1
- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:05To be continued...
00:37I don't know.
01:02Dad!
01:05Dad!
01:09Dad!
01:11Dad!
01:15Dad!
01:17Dad!
01:17Dad!
01:19Dad!
01:19Dad!
01:19Dad!
01:20Dad!
01:22Dad!
01:22Dad!
01:23Dad!
01:23Dad!
01:26Dad!
01:27Dad!
01:28Dad!
01:29Dad!
01:29I don't know.
02:05The house of Professor Enright, the third apostle.
02:09Sherlock Holmes is convicted in crime and crime.
02:11The award for the payback is 100 francs.
02:13And the face of your face.
02:15I don't think so much.
02:17I don't think so much, Professor Enright.
02:28We're at least at the same time.
02:32That's not so much.
02:34I have another one.
02:38He's reading the newspaper.
02:41We need to take care of them.
02:44Let's go.
03:45Их работа – влияние внезапных осадков на добычу полезных ископаемых в коридоре Ганьсу.
03:52Коридор Ганьсу находится в китайской провинции Ганьсу.
03:56Там Ходж и разбогател на золотых приисках.
04:00Думаешь, их связывает это? Может, они разрабатывают новые способы добычи для Ходжа?
04:04Это бы объяснило, почему он хочет держать их проект в тайне.
04:07Технология, за которую и убить не жалко.
04:10Империи за меньшие войны начинали.
04:11Почему столько бокалов и все разные? Он ведь живет один.
04:15Вряд ли он вечеринку закатывал.
04:19Одна тарелка и 13 бокалов.
04:23Плотненький завтрак.
04:25А что, если это специально так расставлено?
04:33Это не Холмс! Нас надули!
04:36Дом!
04:36Разный уровень жидкости, уверен, это символ.
04:41И расположение этих приборов какое-то странное.
04:45Я знаю эту девушку.
04:48Пруденс Гамильтон учит естественной науке.
04:51Она ко мне явно неравнодушна.
04:53Подкармливает.
04:55Да ну?
04:56Тут сказано, что она встречается с Энрэйтом каждую ночь.
05:00Романчик на стороне?
05:01Нет.
05:02Такие, как он, явно не в ее вкусе.
05:04Нет, да, конечно.
05:05Но она может знать, где он.
05:08Ты знаешь, где ее можно найти?
05:10Да.
05:11Да?
05:11Да.
05:12Кажется, знаю.
05:16Прежде чем вы, господа, нас арестуете,
05:19не хотите узнать, что мы узнали про убитых профессоров?
05:24Нет?
05:24Нет.
05:25Им это явно не интересно.
05:30Потушите!
05:31Потушите меня!
05:37Обязательно было его поджигать.
05:39Это не смертельно.
06:07Отец!
06:08Отец!
06:09Отец!
06:11Отец!
06:22Отец!
06:31L.E. Production
06:32представляет
06:33Молодой Шерлок
06:46Министерство иностранных дел
06:48Лондон
07:11Министер иностранных дел
07:12Луцефал, вы знакомы с министром по военным делам Сидни Буэттл?
07:16Конечно, добрый день, Сидни.
07:18Луцефал, сюда.
07:24Если бы мы знали, что вы перевернете все вверх дном, Буцефал,
07:28то не доверили бы вам наш проект вообще.
07:32Кто убивает наших ученых?
07:34Уверяю, все под контролем.
07:36Вы ведь не знаете?
07:38Где остальные?
07:39Профессор Малик и профессор Энрайт?
07:42Профессор Малик под охраной.
07:44Жив-здоров.
07:46Профессор Энрайт залег на дно.
07:48Эй, сэр!
07:49Что вы тут делаете?
07:50Ничего, сэр.
07:55Вас послушал какой-то мужчина.
08:04Холмс?
08:07Сэр Буцефал, я не знал, что вы в Лондоне.
08:10Ну, конечно, значит, не ты шпионил.
08:13Шпионил?
08:13Эдди?
08:15Похоже, он и правда шпионил.
08:18Это все из-за твоего брата?
08:20Что?
08:21Нет.
08:21Не советую мне врать, парень.
08:26Сэр, вы говорили, что держите моего брата в тюрьме, потому что это вам удобно.
08:31Я подумал, что если бы я знал, какие у вас цели, я смог бы лучше помочь вам.
08:38Ты мой помощник, Холмс, мой пес.
08:40И как от всех песиков, я ожидаю.
08:42Что я ожидаю, Эдди?
08:43Верности.
08:44Верности.
08:45Сэр Шерлок, мой брат.
08:47Хоть я и иногда жалею об этом, даже сказал бы частенько.
08:50Раз ты не способен понять основы своей должности, значит, ты не подходишь для работы.
08:55Сэр, если можно...
08:56Нет, нельзя.
08:57Время прошло.
08:58Я переведу тебя на работу, которая больше подходит твоему характеру.
09:01И если ты не знаешь, что это за должность, то я поясню.
09:05С ареста твоего брата в Коэджи появилась вакансия для слуги.
09:16Не фортанул им.
09:31А вот и она.
09:33Браво!
09:35Джеймс!
09:36Вот это сюрприз!
09:37Ты что, был на концерте?
09:38Да, конечно.
09:39Ты играла просто шикарно.
09:41Спасибо.
09:42Это был Бах?
09:43Ой, нет, это был Брамс.
09:45А, как знал, что это какой-то Йоганн.
09:49Браво!
09:49Рубинс.
09:51Я должен был увидеться.
09:55Не думала, что ты ко мне так относишься?
09:58Как я к тебе отношусь?
10:00Нет, нет, как ты ко мне относишься?
10:02Что за вопросы?
10:04Ну, вспомни, ватрушки.
10:07Их не купили, Джеймс.
10:09Не хотела, чтобы пропали.
10:12Ясно.
10:13Понятно.
10:15Кстати, я слышал, ты с Энрайтом.
10:19Профессором Энрайтом?
10:20Да.
10:21Это еще что за бред?
10:23Студенты любят взбледничать.
10:25У нас с ним общий проект.
10:27Мы ставим эксперименты, изучаем, как звук передается ночью в тишине.
10:31Так вот, почему вы встречаетесь ночью.
10:34Ну да.
10:36Ну и зря.
10:37Вы что, колокольчики для опытов используете?
10:41Шерлок Холмс?
10:42Джеймс, беги.
10:44В любом случае, ватрушки были прекрасны.
10:47Ну тебя!
10:49Констебль!
10:50Шерлок Холмс!
10:51Побежал туда!
11:03Колокольни?
11:04Пруденс Гамильден сказала, что они изучают, как звук распространяется.
11:07Значит, это эксперимент.
11:08А на звук влияют перепады давления.
11:10В каждом стакане разный объем жидкости.
11:13Каждый стакан своя нота, каждая нота...
11:17Свой колокол.
11:18Сколько колоколен в Оксфорде?
11:20Тринадцать, как и бокалов.
11:21Это карта!
11:22Да.
11:23А если ты в панике, куда бежать?
11:25Где спрячешься?
11:26Там, где ты контролируешь вход.
11:28Один вход, один выход.
11:30Колокольня.
11:31Значит, он в одной из башен.
11:32В высокой?
11:33В той, откуда лучше видно, как враги приближаются.
11:38Церковь Святого Думстана.
11:54Дальше.
12:01Дальше.
12:12Darn the game!
12:15BELL RINGS
12:17How do you act?
12:19How do you act?
12:19The end of his life
12:21BELL RINGS
12:22BELL RINGS
12:22BELL RINGS
12:24BELL RINGS
12:25BELL RINGS
12:26BELL RINGS
12:27BELL RINGS
12:29BELL RINGS
12:32Oh
12:44Professor
12:46Professor
12:47I'm armed.
12:49You can shoot me.
12:51I understand.
12:53We actually came to help.
12:55Who are you?
12:56I'm Sherlock Holmes.
12:58Get out of here!
13:06Stop!
13:07No!
13:21How did you find him?
13:24Not me.
13:25You found me.
13:29I'm afraid of you.
13:31I'm afraid of dying.
13:32I'm afraid of killing you.
13:35I'm afraid of killing you.
13:37I'm afraid of killing you.
13:38Bye.
13:40Ok.
13:53One more times.
14:08Future
14:08Sherlock?
14:12Sherlock, let's go!
14:28She's got you.
14:32Let's go, Sherlock.
14:33Sherlock.
14:35Что уж тебе слёзы лить?
14:38Это не игра, Джеймс.
14:39Всё игра, Sherlock.
14:41Всё в итоге сводится к тому, кто выиграл, а кто проиграл.
14:44Когда ты это поймёшь?
14:49Потому что игры — это одно, а жизни — совсем другое.
14:54Именно потому что на кону жизни мы обязаны выиграть.
14:59Энрайт мёртв.
15:01Мы привели её к нему.
15:03Это в какой-то мере делает нас ответственными за его смерть.
15:07Я понимаю.
15:09Но мы не можем контролировать её поступки.
15:12А свои можем.
15:14Так что уж...
15:17Слёзы лить?
15:36Энрайт мёртв.
15:37Да, сэр.
15:38Вы уверены?
15:39Мы подтвердили личность.
15:49Вы понимаете, что это ставит меня в трудное положение?
15:52Извините, сэр.
15:54Да!
15:54Что?!
15:57Извините, что вмешиваюсь, сэр, но думаю, вам надо знать.
16:01Министр иностранных дел настаивает на визите.
16:04Сюда?
16:06Да, сэр.
16:08Завтра.
16:10Лично?
16:12Да, сэр.
16:23Ужас какой!
16:25Нет.
16:26Нет.
16:27Не дай бог.
16:29А мне нравится.
16:31Если наденешь такую шляпу, считай, я тебя не знаю.
16:36Жестоко.
16:43Разве не лучше?
16:44Прям джентльмен?
16:46М?
16:46Нравится?
16:48Нравится.
16:49Я куплю тебе.
16:50У тебя даже денег нет.
16:51А мне и не надо.
16:55Добрый день.
16:56Добрый день.
16:57Да, возьмём это.
17:00Запишите.
17:01На чьё имя записать?
17:02Сэр Буцефаус Ходж.
17:04Кэндлинн колледж.
17:05Хорошо, сэр.
17:06Ещё.
17:06Я видел, как девушка выронила это.
17:10По-моему, это из вашего магазина.
17:13Вы не помните, кто это покупал?
17:16Это индивидуальный заказ.
17:18Девушка приходила на примерку.
17:21Могу устроить возврат хозяину, сэр.
17:23О, нет.
17:24Думаю, он хотел сказать, что, ну, он хочет вернуть её сам.
17:30Верно.
17:31Вроде ты говорил, что, когда ты её увидел,
17:33сердце забилось, как бедная птичка в грозу.
17:39Точно?
17:41Да.
17:41А потом ты сказал, что покраснел, как стеснительный школьник,
17:46у которого руки дрожали так сильно,
17:49что он даже не решился поднять их,
17:51боясь, что это выдаст твои чувства.
17:55Как ты это помнишь?
17:58Я именно так и сказал, слово в слово.
18:03Мы не знакомы?
18:05Может, поищите хозяйку перчатки?
18:14Покраснел, как стеснительный школьник.
18:17Я-то.
18:19Твои слова, Джеймс.
18:22Дословно твои.
18:25Извините, сэр, но имени или адреса у нас нет.
18:30Она заплатила наличным и приходила на примерку две недели назад.
18:34Этого не может быть.
18:37Две недели?
18:38Вы уверены?
18:39В чеке есть запись.
18:41Всё чёрным по белому.
18:45Я вас знаю.
18:47Вы тот самый Шерлок Холмс.
18:49Вы убили профессора.
18:51Да, и правда есть сходство.
18:53Ему часто говорят.
18:54Верно, Уилберфорс?
18:56О, постоянно.
18:57Шляпу не забудь, Сильваний.
18:59Большое спасибо.
19:00Хорошего дня.
19:10Рано ты сегодня.
19:13Зато хоть воздухом подышала.
19:19Тебе пора домой.
19:23Почему?
19:25Вот твой билет в Лондон.
19:28Дело ещё не закончено.
19:29Остался ещё один профессор Малик.
19:32Он не твоя забота.
19:35Не моя забота?
19:36Он же автор всей программы.
19:39Я тебя убью!
19:41Кровь моих родителей на его руках.
19:43Он не твоя забота.
19:46Поняла?
19:50Почему это?
19:51Так решили.
19:53Кто?
19:53Кто это решил?
19:55Тебе не понравятся последствия, если ослушаешься.
19:57Ты меня использовал.
20:04С самого начала.
20:07Ты мне врал.
20:09Поезжай домой, пока ещё можешь.
20:17На вокзал.
20:18Слушаюсь, сэр.
20:29Дальше. Поверните направо.
20:31Это не дорога на вокзал?
20:32Делайте, что я сказала.
20:46Из Ламе, Фоксфорд.
20:54Спасибо.
20:58Вопрос.
20:59Ради бога, Шерлок.
21:01Когда именно Шоуань впервые приехала в Англию?
21:04Почему ты не можешь начать разговор как нормальные люди?
21:08Иди в дом.
21:10Своим побегом из тюрьмы ты только всё усугубил.
21:13А что мне оставалось? Дать себя повесить за то, чего я не делал?
21:16К тому же, побег – это всё его идея.
21:18И он прошёл идеально.
21:19Всё было под контролем.
21:21Но своим бегством ты только убедил всех, что ты виноват.
21:24Ты хоть представляешь, как я переживал?
21:27Конечно, нет.
21:28Ведь для этого тебе пришлось бы подумать о ком-то кроме себя.
21:31Сейчас не время для нотации, братик.
21:33Как раз.
21:35Самое время для нотации, братик.
21:37Ноги на пол.
21:38А потом, извини, конечно, ты решил подлить масло в огонь и поджёг полицейского.
21:45Повторяюсь, это всё он.
21:46А полицейский поправится.
21:49Я ради тебя подставился.
21:51А теперь остался без работы.
21:53Серьёзно?
21:54И как так вышло?
21:55Я сделал врагом Буцефала Ходжа.
21:58Добро пожаловать в клуб.
21:59Я предпочёл бы воздержаться, но спасибо.
22:02Спасибо.
22:02Думаю, я смогу помочь с работой.
22:04Думаю, ты уже и так достаточно для меня сделал.
22:12Ох, да, если бы было холодно и руки у меня были крошечные, было бы кстати, спасибо.
22:17Она принадлежала Шоуань.
22:21Она слетела, когда столкнула профессора Энрайта с колокольней.
22:25Это она и убивает профессоров.
22:30Чушь какая.
22:31С чего бы ей это делать?
22:33Мы не знаем.
22:34Пока не знаем.
22:35Знаем только, что в Оксфорд она приехала неделю назад.
22:38Я это помню, потому что я сам тащил её сундук в комнату.
22:41И?
22:42Так как она могла быть в Арнольд Флетчер две недели назад и мерить там перчатку на заказ?
22:46Так что вопрос, когда именно принцесса впервые приехала в Англию?
22:51Хм.
22:53Это было «хм» в смысле ты что-то нашёл или «хм» в смысле нет?
22:56Это было «хм» в смысле «хм».
23:00Хм.
23:03Надо поговорить с Эзрой Хорнсби.
23:06Он сопровождал принцессу из Дувра.
23:08Он знает, когда она приехала.
23:13Это было «хм» в смысле он что-то знает.
23:18Мистер Эзра Хорнсби нас ждёт.
23:21Конечно, сэр.
23:27Мистер Холмс!
23:28Эзра, спасибо, что согласились встретиться.
23:31Это мой брат Шерлок.
23:32И мистер Джеймс Мориарти.
23:34Очень рад.
23:35Чем помочь?
23:36Вы сопровождали принцессу из Дувра в Оксфорд.
23:39Нам нужна точная дата её приезда.
23:42Это насчёт бандитов?
23:44Бандитов?
23:44Каких бандитов?
23:45Прошу прощения.
23:46Тех, что напали на нас по дороге.
23:50А где именно это случилось?
23:52Вот здесь они на нас напали.
23:54Было очень жутко.
24:01Подождите.
24:02В кого они стреляли?
24:04В мистера Чэня.
24:05Прямо в сердце бедняги.
24:07Кто такой мистер Чэнь?
24:08Её сопровождающий.
24:10Приехал с принцессой из Китая.
24:12Кто-то ещё ехал с ней из Китая?
24:14Нет.
24:14Он был вооружён?
24:15Да что вы, нет.
24:16Он был совсем безоружен.
24:18Чего не скажешь о вас, Сэзра?
24:19Нас было явно меньше, мистер Холмс, и это были не просто бандиты.
24:23Нет, гораздо хуже.
24:25Зачем ещё стрелять в невиновного просто так, без причины?
24:29Разве что причина была.
24:30И что было потом?
24:33Они забрали принцессу.
24:35То есть какое-то время он её вообще не видел.
24:39Любопытно.
24:40А сколько её не было?
24:41Минут десять?
24:43Или дольше?
24:44Прежде чем я успел помочь её высочеству, она сама вернулась со свитками.
24:49Во что она была одета?
24:50Что на ней было?
24:51У неё был церемониальный макияж, лицо прикрыто в королевских регалиях.
24:55Как вообще должна выглядеть китайская принцесса, если не как китайская принцесса?
25:02Они убили сопровождающего.
25:04Безоружного.
25:05Он единственный ехал с принцессой из Китая.
25:08И единственный, кто мог её узнать.
25:13Я три часа ехал с ней в карете, думаю, я бы её узнал.
25:17Да, но ведь ваши очки тогда сломались.
25:20Так.
25:22Ну да.
25:24Позвольте.
25:25Сколько пальцев он показывает?
25:30Три?
25:31Нет, два.
25:33Два.
25:39Господи.
25:39Откуда вы знаете, что в карету вернулась та же самая женщина?
25:43Может, вернулась вообще не принцесса?
25:45Может, это была самозванка?
25:47Нужно было, чтобы все поверили, что цель – свитки.
25:49А похищение принцессы – побочный план, а не основная цель.
25:52И вы бы вернулись в Оксфорд с историей о неудавшемся ограблении, и никто бы ничего не заподозрил.
25:57Хотя всё это время целью была принцесса.
26:00Это было не ограбление, а подмена.
26:03Старый добрый трюк.
26:04Ах!
26:07Ах!
26:08Ах!
26:11Ах!
26:20Ах!
26:36Ты прекрасно одета.
26:40Та, что вернулась в карету, которую вы отвезли в Оксфорд, на самом деле не была принцессой.
26:53Я слышал, что ты сделала.
26:57Очень смело с твоей стороны пойти против британцев.
27:01Убийца!
27:03Я прикончу тебя!
27:04Убийца!
27:05Кто ты?
27:06Меня зовут Осад Хасгарли.
27:09Я из Константинополя.
27:12Зачем ты здесь?
27:13Тот, кто за всем этим стоит.
27:15Его зовут профессор Малик.
27:17Он работает не один, с ним ещё люди.
27:21Я могу помочь тебе их найти.
27:23Я могу подвести тебя к ним.
27:33Я села на первый поезд из Лондона, как только ты написала.
27:43Я рада видеть тебя.
27:46Живой.
27:54Осад Хасгарли нас подставил.
27:57Он требует не трогать профессора Малика.
28:00В этом нет смысла.
28:02Малик возглавлял проект.
28:04Он перебил половину нашей деревни.
28:06Похоже, Осад нам соврал.
28:08Он прикрывает Малика.
28:12Зачем?
28:13Пока не знаю.
28:16Помоги мне разобраться.
28:20Муцефал?
28:34Муцефал?
28:40Это частный клуб.
28:42Очаровательное место, сэр.
28:43Но у меня есть информация по поводу убийств.
28:45Я же ясно сказал, ваши услуги мне больше не нужны.
28:48sir думаю вы еще поймете что я вам нужен мне никто не нужен сэр я сам по себе и мне
28:54уж
28:54точно не нужен ничтожный клерк всего доброго сэр министр иностранных дел очень рад что вы
29:05пришли к сожалению у нас пока нет подозреваемого в убийстве энрайта сэр майкрофт холмс вы что
29:13совсем с ума сошли кто это работаю на вас работал в мелкой должности в министерстве иностранных дел у
29:20меня 175 сотрудников невозможно ожидать что я запомню лица всех вы швырните его вон простите
29:26что вмешался сэр но я знаю кто убивает ваших ученых и глубочайшие извинения министр он останется
29:35я слушаю это фотография настоящей принцессы шоуань женщина которую мы знали как шоуань
29:47притворялась принцессой чтобы попасть в колледж подобраться к профессорам и убить их зачем этого
29:55мы не знаем сэр пока вы хотите сказать что убийца все это время был прямо у нас под носом честно
30:02говоря сэр она похуже всех привела только не вас любезно с вашей стороны хотя я был бы рад приписать
30:10все себе это сделал другой холмс он раскрыл что принцесса самозванка мой брат шерлок но как мы можем
30:17быть уверены что этот самозванка и правда убийца поймать ее сэр надо понять зачем она это затеяла и на
30:25кого работая только что хотел это сказать и как по-вашему мы это провернем на живца четвертый апостол
30:39ради бога аккуратнее это первое издание простите профессор малик
30:47давай давай сюда парень сюда еще кое-что сделаем и сразу в уолтон холл с профессором маликом без лишних
30:57остановок ясно в уолтон холл
31:15разрешите сэр раз уж приспичила ластрайт может нам стоит побольше прятаться а то ведь она и не
31:24появится верно сколько операций такого масштаба и сложности вывели констебль
31:32не одной сэр тогда оставьте это дело взрослым две ложки сахара я так пью чай да сэр
31:54жиль уберите наших ребят с глаз ради бога нужно чтобы она считала дом незащищенным а не сбежала от
32:03страха вперед так пошли
32:31ты меня опрокинула с победой о нет я сам тебе и уступил
32:35когда-то приход же сделал вид что не знаешь меня в библиотеке хотя я-то помню что мы
32:41виделись накануне вечеринки и кажется отлично провели время мистер ходж мой начальник хотите
32:52чтобы я мешала работу с личным мистер мариарти
32:54а
33:05а
33:38И минуты не прошло с последней проверки.
33:50Нервничайте, Холмс.
33:53Вы пообещали министру, что приведете убийцу.
33:56Похоже, она не спешит сотрудничать.
34:03Стойте, что это?
34:10Это все, что осталось от вашей карьеры?
34:19ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
34:45С чего ты взял, что она появится?
34:50Потому что она еще не закончила.
34:53Потому что на фотографии четыре профессора, четыре жертвы, она придет.
35:00Надеюсь.
35:02Иначе я останусь без работы, а ты вернешься в тюрьму.
35:13Думаю, ты прав, она придет.
35:17У тебя, похоже, нюх на правду.
35:19Это очень мило.
35:30ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
35:48Черт возьми.
35:51Боже мой, почему вы не сообщили, что идете?
35:53Я мог вас убить.
35:54Стреляй вы получше.
35:55Вы бы, черт возьми, убили меня, сэр.
35:59ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
36:11ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
36:19Ну что, господа, пора брать нашу добычу.
36:23ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
36:26Стойте!
36:27Она нам нужна живой!
36:29Не стрелять!
36:31Она нужна нам живой!
36:33Стоп!
36:34Прекратить огонь!
36:38ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
36:42Ну, проверьте.
36:43Если.
36:50ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
36:58Уолтон Холл с профессором Маликом.
37:06ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
37:09ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
37:14ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
37:21Нихао.
37:24Руки вверх.
37:31Используешь приманку, чтобы отвлечь охрану?
37:34ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
37:39Что за черт?
37:41Это приманка!
37:43Я тебя вдохновил.
37:46Ты не выстрелишь.
37:49Хочешь поспорить?
37:52Пистолет впервые держишь.
37:55Из такого расстояния мне удача новичка не нужна.
37:58ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
37:59Она здесь!
38:01А-а-а.
38:03Скажи-ка мне.
38:06Зачем ты это делаешь?
38:11Птичий коготь.
38:13Есть человек с птичьим когтем.
38:15Он вернется за мной.
38:17Есть человек с птичьим когтем.
38:19И он вернется за мной.
38:21Это слова моей матери.
38:23Как ты их узнала?
38:28Это она!
38:29Хватайте ее, парни!
38:30Как ты узнала, скажи!
38:32Как ты узнала?
38:33Как ты узнала?
38:38Прямо в тюрьму!
38:43Поехали!
38:44Новости дня.
38:46Мариарти и Холмс победили.
38:48Сегодняшняя встреча на лужайке принесла двум парням победу.
38:52Они обыграли китайскую принцессу в ее же игре.
38:55А потом отпраздновали вечер большими кружками пива.
38:59Она знала.
39:00Потрудись объяснить.
39:02Она знала слова моей матери.
39:05Третьимся в Эпплтон Мэннер.
39:07Рядом с Чиппинг Хартс.
39:25Переведено и озвучено студией L.E. Продакшн.
39:40Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
40:09Субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
40:35Субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
41:27Субтитров А.Семкин
41:57Корректор А.Кулакова
42:27Корректор А.Кулакова
42:39Корректор А.Кулакова
42:39Корректор А.Кулакова
42:42Корректор А.Кулакова
42:45Корректор А.Кулакова
42:48Корректор А.Кулакова
42:51Корректор А.Кулакова
42:53Корректор А.Кулакова