Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01Hey son, I'm looking forward, you're aiming backwards, of course I'm sure
00:10Have you had enough? Are you feeling rough?
00:15But you're strong, well if you draw
00:23I'm feeling, ride you now, I'm feeling, for so long, or something, to take me, to take me over the
00:39days, as I've forgotten, now I'm sorry
00:47L.E. Production представляет
00:50Молодой Шерлок
01:06Беатрис!
01:09Беатрис!
01:10Бео!
01:16Беатрис!
01:18Беатрис!
01:19Беатрис!
01:48Беатрис!
01:49Беатрис!
02:04Беатрис!
02:04Беатрис!
02:05Беатрис!
02:10Беатрис!
02:12Беатрис!
02:13Беатрис!
02:14Беатрис!
02:14Беатрис!
02:15Беатрис!
02:15Беатрис!
02:16Беатрис!
02:17Беатрис!
02:18Беатрис!
02:18Беатрис!
02:19Беатрис!
02:19Беатрис!
02:19I'll come back to him.
02:25Oh, this is her.
02:27Silas!
02:28My dear.
02:33I'll take a look at you.
02:37You look wonderful.
02:39I feel better, better.
02:42Dr. Molkbi changed the medicine.
02:45I'm going to think more.
02:47It's just wonderful, wonderful news.
02:49Although it looks like I'm trying to make a mistake.
02:52They just let you go?
02:54Not at all.
02:55I mean, not at all.
03:00He just broke the wall, broke the wall and threw me out of there.
03:06He broke the wall?
03:08In the clinic, they listened to each other.
03:11They copied each other's words.
03:14Stop!
03:15Стоп, стоп, стоп.
03:16Я правда...
03:16Фиони ли?
03:18А кто вы?
03:19Кто он?
03:19Отец, прости, это...
03:21Джеймс Мориарти.
03:23Он?
03:24Друг Шерлока.
03:26Честь познакомиться с вами, сэр.
03:27Ну да.
03:29О чём ты вообще думал?
03:31Они же за ней вернутся.
03:32Вообще-то они уже приходили, и мы выпроводили их отсюда.
03:36Пригрозили им оружие.
03:37А, оружием.
03:41Шерлок, сынок, давай-ка мы пройдём в мой кабинет,
03:43и ты расскажешь мне, что тут вообще происходит.
03:48Не сейчас.
03:49Мама, это важно?
03:50Это подождёт.
03:52Я хочу наконец сделать то, чего так долго не могла.
03:57Хочу просто сесть за стол и поужинать всей семьёй.
04:03Твоя мама права.
04:09Семья на первом месте.
04:11Миссис Кроу.
04:13Мистер Холмс, добро пожаловать.
04:16Что у нас из съестного?
04:18Осталось немного жаркого.
04:20Я не ждала гостей.
04:21Ничего, ничего.
04:24Что-нибудь придумаем.
04:27Ну что ж.
04:29Тогда сделаем пастуший пирог.
04:32Вы двоим идите чистить овощи.
04:34Живо.
04:35Выглядит очень вкусно, сэр.
04:37Называй меня Сайлосом.
04:39Ну, хорошо, Сайлос.
04:41О, а Шерлок говорил, что вы учёный.
04:44Да, но так.
04:45Не такой уж и хороший.
04:49Ну ладно, налетайте.
04:51Милый, куда ты?
04:52Секунду.
04:53Простите нас.
04:54Начните пока без нас.
04:55Прошу, ешьте.
04:57А вот и я.
04:59Простите за ожидания.
05:00Я привёз это с собой.
05:07Хочу, чтобы он был твоим.
05:09Правда?
05:10Я покончил с этим.
05:11Сомневаюсь.
05:12Я буду здесь присматривать за тобой.
05:14Я могу и сама.
05:15Так она может остаться?
05:18Конечно.
05:18Посмотри, она будто снова ожила.
05:21Это место творит чудеса.
05:25Я вообще-то здесь.
05:27О, прости.
05:28О, прости.
05:29Ну, может, уже начнём?
05:31Можно?
05:32Конечно.
05:35Это оружие покорит рубеж.
05:37Запомните мои слова.
05:38Вдруг мы не открыли ещё какое-нибудь чудо.
05:41Какой-нибудь новый вид,
05:42который будет способен победить туберкулёз
05:45или даже рак?
05:47Мы думаем, что знаем о природе всё,
05:49но на самом деле
05:50задели лишь верхушку.
05:53Тогда
05:53выпьем за великие умы,
05:55вроде вас,
05:56которые пытаются копнуть глубже.
05:58Поддерживаю.
06:01Шерлок начал изучать мир ещё в младенчестве.
06:04Он очень хотел пойти по стопам отца.
06:05Мечтал поехать то в Африку, то в Ньюфаунбленд.
06:08А доходил максимум досада.
06:11Однажды он гордо заявил, что уходит из дома.
06:13И он пропал.
06:15Аж на целых два часа.
06:17И вскоре
06:18мы нашли его в сарае с углём.
06:31Милый?
06:33Всё хорошо.
06:40Простите меня.
06:43А где Майкрофт?
06:45Он в Оксфорде.
06:47Но он должен быть здесь.
06:48С нами.
06:52Ты права.
06:53Я напишу ему.
06:55Завтра утром.
07:05А теперь, Джеймс,
07:08ты увидишь старую добрую традицию семьи Холмс.
07:12Миссис Кроу!
07:26Я так скучал по этому.
07:30Вот он, мой мальчик.
07:33Так этот профессор Малик.
07:36Тот мужик с...
07:38С птичьим когтем.
07:39Да, точно.
07:40Это он её прослушивал?
07:43Да.
07:43А Джаггерс – это бедняга, который того.
07:47Я пока не смог выяснить, как он был в этом замешан.
07:50Наверное, это было ужасное зрелище.
07:53Мы узнаем, почему они так поступили с твоей мамой и почему прослушивали её.
07:58Мы разберёмся с этим.
08:00Вместе.
08:01А потом мы вернём в этот дом мир.
08:04Начнём сначала.
08:05Ну что, согласен?
08:08Да, более чем.
08:10Отлично.
08:11Решено.
08:15Принесёшь ещё бутылку?
08:17Конечно.
08:18А когда вернусь?
08:20Хочу услышать про Венну.
08:22Обязательно, сынок.
08:23ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
08:34ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
09:11Шерлок?
09:14Иду.
09:28Вот и ты. Я уж думал, ты заблудился.
09:34О, да. Отлично. Спасибо. Садись.
09:44Я тут подумал, а не начать ли мне преподавать в Оксфорде? Так и я буду к дому поближе.
09:53Сынок, тебе что, нехорошо? Устал, наверное.
10:01Да.
10:04Прости, отец, расскажешь про Вену в другой раз.
10:09День был долгим, пожалуй, пойду спать.
10:12Конечно, поговорим позже.
10:19Спокойной ночи, сынок.
10:22Спокойной ночи.
10:34Это твой паровой двигатель на солнечной энергии. Не заработал бы.
10:39Но тогда ты был совсем ребенком.
10:41Тебе бы понадобилась солнечная батарея Эдмона Беккереля.
10:52Что такое?
11:07Я нашел это в кабинете Джаггерса, под его телом.
11:13На пальто моего отца не хватает точно такой же пуговицы.
11:20Понял.
11:25Уверен, это просто совпадение.
11:28Этому есть объяснение.
11:30Уверен, так и есть.
11:31Но, может, разгадка здесь?
11:33Я уже полистал их.
11:35Это дневники Эсквайра Лоусона Джаггерса.
11:38Не хочу плохо отзываться о мертвом, но он был ужасно скучным.
11:42Записывал все, что покупал.
11:44Всего за неделю он прикупил себе новое пальто, шляпу, рубашку, галстук и трость.
11:49Ему просто надоело быть скучным.
11:53А недели позже у него были назначены встречи с миссис Шоу, миссис Тернер и миссис Морган.
12:00Упоминает ли он твоего отца?
12:06Что тебе надо?
12:09Что?
12:10Что?
12:18Мой разум…
12:23Я устал, Джеймс.
12:25Извини, я пойду спать.
12:37Поехали.
12:57It's all because of you.
13:12It's all because of you.
13:38It's all because of you.
14:04It's all because of you.
14:08It's all because of you.
14:10It's all because of you.
14:13It's all because of you.
14:43It's all because of you.
15:00It's all because of you.
15:30It's all because of you.
15:35It's all because of you.
15:37It's all because of you.
15:38It's all because of you.
15:40It's all because of you.
15:45It's all because of you.
15:49It's all because of you.
15:57Nobles.
15:58It's all because of you.
16:26It's all because of you.
16:54It's all because of you.
17:24It's all because of you.
17:27It's all because of you.
17:30It's all because of you.
17:31It's all because of you.
17:32It's all because of you.
17:33It's all because of you.
17:35It's all because of you.
17:40It's all because of you.
17:41It's all because of you.
17:56It's all because of you.
17:59It's all because of you.
18:02It's all because of you.
18:03When you're going to get the most possible,
18:05you're going to get the most possible,
18:06it's all because of you.
18:07And you're going to get the truth.
18:09You forget about one fact.
18:11Well, tell me.
18:12My father is an unknown scientist.
18:15He got grants from the best universities in the world.
18:20Why did you get money to my mother?
18:23Why not?
18:23I know your father.
18:25You think?
18:27You know?
18:28You know, who I've seen 12 years ago?
18:30I've seen a lot of reasons.
18:32He lost a daughter,
18:33and I'm a sister.
18:35I don't want to give up your pain, Sherlock.
18:38Yeah, but you turn this into a game.
18:41Like always.
18:42If you want to understand this,
18:44let's look at your father's documents.
18:49I really thought you want to help.
18:52I'm helping you, Sherlock.
18:54Because when you're dealing with your father,
18:56you're not helping.
18:58I just want to show you the truth,
19:01what kind of pleasant she was.
19:07I know why you're doing it.
19:10Well, you're doing it.
19:12You're doing it because you don't have a family,
19:14and you want to destroy my mother.
19:17You don't know about this!
19:18You don't get it!
19:20No, you're doing it!
19:21You're doing it!
19:22You're doing it!
19:35I love you!
19:36You're doing it.
19:37I have a bad feeling.
19:38I'm so proud of you.
19:41I'm so proud of you.
19:47You're doing it!
19:48I have to go home.
19:53With pleasure!
19:58Your mom needs to rest.
20:26You took her back.
20:30Sherlock?
20:40I just met James, he was in awe.
20:44Yes, it's hard to do with him.
20:47I have some news.
20:50It's true.
20:51Professor Malik was not only listening to you.
20:54It was all part of the scientific research,
20:57for which this terrible director got a lot of money.
21:00You all became, for Malik,
21:02his fellow.
21:05And when he realized,
21:10that he had a scandal,
21:13he...
21:15Well...
21:15You saw him.
21:17I called the police.
21:18You gave me the police.
21:19You gave me the evidence.
21:20Of course.
21:21I'll help you.
21:22The only thing is,
21:23that your mother is now home.
21:30It's the most important thing.
21:31You didn't think of her before?
21:34What?
21:35I just...
21:36I thought...
21:38I thought...
21:39You could do it.
21:41You could do it.
21:43I...
21:43I...
21:44I...
21:46...
21:46...
21:46...
21:53That's...
22:04...
22:06You could never know what there was going to happen.
22:09I'm very sorry.
22:13Thank you, dear.
22:15I want to be able to answer everything that he did with me.
22:21Definitely.
22:22I will destroy him.
22:43I can't be able to answer everything she gave me.
23:06I forgot that I was waiting for you.
23:06I would like my friend.
23:10I don't know.
23:37I don't know.
24:06I don't know.
24:08I don't know.
24:35I don't know.
24:38I don't know.
24:39I don't know.
24:41I don't know.
24:42I don't know.
24:43I don't know.
24:45I don't know.
24:46I don't know.
24:47I don't know.
25:22I don't know.
25:40I don't know.
26:06I don't know.
26:18I don't know.
26:19I don't know.
26:28I don't know.
26:30I don't know.
26:33I don't know.
26:34I don't know.
26:36I don't know.
26:39I don't know.
26:42I don't know.
26:44I don't know.
26:47I don't know.
26:48I don't know.
26:49I don't know.
26:51I don't know.
26:56I don't know.
27:08I don't know.
27:11I don't know.
27:16I don't know.
27:18I don't know.
27:19I don't know.
27:21I don't know.
27:22I don't know.
27:33I don't know.
27:35I don't know.
27:46I don't know.
27:50This is the color of the color, which looks like a red color.
27:57It's sweet.
27:59But the little red color looks like a red color.
28:04This is one of the most common ones, which is really interesting.
28:13You telegraphed to Maycroft?
28:18Otec, you told me you did this, when I was in the police, not yet?
28:26No, I was very busy, but you're right, now I'll do it. Where my cash?
28:35He's in your cabinet.
28:40I'm fast.
28:43Maybe I'll do something else?
28:44No, thank you.
28:46Really?
28:49Go away.
28:57I can imagine, how hard it is to return here.
29:04Yes, yes, it is, it was easy.
29:11It's easy.
29:13In each corner, memories are good and the best.
29:26Sherlock?
29:34Not my idea was to go to your mother after the accident.
29:40It was so hard.
29:43I think so, she will soon be able to come back.
29:51Very beautiful.
29:52I think so, that you're in a sense.
30:01Thank you, James.
30:02James.
30:04Well, I'm glad that you came back.
30:07He's holding his hand.
30:09He's got his hand for the devil.
30:11That's what he said.
30:16Okay.
30:18What did you find?
30:22Tell him, James.
30:24Okay.
30:26He has a couple of interests.
30:28And I'll tell you, he's not bad.
30:35You didn't know?
30:37He's a study.
30:40It's all that he said.
30:42But there's a nuance, Sherlock.
30:45It was a time when he had serious problems.
30:54Four of his companies were bankrupt in 1858.
30:58And then, already in the next year, his deal was very bad.
31:041859.
31:05The death of your sister.
31:08No evidence.
31:10And I didn't imagine.
31:10There's another relationship and that is exactly right.
31:17And then, the family.
31:19The death of your mother.
31:19The death of your love.
31:21For you.
31:23And for your loved ones.
31:25The death of your mother.
31:27The death of your mother.
31:38.
31:41...
31:42I am sorry, Sherlock.
31:53...
31:54...
31:55...
31:55...
31:55...
31:56...
31:56or something that happened in that day,
31:59was not a coincidence.
32:35Momma?
32:36Да?
32:38Я хочу поговорить
32:40о том дне.
32:44Шерлок!
32:45Ну давай, Шерлок, поиграй со мной.
32:48Чуть позже.
32:50Нетушки сейчас.
32:52Беатрис.
32:53Я постоянно прокручиваю эту сцену.
32:55Не потом, давай играть сейчас.
32:57Снова и снова.
33:00Знаешь, о чем я думал больше всего?
33:04Чтобы было, поиграй я с ней.
33:09Была бы она жива.
33:12Шерлок, лови!
33:18Шерлок, я годами себя мучила.
33:23Думала, что это хоть как-то поможет.
33:26Но ничто не поможет.
33:29Шерлок,
33:31ты не виноват, милый.
33:40Что было потом?
33:42Я не смотрел.
33:44Она пошла к твоему отцу.
33:46Папа,
33:47Шерлок не хочет со мной играть.
33:49Не страшно, милый.
33:54Что он сказал?
34:04Куда она пошла?
34:09Что отец сказал Беатрис, чтобы она ушла?
34:12Что он ей сказал?
34:15Мама,
34:16что отец сказал Беатрис?
34:19Не знаю, милый.
34:21Это надо у него спросить.
34:32Может, ты прав.
34:34Может, это не случайность.
34:37Мой отец что-то сказал Беатрис, и она пошла в лес, но он не отходил от реки.
34:42Замешан кто-то еще.
34:44Кто нашел ее тело?
34:47Смотритель.
34:48Где он живет?
34:49В деревне.
35:01Есть кто дома?
35:03Вы на частной земле.
35:05Простите за вторжение.
35:07Мы ищем Нейтана Бёрфорда.
35:10Это мой батя.
35:12Да. Можно с ним поговорить?
35:15Это проблематично.
35:16Почему же?
35:17Придется его выкопать.
35:20О, мне жаль.
35:23Я Шерлок Холмс.
35:26Гляди, как вымахал.
35:29Не помнишь меня?
35:32Прошу простить.
35:34Мы с твоей сестрой играли в поросяток.
35:38Ты был фермером, а мы с Бео поросятами.
35:41Правда, не помнишь?
35:44Я не осуждаю.
35:46Мы так тебя дразнили.
35:48Наряжали его в одежду Бео.
35:51Вот как?
35:52О, я столько нового о тебе узнаю, Шерлок.
35:55Да, твой отец устраивал нам чаепитие.
35:58Миссис Кроул пекла свежие макароны.
36:01Ваша семья всегда была очень добра.
36:04Уверен, твой отец отвечал тем же.
36:06Лошади бы его погубили, если б не твой отец.
36:09Почему вы так говорите?
36:10Он простил ему весь долг.
36:12Да, Пенни.
36:15Он полностью простил долг вашего отца?
36:18В тот день моя мать снова начала улыбаться.
36:21Когда это случилось?
36:23В год, когда ты уехал.
36:24Спустя пару месяцев после гибели Бео.
36:30Твой отец заплатил смотрителю.
36:32Это не доказательство.
36:33Нужны факты.
36:34Это не доказывает злой ум.
36:36Я понимаю, что тебе это не легко, но...
36:38Следуй за уликами, не дай эмоциям тебя ослепить.
36:41Твои слова, Джеймс.
36:42Еще ничего не ясно.
36:43Ладно.
36:45Что тебе нужно, Шерлок?
36:49Что тебя убедит?
36:55Тут ничего не поделать, мистер Холлэмс.
36:57Спасибо, доктор.
37:03Доктор Молби.
37:04Наш семейный врач.
37:07Он видел тело.
37:10Ходите.
37:13Доктор?
37:15О, Шерлок.
37:16Как твоя матушка?
37:18Уже лучше.
37:19Можно вас?
37:23Да, это было...
37:25Это жуткое дело.
37:29Не было ничего странного на ее теле.
37:33Прошу простить, доктор.
37:35Не было ли признаков, что имело место преступление?
37:39Что это был не несчастный случай?
37:41Верно?
37:43Ну...
37:44Боюсь, ничем не могу помочь.
37:46Я понимаю, вспомнить непросто.
37:48Нет, дело не в этом.
37:49Я не помогу, потому что не был там.
37:52Меня не вызывали.
37:54Вы же наш семейный доктор.
37:56Конечно, я был готов прийти на помощь, но...
37:59Меня не вызывали.
38:01Насколько я знаю, вызвали какого-то врача из...
38:04Из-за предела в деревне.
38:06Кажется, из Оксфорда.
38:08Что в часе езды?
38:08Да, я тоже этого не понял, но...
38:12Решать ведь было не мне.
38:34Шерлок!
38:35Шерлок!
38:36Идем, Шерлок, поиграй со мной!
38:53Я до сих пор слышу ее голос.
38:57Тебе это нравится?
39:04Что именно, мальчик мой?
39:05Как крылья бабочек замирают перед смертью.
39:10Тебе это нравится?
39:17Тебе это нравится?
39:18Это простая необходимость.
39:20Гори бабочек.
40:01Не разбудил?
40:02Нет.
40:03Я просто читала.
40:05Дьявол тем злее, чем он обходительней.
40:09У меня есть вопрос, но он крайне неприятный.
40:13Спрашивай.
40:23В ту ночь ты ее видела?
40:28Беатрис?
40:29Да.
40:30Конечно, милый.
40:34Нейтан вытащил ее из реки.
40:37Беа!
40:38Беа!
40:38Нет, нет, нет!
40:41Пожалуйста, Беа, нет, нет, нет!
40:44Еще раз.
40:46Пожалуйста, Беа, нет, нет, нет!
40:49Еще раз.
40:51Нет, нет, нет!
40:53Еще раз!
40:56Нет, нет, нет!
41:07Он не успокаивал тебя, он не давал приблизиться.
41:12Милый, ты чего?
41:13К чему ты клонишь?
41:18После того, как занес ее, ты ее видела?
41:22Твой, твой отец занес ее в дом и, да, я просто, я видела ее.
41:28Я видела ее, лежащей на кровати в своей комнате.
41:42Нет, она была под простыней.
41:45Может, ты и прав.
41:46До того, как ее забрали, до того, как положили в гроб, ты ее видела?
41:52Почему ты спрашиваешь у меня такую жуть?
41:54Прости, мама, это важно.
41:55Ты видела тело?
41:56Я, я была в ужасном состоянии, и твой отец дал мне что-то, чтобы я уснула, так что я, я
42:05не помню.
42:07Тук-тук?
42:10О, Шерлок, у мамы был тяжелый день.
42:16Ей надо отдохнуть.
42:19Время лекарств, дорогая.
42:22Я сам, папа.
42:25Лучше, если я...
42:27Я с радостью, пап.
42:36Ну, что ж.
42:46Вижу, мне тут не рады.
42:49Не задерживай маму разговорами.
43:03Ты чего, милый?
43:06Ничего.
43:07Забудь.
43:32Ты в этом уверен?
43:51Прости, я тебя разбудил?
43:54Я пришел все забрать.
43:56Спасибо.
43:59Ты приняла таблетки?
44:02Не думаю, кажется, я задремала и без них.
44:08Сайлас.
44:09Да, дорогая?
44:11Что ты ей сказал?
44:14Кому?
44:17Беатрис.
44:19Перед тем, как она побежала к деревьям.
44:21Что ты ей сказал?
44:27Папа, Шерлок не хочет со мной играть.
44:30Не страшно, родная.
44:44Я уже и не помню.
44:49Видимо, выкинула это из головы.
44:58А что?
45:00Шерлок спросил.
45:06Шерлок.
45:20Шерлок.
45:22Шерлок.
45:31Шерлок.
45:34Шерлок.
45:41Oh, my God.
46:26Это не моя сестра.
46:28Тут только кости, Шерлок.
46:30С чего ты взял?
46:31У сестры была сломана рука.
46:33А тут кости целы.
46:36Это не моя сестра.
46:38Это не моя сестра.
46:50Это не моя сестра.
47:04Переведено я озвучу на студии LE Production.
47:33ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
47:50ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:07ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:21ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:22ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:53ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:55ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:57ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:59ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
48:59ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
49:00ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
49:05ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
49:06ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

Recommended