Благодаря, татко.
03:09С сирене и краставички.
03:11Ето ти билета.
03:13Сега се качвай да не го изпуснеш.
03:22Довиждане.
03:24Успех си не.
03:46Да не ти влезе нещо в окото.
03:51Моля се Бога да я получи.
04:14За всички създания, големи и малки.
04:27Губиш си времето.
04:31Там няма да научиш това, което ще научиш вън.
04:50Да, Роби.
04:51Какво?
04:53Да не каза да Роби?
04:54Да, да Роби.
04:58Дженни, сядай вече.
05:00Не се е бутей.
05:01Извинете.
05:02Винаги иска да седи отзад.
05:04Механо?
05:06Изпусна това.
05:07Благодаря.
05:08Най-обичам да строя мостове.
05:10Благодаря.
05:11Слизате ли?
05:12Слизам.
05:13Благодаря.
05:15Благодаря.
05:20Благодаря.
05:26Благодаря.
05:29Благодаря.
05:35Благодаря.
05:36Благодаря.
05:36Благодаря.
05:37Благодаря.
05:38Благодаря.
05:39Благодаря.
05:40Благодаря.
05:40Благодаря.
05:41Благодаря.
05:41Благодаря.
05:42Благодаря.
05:42Благодаря.
05:53The following is Darulby, right?
05:56Darulby?
05:57No, don't you?
05:58Don't you have an autobus?
06:00Autobus to Darulby?
06:02You say it's very funny.
06:04When is the next one?
06:06I have to go there before 4.
06:08There are no more autobuses.
06:40There are no more autobus.
06:43There are no more autobus.
07:11There are no more autobus.
07:11Farnan, veterinary surgeon.
07:23Здравейте.
07:24Господин Херия?
07:25Да, закъснях.
07:26Почти се бях отказала от вас.
07:28Аз съм госпожа Холли, економката на господин Farnan.
07:37Пазете, мое светиник.
07:40Какво стана?
07:42Мокър сте.
07:42Изпуснах автобуса.
07:45Изпуснах автобуса.
07:45Слязох от него.
07:48Здравей.
07:49Тя ви харесва.
07:50Това е добро начало.
07:52Джес е подозрителна към мъжете.
07:55И справа.
07:57Изчакайте тук.
07:59Ще направя чай и ще доведа господин Farnan.
08:06Госпожа Холл, къде е това нещо?
08:08Момент.
08:11Молив.
08:12Молив бързо.
08:14Нямаме цял ден.
08:16Благодаря.
08:19Един е готов.
08:20Бог знае колко остават.
08:22Извинете, кой сте ви?
08:25Вече се срещнахте.
08:27Това е господин Хериет.
08:29А, да, разбира се.
08:31И защо сте тук?
08:33Вие ме поканихте, господине.
08:35Аз ли?
08:37За мястото на помъщника.
08:40Извинете ни за момент.
08:46Разбрахме се да спрем.
08:48Бил е път чак от Глазго.
08:50Не ми пука откъде е.
08:52Да се връща обратно.
08:53Тогава му го кажете.
08:55Има ли квалификация?
08:56От девет месеца.
08:58Как се казва?
08:59Джеймс Хериет.
09:03Добава е шанс на момчето.
09:06Господин Хериет,
09:07аз съм Фарнан Зигфрид.
09:09Не питайте.
09:10Аз съм Джеймс.
09:11Благодаря за тази възможност.
09:12Първо да видим как ще се разбираме, Секо.
09:15Насите го.
09:16Списък?
09:17Джаба е.
09:19Няма ли да пиете чай?
09:21Не ми пука обича ли Дарджи Линк.
09:23Искам да знам как работи Хайде Хериет е лате.
09:26Няма ли?
09:27Мислех, че ще има и интервю.
09:28Нося препоръки от ветеринарния колеж в Глазго.
09:31Не, бумажтината не ме интересува да тръгваме.
09:33До до вечера.
09:35Успех.
09:36Вземете това.
09:39Котката.
09:41В котията.
09:42В котията.
09:46Амбулаторията.
09:48Емаскулатор.
09:53Това е абордицио.
09:58Може да ви разплаче.
10:01Елате.
10:07Това е царството на госпожа Хол.
10:09Приготвя страшна кръвавица.
10:10Прави я сама.
10:11И тук прилича накладница.
10:21Това е бараката за животните.
10:25Ще ги храните сутрин и вечер.
10:29Ако успеете, разбира се.
10:35Добре.
10:36Затворете.
10:38Практиката ни обхваща северните долени.
10:40Ще ви трябва кола.
10:43Красавица е, нали?
10:45Поразителна.
10:46Държим тази за помощника.
10:50Върви добре.
10:51Да, изглежда величествено.
11:09Сега да видим какво можето.
11:14Потегляме.
11:43КОНЕЦ
12:09Let's go.
12:15Turn on!
12:29The main work is in the small steps.
12:33We sometimes work with the old animals,
12:35the cats, the cats...
12:37Look at this!
12:38The shorthorn.
12:41The shorthorn.
12:42Tens,
12:43They're in the car!
12:45Ls this one is done,
12:49but they're not in a few parts of the farm.
12:49Did they get more?
12:50I think...
12:55I think they're in a small part of our bosom.
12:57What a place they do,
13:00they make their own names.
13:03If the meats is in a few parts,
13:05they'll hang out for a speciality.
13:14How did it start with you? Why are you a veterinarian?
13:19At school, there was a small farm. It was a part of the farm.
13:23It was a part of the farm. There started to love the animals.
13:27But you know, the animals are a part of the part.
13:33People create problems.
13:48Mr. Farnan,
13:49Mr. Farnan,
13:50Mr. Farnan,
13:51Mr. Farnan,
13:51Mr. Farnan,
13:52Mr. Farnan,
13:52Mr. Farnan,
13:52Mr. Farnan,
13:52Mr. Farnan,
13:53Mr. Farnan,
13:53Mr. Farnan,
13:54Mr. Farnan,
13:56Mr. Farnan,
13:57Mr. Farnan,
13:59Mr. Farnan,
14:01Mr. Farnan,
14:04Today?
14:05I'm from Glasgow, in Shotlandia.
14:09This is a bit of a bit.
14:10Yes.
14:14What is the pain?
14:15I need to see how it is.
14:18Have you worked with me?
14:19Yes, a lot.
14:20In college.
14:21And in reality?
14:23Yes, I'm the first one.
14:25Do you hold me?
14:38When I see how it is, I've said before.
14:44Okay.
14:48Yes.
14:50Let's see how it is.
15:21Let's see how it is.
15:28I'm sorry, my child.
15:29I'm sorry.
15:30I'm sorry, my child.
15:30I'm being a really loved one.
15:33It always keeps me.
15:37No, no.
15:38I want to continue.
15:40No.
15:41It's a bit.
15:47I'm not.
15:50I'm not.
15:51Oh, look.
16:01Easy boy, geezer.ely
16:04little Spokesperson.
16:07vai, professor?
16:14Lord, thank you.
16:33A nice gnojna turbica.
16:36Good.
16:39Good.
16:40Well done.
16:45Wait, wait.
16:48Now, let's get rid of it.
16:52Little oil.
17:00Do you know the serpentine?
17:08Oh my god, Farnan, how are you going to do it these days?
17:14How do we say? 10 dollars?
17:17Yes, yes.
17:37Let's go back to Brankstone and Seel Dale.
17:42I don't want to see it.
17:43I don't want to use Yod like this.
17:46Is this new method?
17:47It's not practical, but it's impressive.
17:50I think they're going to pay attention to something serious.
17:54Time is to cut the крилet.
18:12I don't want to see it.
18:13I don't want to do it.
18:14I don't want to see it.
18:16I don't want to see it.
18:16It's one of the most beautiful places in England.
18:17But you know, it's scary.
18:19It's amazing.
18:21It's not that it's 4 meters of snow,
18:22but the road will be blocked for several weeks.
18:25I always trust it.
18:27It's hard to see it.
18:29Say Choden Hill.
18:30We have gotta try it, and we don't have to change.
18:41They have fears all about me!
18:44They are full of itsconfidence.
18:45They are full of their followers.
18:46How are you going to stain it?
18:48Why not stain it?
18:49We want to brighten it.
18:50Let's go quickly!
18:53Imati in respect and press, just press.
19:01I don't know.
19:05I can't.
19:06Oh, my God.
19:12Oh, no.
19:14I'm trying to get him.
19:27Oh, my God.
19:29Good day.
19:30I'm done.
19:51Good day.
19:52She scrolled on theae, Ship e chegou.
19:55She always press the screen, here.
19:59Good day.ui
19:59'n Farnan. Good
20:02day. Did
20:04you check my plot with a monkey? вижу.
20:07thanks,Jafs. Hey,
20:10Farnan, sister,
20:11you asked me how she got a tree the side with her. She gets
20:13me, tell her,
20:15We need to talk about a snake.
20:18Yes, Henry, let me know how to stay.
20:28What's your health?
20:31Now, for a snake?
20:34Seven percent. All are healthy, but for a snake, it's not a snake.
20:39It's a lot.
20:41And I can wait.
20:44If I'm playing with a snake, I'm going to die.
20:49I'm going to die.
20:54I'm going to die.
20:54I want to see you.
20:56Yes, Mr. Hancho.
20:57I'm going to die again.
20:58Okay.
21:00I'm going to die George Pandey.
21:02He's always ready to go.
21:05That's your decision.
21:07He's an idealist.
21:09Yes.
21:11Hello, Dennis.
21:13Where are you?
21:13I'm going to die.
21:14I'm going to die.
21:16I'm going to die.
21:19You're going to die.
21:23I'm going to die.
21:36Okay.
21:40Now...
21:41Let's go for one more.
21:43And we'll talk about the shrimp.
21:45Your beer is a good one, Sharp.
21:47Yes.
21:48It's not like this one.
21:50It's not like this one.
21:53It's not like this one.
21:54You're right.
21:56It's not like this one.
21:58It's not like this one.
22:01It's not like this one.
22:04It's not like this one.
22:30It's not like this one.
22:42It's not like this one.
22:44It's not like this one.
22:51Amen.re
22:52Temple
22:53cAryoster, how are you going to do it? Traveled
22:56flies David. I took
22:58the job.
22:59How did you do it?
23:01Only two.
23:02Mr. Sharp was very nice to me.
23:08Stay.
23:10If Mr. Farnan will be able to see you in this way.
23:15Quickly.
23:39Where did you go?
23:42Where did you go?
23:43Where did you go?
23:44Where did you go?
23:45Where did you go?
23:46Where did you go?
23:47Where did you go?
23:58It was probably a little bit after yesterday.
23:59Tell me.
24:21You were too.
24:22Mr. Farnan.
24:22Good morning, Mrs. Holm.
24:22Mr. Farnan.
24:24Good morning, James.
24:26Good morning, James.
24:26How did you sleep?
24:27Is it good?
24:27Very good.
24:36Do you have been in Drowers at night?
24:38Two hours.
24:39I have known the мест.
24:40And you have known?
24:42How?
24:43You have known the мест.
24:44Who?
24:46The мест.
24:47The мест?
24:51Yes, I have known the мест.
24:53I think.
24:53I think.
24:55I think.
24:56What's the question?
24:57What's the question?
24:58What's the question?
25:01Obviously...
25:03It's interesting.
25:05No, it looks like...
25:07It just...
25:09It's a bit more.
25:11No, we're not in the plot, but we're on ourselves.
25:15What are the ones that are the ones that are in?
25:18Henry...
25:19Oh, yes.
25:19You're not in Dinsdale.
25:20Yes, you are talking about him.
25:22Yes, yes.
25:24He has a snake, which is...
25:27Moment, he has a snake.
25:28He has a snake, which is...
25:32James, these people are our clients.
25:34If you can't wait...
25:36Inquiziciyat can wait,
25:37Mr. Herriot is going to wait.
25:39The rune is going to...
25:42I recommend him to help others,
25:44to give you a chance to get a chance.
25:46If you don't get it,
25:47you should be holding him with a snake.
25:55Let's start.
25:56We have many tasks.
25:59We will go to Alderson.
26:03Let's try it.
26:04Let's try it.
26:05Let's go.
26:17Let's try it.
26:26Let's try it.
26:27Let's try it.
26:28You said it.
26:30You said it.
26:30You said it.
26:31No.
26:33Yes, Mr. Farnan.
26:35I'm sorry.
26:35I'm sorry, Mr. Farnan.
26:35I'm sorry, Mr. Farnan.
26:35We will have them.
26:43That way, Mr. Farnan.
26:50Is that one plain?
27:04Beep! Beep!
27:27Beep! Beep! Beep!
27:42Прекрасна гледка.
27:43На Мари Олдърсън сега идвам.
27:50Ей-хо!
27:54Ей-хо!
28:00Господин Олдърсън?
28:03Господин Олдърсън?
28:10Господин Олдърсън?
28:14О, Боже!
28:18Добро момче!
28:23Добро момче!
28:28Проклятие!
28:37Ей ти!
28:42Подръща!
28:45Благодаря!
28:47Ела тук!
28:50Ела!
28:57Така!
29:01Благодаря!
29:04Не го гледайте в очите!
29:12Благодаря!
29:19Всичко е наред!
29:20I'm sorry for Clive.
29:22He's been a big fan of Clive.
29:24Who is Clive?
29:25This is the one.
29:28Do you need help?
29:30No, I'm going to do it.
29:33Yes, I'm Helen.
29:35Heriot James Heriot.
29:37The new help of Mr. Farnan.
29:40Oh, the other one.
29:43The other one is on the way.
29:58The new help of Mr. Farnan.
30:20Mr. Farnan ще обцени всичко, което правиш.
30:22Живеем с надежди, нали Зикфрид?
30:26Баща ти, добре ли?
30:28Не се спира.
30:29Колкото и да го карам.
30:37Така е добре.
30:39Дръжте и врата.
30:40Добро, момиче.
30:41Той ще се погрижи за теб.
30:43Спокойно.
30:45Има чиста фрактура на мета карпала.
30:48But it's a bit of a mess.
30:51What do you want to do?
30:55Should we do it?
30:57I think.
30:58I think.
30:59I don't know.
31:00I don't want to do it.
31:02I don't want to do it.
31:03I don't want to do it.
31:04Okay.
31:05I'll do it.
31:06Okay.
31:09Okay.
31:10I don't want to do it.
31:18Today when I am here,
31:19we'll be there.
31:20Let's look to her.
31:24It's another step.
31:27Thanks.
31:33I'll be back to the seat.
31:34I'll see you later, James.
31:37I'll be back to the seat.
31:39I'll meet you, James.
31:40I'll see you later.
31:42See you later, James.
31:48Ziegfried Lea is more scary than I am, but he is a good man with us and he is a
31:53good man.
31:57Listen to me and I will love you.
32:14Let's go.
32:18Mrs. Dinsdale?
32:20Yes.
32:20Mrs. Dinsdale, come to the bar. If you are waiting here, I will do it.
32:25You will do it, Leo, what do you do?
32:29You will do it, Leo.
32:54Jasper?
33:08You will do it.
33:09Henry, thank you.
33:11Yes.
33:13How is the operation?
33:15It is not great.
33:25What is your name?
33:28Jasper?
33:28Jasper, are you?
33:30No, no.
33:32Are you sure you are?
33:33I don't know you.
33:40Mrs. Hall, can you?
33:42Yes.
33:43James?
33:44I don't know.
33:46Jasper, I don't know how it is possible.
33:50Maybe, because you have to get a pen.
33:54I have to get a pen.
33:56I have to get a pen.
33:57Please, don't say anything.
34:13Darubi 2297.
34:15Sorry about that. Jasper, you already have a pen and you can't buy it.
34:19You are a pen.
34:21I don't know that.
34:21You're a pen.
34:22You're a pen.
34:36You're a pen.
34:39That's the pen.
34:40You're a pen.
34:42That's the pen.
34:43You're a pen.
34:43You're a pen.
34:44I was looking for Leo.
34:46I thought that he is.
34:47Cutt at me.
34:49By the way you killed him.
34:51It's not a rotten man.
34:53You've made him look at the door.
34:56You've got him in the door.
34:58You've got him in the way.
35:00For God, I will explain how it is.
35:03It's my opinion.
35:04I'll say that it's very rare.
35:05It's just administrative.
35:08I'll take it back to the wrong.
35:09And how did I go to the fundamental?
35:12Because he's been so pissed,
35:13I don't know how I can tell my Henry.
35:17What?
35:18I don't know how he was.
35:28And two of them are in the kitchen.
36:02What do you mean?
36:04What do you mean?
36:04It's a word and it's different.
36:06Yes, it is.
36:16You know, that's the idea that you're going to do is to make a job.
36:19It was a terrible regret.
36:22These people believe in their lives.
36:24They are the farmers.
36:26They can't do it today.
36:30So, you would like to do it yourself by yourself?
36:33Do you have to do it yourself by yourself?
36:36We were going to do it yourself.
36:38Even if you're going to do it like that.
36:40You play it like that.
36:42This is my job.
36:45What do you love it?
36:47You play it or not?
36:49You always have to do it like that.
36:50You have to do it like that.
36:51You have to do it like that.
36:52What a regret.
36:59You are a good girl, but you have to do it like that.
37:03You must remember what it is and how much it was.
37:10You have to do it like that.
37:13You have to do it like that.
37:24I don't understand it like that.
37:26You have to do it like that.
37:28You have to do it like that.
37:28You can do it like that.
37:30You know it's a sharpman and the full force.
37:34You have to do it like that.
37:36You have to do it like that.
37:38who are not going to do it.
37:40Here we are.
37:51He's a good one.
37:52I'm not sure.
37:54But I'm sure he's going to go.
38:30I'm not sure.
38:33I don't know that any of you will help.
38:35We will be able to bring a farm.
38:42They have a problem with them.
38:45But, Mr. Farnan.
38:47Don't go.
38:48I'll do it.
38:50I'll do it.
38:52Mr. Hall, I'll do it.
38:58Okay.
39:13I'll do it.
39:14Don't go.
39:15I'll do it.
39:15Please go closer and ask Mr. Farnan.
39:18Thanks for coming.
39:20Yes, sir.
40:08Тя е тук.
40:15Не се тревожи. Скоро ще дойде.
40:22Ето.
40:24Кажи, ако ти трябва още светлина.
40:26Така е, добре. Благодаря, господин Рът.
40:31Предполагам, че няма име.
40:33Нищо подобно.
40:35Той нарича всички госпожо.
40:37Повече време говори с тях, отколкото с мен.
40:40Разговорът е по-качествен.
40:41Те не ти отговарят.
40:43Да.
40:44Добре, госпожо.
40:47Спокойно.
40:49Ще се погрежим за теб.
40:51Ще изродим това твое бебе.
40:54Отколко време се мъчи?
40:56Някъде към пет часа.
40:58Леко.
41:00Спокойно.
41:01Ти си добре.
41:16Главата се е заклещила в таза.
41:19Не мога да я освободя.
41:29Добре ли си?
41:31Тя има контракции.
41:39Не е добре.
41:40Не е добре.
41:41Не може да се обърне.
41:47Това ли е?
41:50Издавата ли е свършено?
41:52Не е.
41:53Ще продължим да опитваме.
42:33Добро утро.
42:37Госпожо Хол.
42:45Продължава твърде дълго.
42:47Ще повикам Фарнан.
42:51Няма да дойде на време.
42:54Не искам да страда.
42:56Ако се наложи, направи каквото трябва.
43:08Божечко.
43:09Джеймс, върна ли се?
43:11Каква? Откъде е да се върне?
43:17Да пробваме последно нещо.
43:26Ще опитам да хвана челюста
43:28и да го завъртя.
43:48Ошто не мога.
43:58Почти.
44:00Почти.
44:01Не я стигам.
44:06Ще опитаме още веднъж.
44:15Готово.
44:15Закъчих челюста.
44:18Дръжте въжето.
44:20Дръпайте внимателно.
44:32Това е внимателно, леко.
44:41Мислячо успех.
44:45Мислячо успех.
45:14Мислячо успех.
45:30I saw him a thousand times, but he didn't die.
45:38Harriet!
45:40What do you think you're playing?
45:43He's doing well, Mr. Farnan.
45:45We have a good friend.
45:47I'm not allowed to go.
45:48I'm not allowed to go.
45:50But it's okay.
45:59He's got a piece of paper.
46:01He's got a piece of paper.
46:02He's got a piece of paper.
46:04I'm not sure how to do it.
46:06How are you doing?
46:08Five hours?
46:09I'm not allowed to go.
46:10I'm not allowed to go.
46:17Thank you, Mr. Farnan.
46:22How much time did you go, James?
46:241,5 hours?
46:25Yes, a lot.
46:27Well, I'll do it.
46:31Thank you, Mr. Farnan.
46:33I don't want to say anything.
46:34Mr. Farnan, Mr. Farnan was my father.
47:10I don't want to say anything.
47:12No beer.
47:12No beer.
47:13We'll be back now.
47:14Come on, Mr. Farnan!
47:16We're here.
47:18We're here.
47:20We're here.
47:28We're here.
47:32We're here.
47:36We'll see you next time.
Comments

Recommended