Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Любов и Саможертва 1 Епизод 1

Category

📺
TV
Transcript
00:03The first episode of Carara, 1913.
00:30Puskaj!
00:42Джорджо, подай ми въжетата.
01:06Виж ги само.
01:08Генерали, министри.
01:10Само кралят липсва.
01:12Коради стават все по-силни.
01:15Трудна е нещата да се променят, Брандо.
01:18В кариерата няма нищо лесно, Саверио.
01:21Щом се справяме всеки ден, ще се справим и срещу Коради.
01:24Ние, за разлика от тях, сме на правилната страна.
01:27Татко е лада, похапнем.
01:29Не съм гладен.
01:30Саверио, не провокирай Брандо, че веднага се пали.
01:33По-добре да работим.
01:39Ние сме изключително доволни, инженер Коради.
01:43Лично негово величество настоя мраморът за реставрацията на двореца да бъде от кариерите в Карара.
01:51А според това, което видяхме, вашият мрамор е най-добрият.
01:56Думите ви са голяма чест за нас, господин министър.
02:01Така че, приемете нашите почитания.
02:04Синът Микорадо е управител на кариерите и ще бъде щастлив да работи с вас по този важен проект.
02:11Заповядайте в администрацията.
02:13С брат ми, Алберто, сме подготвили предварителните доклади.
02:16Последвайте ме, моля.
02:19Заповядайте.
02:39Здравей, Силвия.
02:41Здравей.
02:43Донесоха го монахините от Санта Клара.
02:45Някой го оставил на колелото за сираци.
02:48Добре ли е?
02:48Да, добре е.
02:51Беше много гладно, но е здраво.
02:55Трябва да купим още кръвачите.
02:58Всеки ден идват още бебете.
03:00В отделението три жени ще родят всеки момент.
03:03Ще говоря си, гуменката.
03:14Къде носите този стол?
03:16Трябва да го занесем в кабинета на директорката.
03:21Добре, вървете.
03:23Благодаря.
03:26Видяхте ли?
03:27Докторе?
03:29Липсват толкова неща, а някои мислят за удобствата си.
03:33Дено да има пари за нови кръвачите.
03:35Вие вярвате ли?
03:36Ако ли не, лично ще върна този стол на продавач.
03:40Бъдете сигурен.
03:42А, ето я директорката.
03:44Следващия път ще направя превръзките с кожата от стола ви, сестру Аниезе.
03:49Това е дарение.
03:50Не съм похарчила и една лира.
03:53Исках да уведомя доктор Лукезе, но не успях.
03:56Може би е добре да помолим да ни даряват по-необходими неща.
04:02Всъщност исках да поговорим за това.
04:07И ще ви направя касата.
04:10Каквато ви правех, когато бяхте малки.
04:13Кой ли я помни?
04:14На сестрата и така, и блестяха очите.
04:18Цяла седмица само за това мисли.
04:20Разбира се.
04:21Трябва да отпразнуваме рождение ден на сестрата.
04:23Почти не я виждаме.
04:26Аз се прибирам вкъщи.
04:27Тръгваш ли вече?
04:30Ще довърша подаръка за Мадалена.
04:33Статуэтката ще стане наистина хубава.
04:35Вземи това за вкъщи.
04:37Благодаря.
04:38Довиждане, татко.
04:40Брандо.
04:41И умата.
04:46Синът ни има златни ръце.
04:48Трябва да работи в ателието на истински скулптор.
04:51Важното е да си изкарва хляба и да не спори с господарите.
05:18ПОМОŠТ!
05:19ЛОСТ!
05:21ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:24Готови?
05:26ДАВАЙ!
05:27ХАЙДЕ!
05:31ПОБРЗУ!
05:32ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:33ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:33ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:33ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:34ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:41ДАЙТЕ ЛОСТ!
05:41Какво е станало?
05:42В кариерата един блок падна върху него.
05:45Спрях крафта, колкото можах.
05:47Добре сте направили бързо в операционата.
05:50Изчакайте тук.
05:56Какво имаме?
05:57Кръкът му е щупен.
05:59Вероятно и тазът.
06:00Вените на десния крак са разкъсани.
06:02Не успях да видя нищо друго.
06:04Кърви прекалено силно.
06:05Добре.
06:06Аспирирайте.
06:07Ще повикам операционната сестра.
06:08Няма я.
06:09Изпратих я от дома.
06:10Изтощена е след толкова работа.
06:11Ще уведомя игуменката.
06:12Няма време.
06:13Вие ще ми асистирате.
06:15Облечете си престилка.
06:16Докторе, аз не...
06:18Побързайте!
06:20Сестро!
06:22Съжалявам, не успях да го спра.
06:24Вървете.
06:30Добре, седнете.
06:33Възможно по-далеч.
06:36Аспирирайте.
06:41Ножица.
06:42И пинцета.
06:45Дръжте.
07:13Направихме всичко по силите си.
07:15Повярвайте.
07:18Но злополуката е била твърде тежка.
07:21Не беше злополука.
07:24Обиха го.
07:27Вината е на собствениците на кариерата.
07:34Благодаря.
07:35Отидете да седнете.
07:43Благодаря.
08:13Тези злополуки, толкова ли са чести?
08:18Да, за съжаление, чести са.
08:23Кой знае колко от ранените от кариерите идват тук?
08:27Всъщност, не знам.
08:30Отскоро съм тук.
08:31Доброволка съм.
08:32И обикновено работя.
08:33В родилното отделение.
08:36Доброволка ли?
08:38Изненаден ли сте?
08:39Не ви ли плащат?
08:45Значи, за вас това е нещо като развлечение.
08:48Искате да разварете на чия страна съм?
08:52Тук всички сме равни.
09:19Скъпа, трябва да побързаме. Горман и Щеглиц вече дойдох.
09:23Почти съм готова.
09:25Какво ти е?
09:29Днес в болницата почина твой работник.
09:31Да, разбрах и много съжалявам.
09:34Станала е ужасна злополук.
09:37Би ли ми помогнала молята?
09:40Ти нямаш вина, нали?
09:43Напротив.
09:45Виновен съм, че съм наел некадърници, които са наели други некадърници.
09:49Силдия, случват се злополуки.
09:53Заради некомпетентност, заради невнимание.
09:56Някои работници за 20 години нямат дори дръскотина.
10:01Нека не говорим сега, гостите ни чакат.
10:05Идвам.
10:06Добре.
10:18Приветствам с добре дошли нашите гости.
10:21Господин Горман, господин Штиглиц.
10:23Бих искал да изкажа благодарност, че разгледахте скромната ми колекция от картини,
10:28която не заслужава честа, която и указахте.
10:33Благодаря ви, приятели.
10:35Наздраве.
10:36Наздраве.
10:39А, четохме за успеха на изложбата, което сте организирали в Нью Йорк, мистер Горман.
10:44Мога да кажа, че голотата влеза официално в Америка.
10:49Благодарение и на картините на Климт, което ми изпрати господин Штиглиц.
10:53Ако голотата ви интересува, Виена е градът за вас.
10:58В салоните и кафенетата се говори само за секс.
11:03Вероятно е заради голямата популярност на изследванията на доктор Фройд.
11:09Синдикалистите ни подтикват към стачка, но колко пъти стъчкувахме, лесно има на тях.
11:14А кой ни дава прехрана? Синдикатите ли?
11:17Господарите винаги печелят. Те могат да си позволят да чакат.
11:22Стига!
11:24Трябва да действаме по плана на Брандо.
11:28Господарите ще извикат карабинерите.
11:32Много от нас ще бъдат арестовани.
11:34Дори да ни пратят в затвора.
11:37Онези, които са на свобода, ще се борят за нас.
11:40Ако търпим, ще има още загинали.
11:43Аз съм за.
11:46И аз.
11:47И аз.
11:48И аз съм за.
11:49И аз.
11:50Значи е решено.
11:56Надявам се, сте съгласни с мен, че светът все още се страхува от жените.
12:01Особено когато се събличат.
12:03Защото имат властта да карат мъжете да загубят ума си.
12:07Ако властта да ви караме да губите ума си, една от малкото, които ни давате, това не говори в полза
12:13на мъжете.
12:14Съпругата ми е особено чувствителна към темата за отношенията между мъжете и жените.
12:21Скъпи, помниш ли когато Егон Шиле ни разказа, че искал да покаже своя картина в Монако?
12:26Да, в Монако.
12:28Директорът на галерията му писал, че е невъзможно, тъй като картината била брутална.
12:34И знаете ли какво изобразявала?
12:37Предполагам гола жена.
12:38Точно така.
12:40Гола жена с черни чорапи, която показва пола си.
12:44И не само пуби се.
12:46В смисъл?
12:48Вагената си?
12:54Толкова ли е брутално?
12:56Драга, неуместно е да си изразяваш по този начин.
13:02Гуанделина, значи така може да си изразява един мъж във Виена, но не и жена в Карара?
13:11Няма значение.
13:12Знаете ли какво е направил директорът на галерията?
13:16Купил онази брутална картина за себе си?
13:20Вие казахте нещо важно, госпожо.
13:23Какво трябва да направи един творец?
13:26Да изгради мост, с който да преодолее пропаста между обществения и личния морал.
13:34Не смятех да стигам чек до там. Просто наричам нещата с истинските им имена.
13:45И внимавайте, не говорете с никого.
13:47Да блокираме пристанище с кораби готови за доставка е трудно, но става невъзможно ако не разчитаме на изненадата.
13:55Трябва да убедим и товарачите. Ще говорим с капитаните на лодките.
13:59Никога не са ни подкрепели.
14:01Най-добре е да ги убедим.
14:02Може да се разприказват.
14:04Трябва да им се доверим.
14:07Готов съм да се изправя срещу карабинерите, но не и срещу работници като нас.
14:12Колко мисли, че ще продължи?
14:14По-кратко от стачка.
14:17Стоката вече е продадена, ще трябва да плащат глоби.
14:20Господарите бързат повече от нас.
14:21Или ще преговарят, или ще извикат карабинерите.
14:24Но и в двата случая ще знаят, че няма да спрем.
14:42Майко, какво правиш предкъщи по това време?
14:46Вече съм на трисет.
14:48Преди смъртта на Рокко не се страхувах така.
14:52Сега не спирам да се тревожа.
14:54Къде беше цяла нощ?
14:57В града.
15:01Прибрал си се.
15:04Анна Ела.
15:06Според теб, къде ходи?
15:09Пожени ли?
15:11Дано.
15:12Как така дано?
15:13Важното е да не се замесва слонези от Карара с черните пандълки на екичките.
15:19Анна, бъди спокойна.
15:21Аз ще пазя си на ни.
15:30Направихме всичко по силите си.
15:36Искате да разберете, на чия страна съм?
15:40Тук всички сме равни.
15:57Не беше злополука.
16:03Вината е на собствениците на кариерата.
16:06Тези злополуки толкова ли са чести?
16:11Да, за съжаление чести са.
16:18Правото да гласуват всички няма да доведе до добро.
16:21Всички?
16:22Доколкото знам, жените няма да гласуват.
16:26Знаеш мнението ми.
16:27Ако ще е всеобщо избирателно право и жените заслужават право на глас.
16:35Заслужават, значи.
16:37Зна мнението ти, но го изразяваш много противоречиво.
16:45Последното нещо, което искам, е да споря с мъжа си за равенството на половете.
16:51С нощи говорих с готвачката.
16:53Беше много притеснена.
16:55Госпожо, как да приготвя специална вечеря при толкова малко време?
16:58Горкичката.
16:59Извиних и се и казах, че е права.
17:02А сутринта, още в пет, беше на пазара в Карара.
17:06Скъпа, не трябва да се извиняваш на прислугът.
17:10Кур радо, толкова си старомоден.
17:13Влез!
17:16Момчето на мама.
17:17Добро утро, мамо.
17:21Артур, отвори мотора, за да ми покажи какво има вътре.
17:24Наистина ли? Интересно.
17:25Имаше едни неща, които се движеха, а други караха бензина да гори.
17:31За това е двигател с вътрешно горене.
17:33Вече реших какъв искам да стана.
17:36Така ли? Какъв?
17:37Ще правя автомобили.
17:40Доста отговорно, но е стимулиращо.
17:42И ще ги карам.
17:43Наистина ли?
17:45Миличе, когато порасиш те правиш каквото поискаш.
17:48Но сега трябва да учиш.
17:49Върви учителят, те чака.
17:50Бягай!
17:56Трябва ще аз да продължа да му давам уроци.
17:59Защо?
18:01Сякаш се отдалечава от мен.
18:04Може да съм го разочаровала.
18:06Глупости.
18:08Симоната обича, но вече е голям.
18:10Нормално е да търси общи интереси с баща си.
18:15Може би си прав.
18:17Както винаги.
18:19Какво ще правиш днес?
18:21Отивам в болницата, а после до гробищата.
18:26Днес е рождение ти ден.
18:51Боже мой!
19:02Защо не ме събудихте?
19:03Това е подаръкът за рождение ти ден.
19:06Благодаря ви.
19:07Но госпожица Мафея ще ми се кара.
19:09Само чака повод да ме смъмри.
19:10Лаурът е за мести и няма да забележи.
19:13Не е идвала в кухнята.
19:15Дано.
19:16Хайде я вървете.
19:19Вижда ли, че кълът навън е достатъчно?
19:21Ако ли не, кажи да доставят спешно от кариерите.
19:24Тази вечер всичко трябва да е идеално.
19:26И провери лампите, всички трябва да работят.
19:29Не е сигурност тази нова електрическа светлина.
19:32Сега върви.
19:33Слънцето отдавна изгря.
19:37Госпожица Мафея, занесе ли закуската на господата?
19:41Е?
19:44Занесоха я Ниеза и Лаура.
19:45Защо?
19:46Това е твоя работа.
19:48Не се събудих на време, госпожица Мафея.
19:51Извинете ме, няма да се я повтори.
19:53Молиш ме да те извиня?
19:55Няма извинение за подобно нещо.
19:58Осъзнаваш ли колко тежко провинение е това?
20:01Разбира се, госпожица Мафея.
20:03За тази вечер беше поискала отпуск.
20:06Отпускът се отменя.
20:07Но госпожица, който греши плаща, стара поговорка, но вярна.
20:11Днес е рожденият ми ден.
20:13Семейството ми държи.
20:14Който върши работа като твоята, трябва да забрави семейството.
20:17Това е твой дом.
20:18Ние сме твоето семейство.
20:20Семейството, което те храни.
20:22Не го забрави.
20:22А сега по-бързай да почистиш салона.
20:26Искам да блести повече от всякога.
20:32Така е ли иначе щях да отменя отпускът ти?
20:35Тази вечер господарите организират голям прием.
20:47Разбрахте ли как е станала злополуката?
20:50Да, заключихме, че е била трагична фаталност.
20:56И майсторът, който е тук, ще го потвърди.
21:01Да, грешката е на Адзанони.
21:03Обърнал е движението на лебедката и мраморния блок се е изместил.
21:07Добре, добре.
21:09Ясно.
21:10Човешка грешка на загиналия.
21:23Лека нощ, връбченце.
21:30Не, не, не, не, не.
21:37Вече си готова?
21:38По-добре е да си тръгна веднага.
21:41Моля ви.
21:43Пазете го докато можете.
21:44Разбира се.
21:47Искаш ли да го гушнеш?
21:51И къде ще отидеш?
21:53Където никой не ме познава.
22:02Благодаря.
22:04Вие бяхте като сестра за мен.
22:07Може ли?
22:13Благодаря.
22:14Желая ти късмет.
22:15Благодаря.
22:24Знаеш ли какво ми каза малкият господар?
22:27Съжалява, че започва вакансията, защото с теб се забавлявал много.
22:31Лелео, не знам дали това е комплимент.
22:33Учителят трябва да вдъхва страхопочитание.
22:36Бъди спокоен.
22:38Когато е нужно, знаеш как да те уважават.
22:41Господарите също са доволни от работата ти.
22:45Радвам се.
22:47Сега ще върви.
22:48Който има време, не чака времето.
22:53Томазо, гордея с теб.
22:55И майка ти би се гордяла.
22:58Благодаря ти, Лелео.
23:08Извинете за закъснението. Здравей, Алберто. Татко, изглеждате добре.
23:12Мамо?
23:14Да отидем в салона?
23:15Преди да седнем на масата, искам да поговорим.
23:18Седни, моля те.
23:24И така.
23:25Спокойно. Ще говоря направо.
23:27Но искам да ме изслушате внимателно.
23:32Политическите обстоятелства не са от най-добрите.
23:35Народът протестира, иска реформи, агресивен е.
23:39А Джулити какво прави?
23:41Спасява се.
23:43Първо изпраща карабинерите, а после на мига на социалистите.
23:46Нужни са решителни хора, които знаят как да пречупят в зародиш онова,
23:52което трябва да се пречупи.
23:53Помолиха ме да се кандидатирам за депутат.
23:56Не съм изненадан, дори го очаквах.
23:58Кой по-добре от вас би защитил интересите на тази земя и на индустрията на мрамора?
24:03Не. Вече съм стар за това.
24:07Ай, не се виждам да пътувам постоянно до Рим.
24:11Никога не съм харесвал особено този град.
24:14Но щом искат някойко ради, ще го имат.
24:21Някойко ради ли?
24:22Да, някой по-млад.
24:25Когато хората харесват.
24:28За това ви моля за саможертва, за доброто на семейството и на равните нам.
24:36Споделих решението с граф Волпи и останалите членове на клуба.
24:43Решихме да издигнем Теп.
24:46Корадо.
24:54Симоне не се подиграви с мен.
24:56Не ти се подигравам.
24:58Почакай, тук и ще видиш.
24:59Само пет минути. Ясно?
25:01Добре.
25:02Хубаво.
25:16Съжалявам. Стреснах ви.
25:17Не, не. Бях се я замислила.
25:20Изглежда мислите ви са били тъжни.
25:24Надявах се да прекарам вечерта аз със семейството си.
25:26Днес рождения ми ден.
25:29Поздравления.
25:31Благодаря.
25:32Приключихте ли с урока?
25:34Не.
25:35Симоне каза, че трябвало да помогне на шофьора за нещо.
25:38Прави се напотайн.
25:40Все пак и аз бих искал пет минути почивка.
25:45Знаете ли, взех шофьорска книжка.
25:47Наистина ли?
25:48Вече няма да преподавате?
25:50Не смятам да сменям професията, но един ден може да си купя кола и да нямам толкова свободно време.
25:59Предвидлив сте?
26:01Както казват, който има време, не чака времето.
26:05И Леле ви често цитира поговорки.
26:09Трябва да работи, ако ме види, че не правя нищо.
26:13Ако го направим, когато не сте на работа?
26:16Кое?
26:17Да поговорим.
26:21Знам ли...
26:22Имате право, извинете ме.
26:25Оставям ви на вашата работа.
26:30Томазо...
26:31Томазо...
26:32Свободна съм в неделя.
26:56Търсите ли някого?
26:58Една сестра, сестро.
27:00Томази ден беше в операционната, но обикновено работи тук.
27:04Вие ли доведохте горкият човек, който умря?
27:08Да.
27:10Силвия ми разказа. Беше много разстроена.
27:13Силвия...
27:15Вече си тръгна, но мога да й предам нещо.
27:18Не, няма нужда.
27:20Щеше да ходи на гробищата.
27:22Благодаря.
27:33Кой беше този?
27:35Търсеше Силвия.
27:37Госпожа, ако ради.
27:39И какво искаше?
27:52Отвори го ти.
27:53Дайте ми време да помисля, татко.
27:55Трябва да говори и с Силвия.
27:57Какво общо има тя?
28:00Именно.
28:02Мислиш ли, че майка ти се е месила в решенията ми?
28:06Правилно е да говори с нея.
28:08Не искам много време, ще ви отговори утре.
28:12Чуй ме, ако се тревожиш за работата, аз ще поема част от нея.
28:17Освен това, Алберто е тук.
28:20Като стана дума, не искам да се злослови за семейството ми.
28:25Още повече сега.
28:27Не разбирам.
28:29Надявам се вече не се виждаш с унази млада селянка.
28:33Бащата иска да каже, че повече от една нощ не се връщаш на същото място.
28:42Хубаво.
28:44Вече може да обядваме.
29:12Вече може да обидваме.
29:20Надявах се да ви видя.
29:22Как разбрахте, че съм тук?
29:24Търсих ви в болницата.
29:27Защо?
29:28Бях несправедлив с вас.
29:32Ние работим за да припечелим нещо.
29:36Трудно е да си представиш да работиш без изобщо да ти плащат.
29:42Това, което правите, е много хубаво, Силвия.
29:45Благодаря.
29:46Вече знаете и името ми.
29:49Монахинята ми го каза.
29:54И аз често спирам да я погледам.
29:59Момиченце, което чакам мъртвата си майка да се върне.
30:02Аз не съм това момиченце, но...
30:05се чувствам като него.
30:08Майка ви е починала?
30:11Бях на нейната възраст.
30:14Дълго време и аз се надявах тя да се върне.
30:21Извинете ме.
30:23Вероятно и ви имате близки тук.
30:26Брат ми.
30:30Странно е.
30:32Това е само гроб, но...
30:35статуята ми вдехва спокойствие.
30:40И на мен.
30:43Млад ли беше?
30:45На 16.
30:47Загина в една сулфатара в Сицилия.
30:50И аз бях с него, но не успях да го спася.
30:54После дойдохме в Тоскана и го доведох с мен.
30:59Извинете ме, бях недискретна.
31:02С въпросите си събудих болезнени спомени.
31:06Не се извинявайте.
31:09В семейството ми не говорим за това.
31:14Не е ли странно?
31:16Кое?
31:18Че говоря с вас, но не и с родителите си, и с сестра си.
31:23Не е толкова странно.
31:26Често споделяме с непознати, защото не се боим, че ще ни опрекват.
31:34Много ми е важно какво мислите за мен.
31:39Трябва да върви.
31:41Довиждане.
31:43Довиждане.
31:57Тук ли си бил?
31:59Татко.
32:05Успял си да я направиш на време?
32:08Маделена ще се зарадва хубав подарък за рождение и ден.
32:14Брандо, с тези ръце не бива да работиш в кариерата.
32:17Отиди в ателието на някой скулптор, иначе ще ги съсипеш.
32:22Толкова наши другари умират. За ръцете си ли да мисля?
32:29Казал го за твое добро.
33:03Наистина не го очаквах.
33:05И какво мислиш да правиш?
33:07Не знам.
33:08Не разбира много от политик.
33:11Политиката не е толкова сложна.
33:14Важното е да поставиш интереса на другите над своя.
33:17Не мисля, че на практика е толкова лесно.
33:19Често интересите на другите са в конфликт с нашите.
33:23Аз не знам дали ще мога да мисля първо за тях.
33:27Не съм светец.
33:29Знам, че не си светец.
33:31Но си интелигентен и чувствителен мъж.
33:35Доказваш го и сега.
33:42Не искам да бъда далеч от теб.
33:45Аз не искам да го правиш.
33:48Мисля, че ще кажа не на баща си.
33:51Стига да не е заради мен.
34:01Да слизаме.
34:05Корадо?
34:06Да.
34:08Май, трябва да се преоблечеш.
34:22Какво става?
34:25Трябва да ти кажа нещо.
34:28Мадалена я няма.
34:29О, коради имало прием.
34:31Пощеленът мина да ни каже.
34:33Но няма значение, ще празнуваме в неделя.
34:35Тогава е свободна.
34:37Ние никога не сме свободни.
34:40Коради държат свободата ни в ръцете си.
34:43По ненарождения си ден има право да е със семейството си.
34:46Брандо!
34:48Извинявайте, майко.
34:54Анна, моля те.
34:58ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
35:07ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
35:35Какво обичате?
35:36Да говоря с инженер Коради.
35:39Господинате заед.
35:41Дойдох да взема сестра си.
35:43Днес е рожденият и ден.
35:45Коя е сестра ви?
35:46Мадалена Прици, работи тук.
35:48А, да, Мадалена.
35:49Всъщност, тя ми каза, че днес е рожденият и ден, но, както виждате, господарите дават прием.
35:56И ние искаме да празнуваме.
35:58Разбирам ви.
35:59Но трябва да празнувате друг ден.
36:01Сега си вървете.
36:04Спрете!
36:06Казах спрете!
36:08Решихме да инвестираме в тези млади художници.
36:11Може би е рисковано, но ни харесва, нали?
36:14Казах спрете.
36:15За последен път ви казвам.
36:17Трябва да говоря с Коради.
36:18Невъзможно е.
36:19Веднага!
36:21Аз ще се погриж.
36:27Всичко е наред.
36:28Изчакайте малко.
36:33Госпожо, някакъв господин иска спешно да говори с инженера.
36:37Аз ще се погрижа.
36:47Съжалявам.
36:50Вече знам на чия страна сте.
36:55Днес е рожденият ден на сестра ми.
36:58Имаше разрешение да дойде вкъщи за вечеря, за да бъде с семейството си, но после не са и разрешили.
37:04Коя е сестра ви?
37:06Мадалена Прици, ето я.
37:08А!
37:11Дадохи разрешение преди да решите, че ще има прием.
37:16Това обяснява недоразумението.
37:19Не само ние вземаме думата си назад.
37:22Разбира се.
37:23Но пак не спазвате думата си.
37:28Основателна забележка.
37:31За вас е важна същността, а не формата.
37:34И имате право.
37:37Госпожице Мафеи, за тази вечер имаме достатъчно персонал.
37:41Освободете, Мадалена.
37:44Да, госпожо.
37:48Благодаря.
37:55Вие знаете името ми, а вече и фамилията ми, но...
38:00Аз не знам вашето.
38:02Брандо.
38:04Нямах намерение да ви лъжа.
38:08Аз също бях разстроена.
38:10Но на гробището можехте да ми кажете.
38:13Правсте.
38:14Не го направих, за да не съсипвам срещата ни с предразсъдаци.
38:19Защото според вас съм на грешната страна.
38:22Нали?
38:26Желая ви приятна вечер, Брандо.
38:28Аз...
38:33Абонирайте се!
38:34Абонирайте се!
Comments

Recommended