Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00:08Música
00:00:30Música
00:00:43Namzul?
00:00:46Música
00:00:50Ben aqui
00:00:52Ben aqui
00:02:35Yo lo haré.
00:02:39Para mí, sigues teniendo cinco años.
00:02:48Mamá.
00:02:53Sí, soy tu mamá.
00:02:58¿Me recuerdas?
00:03:02No puedo recordarlo, pero puedo sentir que eres mi madre.
00:03:17No llores.
00:03:20Yo fui valiente y tuve una vida feliz.
00:03:24Te recuerdo como cuando tenías cinco años.
00:03:30Así que voy a continuar desde ese momento.
00:03:35Ya estoy grande para eso. Tengo todos mis dientes y mis pies ya crecieron.
00:03:42¿Cómo es que hablas coreano tan bien?
00:03:45Estudié.
00:03:46Mi mamá y mi papá de Mongolia pagaron mis estudios.
00:03:50Estoy tan agradecida con la gente que te crió.
00:03:55Tenemos que traerlos a Corea.
00:03:56Claro que no.
00:03:58Mamá y papá deben vivir en Mongolia.
00:04:01Ellos deben estar ocupados esquilando ovejas.
00:04:04No, hija.
00:04:06Debo recompensarlos por lo que hicieron.
00:04:11Entonces, ¿puedo construirles una yurta?
00:04:16¿Una yurta?
00:04:17¿Hablas de una tienda?
00:04:22Voy a construirles un rascacielos para ellos y la yurta será para su tiempo libre.
00:04:31Ellos podrán rentarlo.
00:04:34Así podrán usar las ganancias de la renta cuando se retiren.
00:04:38¿Renta?
00:04:39Sé lo que es.
00:04:40Lo vi en las telenovelas.
00:04:41A partir de ahora seré yo la que te enseñe sobre el capitalismo coreano.
00:04:48¿Capitalismo?
00:04:49Por cierto, ¿sabes la dirección de... de tu casa?
00:04:53Las yurtas no tienen dirección.
00:04:56¿Vivías en una casa sin dirección?
00:04:59Ajá.
00:04:59¿Cómo que una casa sin dirección?
00:05:01¡Gambongu! ¡Ese maldito!
00:05:05¿Gambongu?
00:05:06¿Maldito?
00:05:07No aprendas eso, olvídalo.
00:05:08No aprendas eso.
00:05:11Ya lo oí.
00:05:12No tiene sentido tapar mis oídos.
00:05:14Está bien.
00:05:15También insulto.
00:05:16Lo aprendí de las películas.
00:05:18¡Hijo de puta!
00:05:19¡No!
00:05:19No digas eso, no digas eso.
00:05:21Aprendí a insultar con tu abuela y...
00:05:24ahora ya no puedo evitarlo.
00:05:26Eso es algo...
00:05:27que no quiero que te pase a ti.
00:05:31Está bien.
00:05:32No lo diré más.
00:05:34¿Sabes qué?
00:05:35Tengo la intención de recompensar a todos.
00:05:39Los que te cuidaron y ayudaron.
00:05:42Así que haz una lista con todos sus nombres.
00:05:48La conferencia del profesor Choi fue igual que la del año pasado.
00:05:54No cambió nada.
00:05:56Eso está mal.
00:05:58¿No podrían despedirlo por eso?
00:06:00Me preocupa.
00:06:01¿Conoces al profesor?
00:06:03Claro que no.
00:06:06Creí que era una eminencia en macroeconomía.
00:06:09Fue una pérdida de tiempo.
00:06:11Si ve la macroeconomía de esa forma,
00:06:14es imposible que entienda la macroeconomía.
00:06:17Tienes razón.
00:06:18Ellos no participan en tantas actividades económicas como tú.
00:06:22¿Qué pueden saber?
00:06:24Es precisamente el problema.
00:06:26Está mucho tras su escritorio y...
00:06:32¿Tienes hambre?
00:06:36Hoy tengo ganas de algo muy picante.
00:06:39¿Qué tal si hacemos una excepción y pagamos la comida?
00:06:43Ahí sirven huevos enormes porque son huevos orgánicos.
00:06:47¿Qué tal si solo vamos a Aindandong?
00:06:49No creo que sea bueno derrochar así el dinero.
00:06:53¿Tienes que ser tan dura?
00:06:55No, no me refería a eso.
00:06:57Atención.
00:06:58El señor Chi Yansu y la señorita Noh del grupo de indigentes...
00:07:03¿Señorita Noh?
00:07:05Tenemos que ir.
00:07:08Repetimos.
00:07:40¿Cómo están?
00:07:42Soy la mamá de Gan Nansun.
00:07:44Oh.
00:07:45Hola.
00:07:46¿Qué tal, señora?
00:07:47¿Acaso nosotros hicimos algo malo?
00:07:57Son varios miles de dólares.
00:08:01Usen el dinero para sus necesidades más urgentes.
00:08:05Como comida y vestimenta.
00:08:08Y hoy quédense en el hotel Gomhu.
00:08:12Es mi hotel.
00:08:13Solo tienen que ir ahí.
00:08:15El señor Choi se encargará de llevarlos.
00:08:21Resolvamos un problema a la vez.
00:08:23Empezando por la casa.
00:08:25Si necesitan algo, llamen a mi número directo.
00:08:31Son los salvadores que hicieron posible que Nam Sun regresara a mi lado.
00:08:40Ayudándole en todo.
00:08:45Por cierto, sigamos en contacto.
00:08:51¡Es una locura!
00:08:53¡Todo ese dinero!
00:08:55¡Lo sé!
00:08:57¡Es de verdad!
00:09:00Hoy no tendremos que pedir comida.
00:09:03No comeremos comida picante hoy.
00:09:06Sujeta esto bien fuerte.
00:09:07Y vamos a guardarlo en los casilleros del metro.
00:09:09¡Rápido!
00:09:09¿Casilleros?
00:09:10¡Ay!
00:09:11¡No!
00:09:11¡Déjalo ahí!
00:09:17¡Oh!
00:09:18¡Oh!
00:09:19¡Mi niña hermosa!
00:09:21¡Oh!
00:09:21¡Oh!
00:09:22¡Mi bebé!
00:09:23¡Qué grande estás!
00:09:25¡Y qué linda!
00:09:27¡Oh!
00:09:28Te pareces a mí, no a tu mamá.
00:09:30¡Eres tan hermosa!
00:09:31¡Tan hermosa, cariño!
00:09:33¡Oh!
00:09:36Nam Sun, te abriste paso entre las llamas.
00:09:39¡Incluso salvaste a personas!
00:09:41¡Tu mamá me lo dijo!
00:09:43¡Estás toda sucia!
00:09:45¡Vamos!
00:09:45¡Vamos al baño a limpiarte!
00:09:47¡Vamos, vamos!
00:09:48¡Oh!
00:09:48¡Oh!
00:09:49¿Podría ir a comprarle ropa para que se cambie, señorita Jung?
00:09:52¡Sí, claro!
00:09:53¡Oh!
00:09:54¡Vamos, vamos!
00:09:55¡La abuela te frotará la espalda!
00:09:56Se disuelve en contacto con el agua y después de un tiempo esta se evapora y deja el polvo blanco.
00:10:02Es monstruosa.
00:10:04Seguro que esta máscara...
00:10:06Disculpen.
00:10:09Hola.
00:10:11Soy Ham Gon Yu.
00:10:12Ah, hola.
00:10:14¿Pudo encontrarse con Nan Su?
00:10:15Sí.
00:10:16Muchas gracias.
00:10:18Ahora se encuentra conmigo.
00:10:20¡Ah!
00:10:21¡Cuánto me alegro!
00:10:24Muchas gracias.
00:10:27Su maleta y otras pertenencias están conmigo.
00:10:30Voy a pasar por su casa a recoger todo.
00:10:34¿Se las llevaré yo?
00:10:35No hace falta.
00:10:36No quiero que se moleste más.
00:10:39Como usted quiera.
00:10:46Puede que no sea una droga, solo tela.
00:10:50¡No, alto ahí!
00:10:50¡Es más fuerte que el fentanilo!
00:10:52¡Vaya a lavarse la boca urgente!
00:10:53¡Ya!
00:10:54¿Por qué?
00:10:57Pero creo que ya la tragué.
00:10:59¿Acaso es un niño?
00:11:00¿Cómo puede dirigir una investigación y probar una droga que no fue analizada aún?
00:11:04Es que no creí que esa tela pudiera ser una droga.
00:11:08Actúa como un niño curioso.
00:11:18No.
00:11:21No.
00:11:23No.
00:11:23No.
00:11:23No.
00:11:28No.
00:11:29No.
00:11:30Ah.
00:11:41No.
00:11:51No.
00:11:52de mi papá, Anansu. Lo siento mucho.
00:11:58Me solté de tu mano, ¿verdad? No, no.
00:12:04No, yo lo lamento mucho. ¡Nuna!
00:12:18Él es Namín, tu hermano gemelo. ¿Gemelo?
00:12:24Es igual a ti, pero no lo ves por la gordura.
00:12:34¿Namín? ¿Cómo estás?
00:12:40Luna, te extrañé mucho. Recé cada día para que volvieras.
00:12:46Por eso, por eso ya estoy aquí.
00:12:51Es tan raro todo. Cuando conocí a Gaya,
00:12:55enseguida supe que no era mi hermana.
00:12:59Pero tú, estoy seguro de que sí eres mi hermana.
00:13:02Dime, ¿dónde está ella ahora?
00:13:11Un delicioso.
00:13:12Un delicioso.
00:13:31Estas transacciones están conectadas con el calvo.
00:13:34Como ven, los detalles del historial de transacciones
00:13:37están registrados aquí.
00:13:38Nosotros debemos investigar con qué billeteras operó
00:13:41y en qué momento logró hacerlo.
00:13:44Tenemos que trabajar con ciberdelitos.
00:13:47Enviaré una solicitud.
00:13:48Están ocupados investigando pornografía.
00:13:50Nosotros cinco solos no podemos hacerlo.
00:13:53Es cierto. No vamos a poder solos.
00:13:56Homo sapiens, usemos el cerebro.
00:13:59Voy a ir al primer piso, ¿sí?
00:14:06¿Qué hora es?
00:14:08Jefe, ¿por qué no recurrimos a la colaboración?
00:14:12¿De qué hablas?
00:14:13Col-a-bo-ra-ción.
00:14:16Muchas gracias.
00:14:19¡Muy bien!
00:14:22La central y la unidad narcóticos cooperan su mando al personal necesario.
00:14:27¿Sonrían?
00:14:27¡Muy bien!
00:14:42¡Mamá!
00:14:45¡Mamá!
00:14:59Siempre me sentí tan culpable por no poder mantenerte a salvo.
00:15:06No, mamá.
00:15:07También soy fuerte.
00:15:09Por eso pude cuidar de mí misma y seguir adelante.
00:15:16Namzoon.
00:15:19Las mujeres de nuestra familia son muy fuertes.
00:15:23Pero...
00:15:24sólo podemos usar la fuerza para el bien.
00:15:28Si usamos la fuerza para algo malo, esta desaparecerá.
00:15:35El hecho de que seas tan fuerte
00:15:38Demuestra que siempre hiciste el bien
00:15:40Estoy muy orgullosa
00:15:43De que seas así
00:15:45Voy a seguir viviendo así
00:15:48Claro
00:15:50Voy a estar siempre a tu lado
00:15:53Ayudándote a vivir así
00:15:58Estoy tan orgullosa de ti
00:16:02Ve a dormir, es tarde
00:16:04Hasta mañana
00:16:29Mamá
00:16:30Soy Zetzec
00:16:34¿Cómo están?
00:16:37Mamá
00:16:39Encontré a mi mamá y a mi papá biológicos
00:16:42Y a un hermano gemelo
00:16:49¿Y papá?
00:16:51¿Puedo hablarle?
00:16:55Papá
00:16:56No te preocupes por mí
00:16:59Estoy muy bien
00:17:00Mamá
00:17:03Papá
00:17:06En verdad
00:17:09Los extraño mucho
00:17:19Pero creo que debo
00:17:22Hacer algo aquí
00:17:24En Corea
00:17:26Puedo darle un buen uso a mi fuerza
00:17:32Claro
00:17:33
00:17:59Mi hijo es tan débil que...
00:18:01Le resulta difícil levantarse
00:18:03Está todo el día en la cama
00:18:05Está todo el día en la cama o en el sofá
00:18:06Hace 40 años que es como un zombi
00:18:09Ayúdelo, por favor
00:18:11¿Me diría cuáles son sus síntomas?
00:18:13Se siente como una fuerza de gravedad enorme
00:18:17Que me atrae hacia abajo
00:18:18Es casi imposible levantarme
00:18:22Cada vez que intento levantarme
00:18:25Todo el cuerpo me duele mucho
00:18:27Es agotador
00:18:28Por eso me quedo recostado
00:18:34¿Puedo?
00:18:36¿Puedo?
00:18:41Su energía no circula
00:18:43Arriba está caliente y abajo está muy frío
00:18:45Su pulso es rápido
00:18:47Por eso su cuerpo tiene tan poca vitalidad
00:18:50Por favor
00:18:50Pagaré lo que sea necesario
00:18:53Pero ayúdelo a volver a caminar como se debe
00:18:56Él usó todo lo que pueda imaginarse
00:18:59Incluso productos orgánicos
00:19:00Todo lo que le haría bien
00:19:02Cosas recomendadas por los mejores
00:19:04No quiero vivir como los mejores
00:19:08Ese tipo de vida es muy intenso
00:19:11Ese es tu problema
00:19:12Si empezaras hoy
00:19:14Y trabajaras hasta tu muerte
00:19:16No podrías ni construir una pared
00:19:18En ese caso
00:19:19Dele todo lo que le haría bien, por favor
00:19:22Darle todo junto
00:19:23No creo que sea bueno
00:19:24Crearé una mezcla
00:19:25Que creo que funcionará
00:19:31¿Usted necesita que le ayude con algo?
00:19:34¿Quiere que le tome el pulso?
00:19:37¿Por qué no?
00:19:42Su pulso está muy...
00:19:45Nunca vi...
00:19:46Un pulso así
00:19:47Es algo de familia
00:19:50Las mujeres son fuertes
00:19:52Y los hombres...
00:19:55¿Está casada?
00:19:57No lo estoy
00:19:58¿No?
00:20:05Doy una clase en la asociación
00:20:08Debo irme
00:20:08Tómate un taxi
00:20:12Mamá
00:20:12Estoy cansado
00:20:14Es agotador
00:20:18Sube
00:20:28¡Taxi!
00:20:29¡Taxi!
00:20:30Mira
00:20:30Es un hombre adulto
00:20:31Mira, un hombre adulto
00:20:32Que lo carga a su mamá
00:20:33¿Qué están viendo?
00:20:35No es un hijo malcriado por su madre
00:20:37Está enfermo
00:20:38Y se siente sin energía
00:20:40No hay ningún taxi
00:20:42Mamá
00:20:43¿Por qué no dejas de gritar?
00:20:45Haces que me duelan los oídos
00:20:48¿Qué?
00:20:49También te duelen los oídos
00:20:51Es agotador
00:20:53¿Dónde hay un taxi?
00:21:12Hoy es un día especial
00:21:13Encontré a mi nieta
00:21:15¡Felicidades!
00:21:16Gracias
00:21:16Quiero hacer algo
00:21:18Que sea especial
00:21:19Y carnear una vaca entera
00:21:21¡Muchas gracias!
00:21:22Ay, ya basta, ya basta
00:21:24Nosotros somos diferentes a los chefs
00:21:27A los carniceros
00:21:28No nos importa la jerarquía
00:21:30¿Saben por qué?
00:21:31Si alguien llega a perder
00:21:33El control de sus emociones
00:21:35Podría cometer homicidio
00:21:37Estos cuchillos
00:21:39Serían capaces de destrozar
00:21:41A cualquier ser vivo
00:21:42Que haya
00:21:43Caminado sobre la faz de la tierra
00:21:47Ahora
00:21:50Sangre carne y hueso
00:21:51Sangre carne y hueso
00:21:52Sangre carne y hueso
00:22:04Con la mano es completamente
00:22:06Diferente hacerlo
00:22:08Con una máquina
00:22:10Si hacen una sopa con huesos rotos
00:22:12Amar no es mucho más sabrosa
00:22:15Es el ingrediente secreto
00:22:17Que hizo tan rica a Han Gom-Yung
00:22:19Se hizo tan rica gracias a su restaurante de sopa
00:22:40Cuando cumpliste cinco años
00:22:42Te obsequié esa varita mágica de oro
00:22:47La pediste después de ver una caricatura
00:22:50Y mamá la hizo hacer especialmente
00:22:54Qué lindo
00:23:12Esta comida era tu favorita
00:23:15Cuando tenías cinco años
00:23:18Bueno, a comer
00:23:35¡Qué rico!
00:23:38Namsun
00:23:40¿Puedes reconocer el sabor?
00:23:43A ti te gustaba el algodón de azúcar
00:23:48Y estas salchichas
00:23:51Yo recuerdo
00:23:52Que robabas mi algodón de azúcar para comerlo
00:23:55¿En serio?
00:23:57Lo siento, Nami
00:23:58No, no, no, no
00:23:59Está bien
00:24:00Me dabas toda tu carne
00:24:03No te gustaba la carne
00:24:05¿Por qué no?
00:24:07No recuerdo nada de eso
00:24:10Me siento mal
00:24:11Es algo de familia
00:24:12En las mujeres lo importante es la fuerza
00:24:15El cerebro es fuerte
00:24:16Pero poco inteligente
00:24:18Cállate, Gambongu
00:24:22Hoy mantendré la compostura
00:24:24Porque es una ocasión feliz
00:24:26¿Nos tomamos una foto de familia?
00:24:28Quiero que todos vean a mi hija en el estudio
00:24:30Que la conozcan
00:24:32Que la abuela está en la foto también
00:24:34Y también debería estar tu tío
00:24:36Que está postrado
00:24:37¿Qué les parece si tomamos una sola de los cuatro?
00:24:40¿Todos listos?
00:24:42Sonrían
00:24:42En uno
00:24:43Dos
00:24:44Tres
00:24:51Muy graciosa
00:24:54Como
00:24:54Un disney
00:24:56¡Guau!
00:24:57¡Buen tiro!
00:25:01Mis tiros siempre son buenos cuando practico aquí
00:25:04¿No crees, Nam-Wil?
00:25:06Por supuesto
00:25:09¿Hola?
00:25:10¿Dónde está Gambongu?
00:25:12Está en el centro de práctica interno
00:25:15¿Qué hace?
00:25:16¿Practica cómo controlar su fuerza?
00:25:18Claro
00:25:19Creo que es algo así
00:25:21Hoy vamos a preparar caldo
00:25:23Di al señor Nam del hotel Gambongu
00:25:25Que venga a buscar los huesos
00:25:26
00:25:45Nam-Wil
00:25:46Si llama a alguien de Opulentia
00:25:49Llámame enseguida
00:25:50No lo olvides
00:25:52Les pedí información respecto a drogas
00:25:54¿Drogas?
00:25:55¿Qué quieres saber?
00:25:57¿Qué tan fuerte es el comercio de drogas?
00:26:00Tomaron rápido mi dinero
00:26:02Pero me ignoran
00:26:03No la ignoran, señora Hank
00:26:06Tenemos una respuesta de opulencia
00:26:08¿En serio?
00:26:11Hay drogas enterradas en Dugu
00:26:13Dugu
00:26:19Dugu
00:26:20Deberíamos mantenernos
00:26:22En contacto
00:26:33Dugu
00:26:35Dugu
00:26:35Dugu
00:26:38Dugu
00:26:42Dugu
00:26:59¡Gracias!
00:27:19Como todos ya saben, Dugu es la primera en hacer realidad la distribución de Coinbase, lanzando Dugu Coins, y su
00:27:28comercio empezará oficialmente.
00:27:29Nosotros en Dugu somos los primeros en la industria en hacer realidad la distribución de Coinbase. Lanzamos las monedas Dugu
00:27:36y empezaremos a comercializarlas.
00:27:38Y como indica el nombre, Dugu, hacemos lo que quieren todos nuestros clientes. Vamos a todas partes con Dugu.
00:27:49Firmamos un acuerdo para atraer inversiones y establecer en Asia el mayor centro de logística el año próximo. Contrataremos a
00:27:56unas 3.000 personas.
00:27:58Eso significa que seremos los líderes en crecimiento corporativo.
00:28:06No contrataremos solo a hombres. Dugu contratará también a mujeres.
00:28:13No solo contrataremos a hombres, sino también a mujeres.
00:28:20No solo los hombres pueden encargarse de las entregas.
00:28:38Debes ver cuando las criptomonedas fueron compradas y vendidas, y si coinciden los montos.
00:28:44No puedes tomar atajos.
00:28:45Ah, mis ojos.
00:28:52Hay una protesta en el río Han contra el partido Yonu.
00:28:57¿Por qué te levantas?
00:28:59Por la colaboración. ¿Lo recuerdas?
00:29:01Ayudaré.
00:29:02Ayudaremos.
00:29:26Señora Han, ¿podemos publicar un artículo sobre su hija?
00:29:30No, no hagas eso.
00:29:32Quiero tapar la noticia de que ayudó en el incendio.
00:29:35Es necesario desviar la atención en redes sociales y medios.
00:29:39Sí, pero el público nos ha enviado fotos mostrando cómo salvó a los niños.
00:29:44No quiero que Nan Sun se sienta estresada con esta situación.
00:29:49Los artículos anteriores eran para poder encontrarla.
00:29:52Ahora, mi trabajo es proteger a mi hija de los curiosos.
00:29:56Tapa la noticia.
00:29:58Sí.
00:29:59Señor Kim, desvíe el foco de atención.
00:30:03La señora Park murió hace poco por consumir drogas.
00:30:09Son crímenes relacionados con drogas.
00:30:11Puede afectar a cualquiera.
00:30:14Escribe un artículo sobre muertes por drogas.
00:30:17Deben saber lo serio que es.
00:30:33Tu cara está en carteles de Se Busca.
00:30:36¿Cómo vas a vivir ahora?
00:30:38Ganando dinero.
00:30:39Fábrícame una identidad falsa.
00:30:41Eso costará dinero.
00:30:45Aquí lo tienes.
00:30:46Me dieron una gran suma por la venta de dos relojes.
00:30:49Si vendo la ropa, las carteras y todo lo que me dieron más el premio en dinero, es mucho dinero.
00:30:56Debes pagar los gastos médicos de los heridos.
00:30:58No te quedará nada.
00:30:59Por eso necesito ganar más dinero.
00:31:02Tengo que trabajar.
00:31:04No puedo esconderme para siempre.
00:31:11Nombre, Anengi.
00:31:13Ella murió hace tres años.
00:31:15Pero no importa, ya que nadie la busca.
00:31:21Creo que si morí...
00:31:25Nadie va a buscarme.
00:31:42¿Por qué querrán mujeres para las entregas?
00:31:46Debemos mejorar nuestra imagen.
00:31:48Vernos como una compañía internacional.
00:31:51Sí.
00:31:52Pero hay otra razón.
00:31:56Entre las mujeres puede haber algunas muy fuertes.
00:32:02De hecho, vi una.
00:32:05Una mujer increíblemente fuerte.
00:32:11Quiero confirmar si eso que vi fue real.
00:32:26Sin quererlo, se convirtió en un ensayo clínico.
00:32:31¿Cómo pudo pasar algo así?
00:32:33Se enjuagó la boca.
00:32:35¿Qué hacemos con él?
00:32:38No se ve nada bien.
00:32:43¿Hola?
00:32:45Hola, Caniche.
00:32:46Hola.
00:32:47¿Así que encontraste a tu mamá?
00:32:49Excelente.
00:32:50¿Sabes el cupón para el estudio de fotos que me diste para el pasaporte?
00:32:54Es de mi padre.
00:32:56¿En serio?
00:32:57Guau, no puedo creer que esos milagros existan.
00:33:00Encontré a mi mamá y a mi papá gracias a ti.
00:33:04Gracias, Caniche.
00:33:05¿Cuándo vas a dejar de llamarme Caniche?
00:33:08¿Qué tal si soy parte de una profecía y termino convirtiéndome en un perro?
00:33:12Eso no va a pasar.
00:33:13Porque yo voy a cuidarte.
00:33:16Hishi.
00:33:17¿Qué tal si almorzamos?
00:33:21Oh, claro.
00:33:23Vamos a comer.
00:33:24Piensa en lo que te gustaría comer.
00:33:26Yo te llamo luego.
00:33:34Ah, qué tonto eres.
00:33:38No puedes darle tu corazón, Caniche.
00:33:51¡Salud!
00:33:52¡Salud!
00:33:58¡Qué bueno!
00:33:59Namzoon, muchas gracias.
00:34:02Por la experiencia, aprendí que...
00:34:05...en la vida no sabes qué te espera.
00:34:08Eso es lo divertido.
00:34:09Si no nos hubiésemos metido en tu yurta ese día, no nos hubiese sucedido este milagro.
00:34:16Ah, voy a llorar.
00:34:18Siempre me pregunté cómo ustedes terminaron en la calle.
00:34:22Ah, creo que esa historia es para otro día.
00:34:27Claro.
00:34:29¿Qué harán con el dinero que les dio mi madre?
00:34:32Las cripto me arruinaron.
00:34:34Voy a recuperarme con ellas.
00:34:37¿Cripto?
00:34:39¿Por eso te volviste un indigente?
00:34:41Namzoon, creo que quiero ser actor.
00:34:45Incluso me llamó el asistente del director.
00:34:46¿Tienes dinero?
00:34:48¿Eso es necesario?
00:34:49Una persona no vive del dinero, sino que vive de sus sueños.
00:34:54¡Vamos!
00:34:56¡Vamos!
00:34:58Diviértanse.
00:34:59Yo voy al spa del hotel.
00:35:03¿Qué papel te dio el asistente?
00:35:07¡Salud!
00:35:09¡Salud!
00:35:09¡Salud!
00:35:11¡Salud!
00:35:12¿Es un drama histórico?
00:35:14¿Por qué Tarzan?
00:35:15¿Era del periodo Shoshion?
00:35:17Histórico de fusión.
00:35:18Hon Gil Don, del periodo Shoshion, viaja al pasado.
00:35:22Y se encuentra viviendo como Tarzan.
00:35:23La trama es terrible.
00:35:25No se juzgue el libro por la tapa.
00:35:27Pero este es obvio.
00:35:29Será un fiasco.
00:35:30¿El guionista espera que le paguen por esto?
00:35:34¡Eh!
00:35:34¡Dije sin audio!
00:35:35¡El doble no tiene que hablar!
00:35:37¿Grito?
00:35:38¡Ah!
00:35:39¡Ah, grito!
00:35:40¡Ah!
00:35:43¿Por qué ese tipo tiene que exagerar tanto?
00:35:45Después de todo, él solo es un doble.
00:35:48Les dije que era muy delgado y que era necesario cambiarlo.
00:35:52Ni siquiera es de mi Daya, ¿no lo ven?
00:35:54¿Qué?
00:35:55Lo hace mucho mejor que tú.
00:35:57¿No lo crees tan bien?
00:35:59¿Qué estás diciendo?
00:36:00Soy mucho mejor.
00:36:01¡Vamos!
00:36:02¡Oh!
00:36:03¡Hazlo tú!
00:36:08Soy mejor.
00:36:10¡Guau!
00:36:11Eres muy malo.
00:36:13¿No ven que el otro es mucho mejor?
00:36:16¿Eh?
00:36:17Además, es mucho más apuesto que este tipo.
00:36:21Deben cambiarlo.
00:36:23Dime, ¿cuál es tu problema?
00:36:25¡Suéltame!
00:36:26¡El doble es mucho mejor!
00:36:28¡Ah!
00:36:33¡Ey!
00:36:34Tú, deberías ir ahí.
00:36:36¡Ah!
00:36:37Y practicar más.
00:36:39Te veré después.
00:36:44Dime, ¿por qué derrochan su presupuesto de este modo?
00:36:48El doble recibe 75 dólares, pero el protagonista, que es más feo y menos talentoso, recibe el doble por episodio.
00:36:57¿Es lo que llaman capitalismo coreano?
00:37:00¡Ah!
00:37:05Tensión al estómago y da todo lo que tienes.
00:37:15¡Ah!
00:37:18¡Ah!
00:37:33¿Quién habla?
00:37:34Hola, mamá.
00:37:37¿Hoy?
00:37:38¿Hoy?
00:37:41¿Hoy?
00:38:07¿Ya está aquí?
00:38:08¿Ya está aquí?
00:38:19¿Cómo está?
00:38:20¿Cómo está?
00:38:21Soy Ham Gon Yu, la mamá de Nam Sun.
00:38:24Sí, pase, pase, por favor.
00:38:26Sí, gracias.
00:38:37Estas son todas sus cosas.
00:38:39Bien.
00:38:40Muchas gracias.
00:38:42Inspector Kangishi.
00:38:43¿Sí?
00:38:44No sé cómo expresar mi gratitud por lo que hizo por mí.
00:38:51¿Qué puedo hacer por usted?
00:38:54¿A qué se refiere con eso?
00:38:56Todos tienen algo que necesitan o que les falta.
00:39:01Dígame qué necesita.
00:39:03Yo se lo daré.
00:39:06No quiero nada.
00:39:08No puede ser.
00:39:08Le hablo en serio, es verdad.
00:39:10No necesito nada, señora.
00:39:12No puede ser.
00:39:13Piénselo mejor.
00:39:15Debe haber algo.
00:39:22Trabajo en un caso de drogas.
00:39:24Atrapar al máximo villano.
00:39:26¿Responde a su pregunta?
00:39:28Es un detective increíble.
00:39:31No tan increíble.
00:39:32Aunque hace dos días que no duermo, estoy lejos de atraparlo.
00:39:42No lo tomé a mal.
00:39:44Sé muy bien que no lo necesita.
00:39:46Pero esto me hace sentir mejor.
00:39:49¿Es dinero?
00:39:51Sí.
00:39:52Me gusta el dinero, pero...
00:39:54Pero no puedo aceptarlo sin ninguna razón.
00:39:58Mi razón es que me gusta regalar mi dinero.
00:40:00Gano dinero para cosas así.
00:40:02Pensé en dar toda mi fortuna a la persona que encontrara a mi hija.
00:40:07Así que está bien.
00:40:09Acepte este dinero.
00:40:12Preferiría no hacerlo.
00:40:15¡Acéptelo!
00:40:16Por favor, no puedo aceptarlo.
00:40:20Ah, mis pies.
00:40:22¿Y sí?
00:40:23¿Y sí?
00:40:30¿Y sí?
00:40:46¿Eres policía para esto?
00:40:48Decidiste unirte a la fuerza.
00:40:50¿Sabías que la paga era poca y aceptas esto?
00:40:53¿Cómo dejas que te mantenga una mujer rica y además de mi edad?
00:40:58¿Cómo puedes hacer esto?
00:40:59¿Cómo puedes?
00:41:00Mamá, ¿de qué hablas?
00:41:02No es nada de eso.
00:41:03¡No me mientas!
00:41:06¿Suelte?
00:41:08¡Suelte!
00:41:09¡Suelte!
00:41:14Señora.
00:41:16Está equivocada.
00:41:18Nadie lo mantiene.
00:41:19¿Cómo puede pensar eso de un joven tan honorable como su hijo?
00:41:24¿De verdad le parezco a alguien que mantendría a un muchacho?
00:41:28Entonces, ¿quién es usted?
00:41:29Seguro nos volveremos a ver.
00:41:32Me marcho.
00:41:35¿Vernos?
00:41:43¿Quién es esa?
00:41:45Señora Han.
00:41:48¿Es dinero, cierto?
00:41:51¿Un cheque?
00:41:54¿Uno, diez, cien, mil, diez, mil, cien, mil?
00:41:57¡Oh!
00:42:15Trabajo en un caso de drogas.
00:42:17Atrapar al máximo villano.
00:42:18Aunque hace dos días que no duermo.
00:42:20Esto es muy lejos de atraparlo.
00:42:40Hay drogas dentro de la compañía Dugu.
00:42:48¡Solte!
00:42:50¿Podría darme agua?
00:42:52Señor.
00:42:56¡Guardia!
00:42:57¡Guardia!
00:42:59¡Venga!
00:43:10Policía de Gannan.
00:43:12¿Quién habla?
00:43:14Soy inspector Kangishi.
00:43:19¿Está muerto?
00:43:21Máscara.
00:43:37El calvo murió.
00:43:39Ya me lo informaron.
00:43:40Dios, esa cosa es fuerte.
00:43:42Solo se necesita algo así como un grano de sal.
00:43:46Estuve mareado todo el día.
00:43:49Señor, yo voy a hacer una investigación encubierto.
00:43:54¿Dónde?
00:43:56¿Dónde?
00:44:25No.
00:44:26No, no me gusta esta ropa.
00:44:29Es por su... es por tu madre.
00:44:31Hazlo para complacerla a ella.
00:44:33Habría querido comprarte mucha ropa bonita.
00:44:36No hubo un solo día en el que ella no estuviera pensando en ti.
00:44:41¿Está bien?
00:44:42Me pondré esto.
00:45:00Señora Young, agregue, por favor, unos pendientes vulga y un brazalete tifa a lo que está llevando mi hija.
00:45:08Sí, señora Han.
00:45:12Nansu, cuéntame qué vas a hacer hoy.
00:45:15¿No te gustaría ir a la universidad?
00:45:18Deberías estudiar.
00:45:20Un día te harás cargo de todo lo que tengo.
00:45:23Para eso, tienes que saber sobre el mundo.
00:45:27Aprender sobre el capitalismo.
00:45:29El capitalismo coreano no es divertido.
00:45:31No lo conoces.
00:45:32Será divertido cuando aprendas sobre él.
00:45:35Nah, no me gusta estudiar.
00:45:38Increíble.
00:45:39De tal palo, tal astilla.
00:45:41¿Por qué la gente toma píldoras para dormir?
00:45:44Solo necesito leer para dormir.
00:45:49Cuando vine aquí, solo quería encontrarte a ti y a papá.
00:45:53Eso era todo.
00:45:55Pero ahora que nos conocimos, no sé en qué podría ocupar mi tiempo.
00:46:01Claro que sabes.
00:46:03Solo debes vivir feliz para siempre conmigo.
00:46:05Y podrás ver a tu papá de vez en cuando.
00:46:13¿Qué te gusta?
00:46:15¿Qué es lo que te hace feliz?
00:46:21Creo que...
00:46:23soy feliz cuando puedo ayudar a alguien.
00:46:29Yo quiero ayudar a los demás.
00:46:33De tal palo, tal astilla.
00:46:45Claro que sí.
00:46:47Tomaré un taxi.
00:46:49Claro.
00:46:53¿Quién era?
00:46:55Caniche.
00:46:56Un chico apuesto.
00:46:58¿El detective que ayudó a que nos encontráramos?
00:47:01Ajá, el mismo.
00:47:03¿Tienes una cita con él?
00:47:07¿Una cita?
00:47:10No.
00:47:11Solo comeremos.
00:47:12Eso es una cita.
00:47:14Claro que no.
00:47:15Solo vamos a comer.
00:47:17Sí.
00:47:19Ahora me voy a comer con Hishi.
00:47:22Te ves...
00:47:25muy bonita.
00:47:27Muy bonita.
00:47:56Vaya, ya eres toda una persona de ganas.
00:48:01Estás muy bonita.
00:48:05Gracias.
00:48:06Comamos algo rico.
00:48:20¿Así es como sabe el capitalismo?
00:48:23Sí.
00:48:24Por eso la gente gana dinero.
00:48:27Para invitar a comer cosas ricas.
00:48:39Escucha.
00:48:40Por un tiempo no estaré en la central.
00:48:42¿Por qué?
00:48:44Haré una investigación encubierta.
00:48:46¿Eso qué es?
00:48:47Iré a trabajar a un lugar fingiendo que no soy policía.
00:48:51¿Qué lugar es ese?
00:48:52Un lugar donde pueda haber drogas.
00:48:55Recibimos información.
00:48:57Investigué y parece posible.
00:48:59Quiero ver por mí mismo.
00:49:02Iré contigo.
00:49:04¿Qué?
00:49:05¿De qué estás hablando?
00:49:06¿Eh?
00:49:07No, es peligroso.
00:49:08Quiero ayudarte.
00:49:11Además, soy fuerte.
00:49:16Usa mi fuerza.
00:49:21Claro.
00:49:22Además, contratan a mujeres para entregas.
00:49:30¿Quieres hacerlo?
00:49:32Si lo haces tú, es una buena acción.
00:49:36Además, te llamas Hishi.
00:49:38En Mongolia, Hishi significa buena persona.
00:49:42Si estoy contigo, soy una buena persona también.
00:49:46Y así podré ayudar a otros.
00:50:14Sí, lo entregaremos el lunes.
00:50:17Gracias.
00:50:17Muchas gracias por su trabajo.
00:50:20Señorita Nengie.
00:50:22Señorita Nengie.
00:50:25Sí.
00:50:26Revise la lista de lo que debe entregar hoy.
00:50:29Si falta algo, la responsable es usted.
00:50:32Revise muy bien las cantidades.
00:50:33Bien.
00:50:38Hola, ¿quién habla?
00:50:40¿Dos nuevos empleados?
00:50:48¿Kim Shun Shok-si?
00:50:50Sí.
00:50:51¿Y la señorita se llama...
00:50:53...Sek-Sek?
00:50:55Ajá.
00:50:57Sí.
00:50:59El caballero hace tres años que está desempleado.
00:51:03¿Y la señorita viene de Mongolia?
00:51:07Soy coreana, pero nací en Mongolia.
00:51:11Señor.
00:51:12Pero tengo una visa de trabajo.
00:51:15Señor.
00:51:17¿Y tú sabes leer?
00:51:20Claro que sí.
00:51:21Dugu ayuda a desempleados e inmigrantes.
00:51:23Así es como el público verá a Dugu.
00:51:28Muy bien.
00:51:29Entonces, los contrataré a prueba por un mes.
00:51:33Si no sirven, se irán.
00:51:35Ajá.
00:51:37Señor.
00:51:38Haremos lo mejor posible.
00:51:39Gracias.
00:51:43¡Oh!
00:51:44¡Lo encontré!
00:51:45Lo tengo.
00:51:46¿Lo encontraste?
00:51:48¡Wow!
00:51:49Daddy Coins.
00:51:50El calvo dejó la clave en una nota escondida en su teléfono.
00:51:53Pude rastrear el dinero que recibió, pero...
00:51:56...cuando llegué a la billetera, el dinero ya no estaba.
00:51:58Él debió haberlo cobrado.
00:52:00No podemos encontrarlo.
00:52:02Me vuelve loco.
00:52:03¿Ya tenemos el informe de la autopsia?
00:52:05Estará mañana.
00:52:06Alguien tuvo que dejarle la máscara.
00:52:09Lo quería el muerto.
00:52:11No encontramos máscaras en toda la prisión.
00:52:15Señor, ¿por qué está bebiendo tanta agua?
00:52:18Lo sé.
00:52:20Es que tengo mucha sed.
00:52:43Esto es agrio.
00:52:45Es agotador.
00:52:46Bébelo todo.
00:52:50Oh.
00:52:51Nam-min también debe comer.
00:52:54Quema.
00:53:03Quema.
00:53:17Gracias.
00:53:23¿Qué vas a escuchar?
00:53:25¿Qué vas a escuchar?
00:53:28No lo había visto antes aquí.
00:53:30Ah, sí. Acabo de empezar a trabajar aquí. Soy Sao Yunhi.
00:53:35¿Quiere ordenar algo?
00:53:37Ah, no vine a beber un café. En realidad, el dueño es mi nieto.
00:53:44Oh, ¿en serio? Mucho gusto.
00:53:51¿Cómo pudo contratar a alguien tan apuesto?
00:53:57Oh, esta sopa la preparé yo misma esta mañana. No deje de probarla si tiene hambre.
00:54:04Oh, será un placer. Muchas gracias.
00:54:09¿Desearía beber un café?
00:54:10Oh, claro que sí. Sería maravilloso beber.
00:54:15Un delicioso café. Con usted.
00:54:19Puntos.
00:54:24De todos modos, no hay clientes.
00:54:30Claro que sí.
00:54:35El aroma es tan...
00:54:38Y el sabor...
00:54:43Muchas gracias.
00:54:45¿Cuánto hace que es barista?
00:54:47Trabajé 30 años en una compañía de seguridad.
00:54:50Empecé a estudiar sobre café cuando me retiré.
00:54:53Y empecé a participar de competencias.
00:54:56Oh, la vieja...
00:54:59Su esposa debe estar muy feliz.
00:55:05Soy viudo.
00:55:07Ella falleció hace cinco años.
00:55:11Oh, qué tristeza tan enorme.
00:55:16También...
00:55:17Estoy sola.
00:55:21Oh, él también falleció.
00:55:25No, nos separamos.
00:55:29Se fue de casa.
00:55:32Hace 10 años.
00:55:34Dijo que quería encontrarse a sí mismo y no supe más de él.
00:55:39Supongo que se murió.
00:55:45El aroma...
00:55:48Es maravilloso.
00:55:58¿Qué pasó?
00:55:59Despacio, despacio, despacio.
00:56:01Muy bien.
00:56:02Alto ahí.
00:56:03Abajo.
00:56:03Perfecto.
00:56:04Muy bien.
00:56:06Bien.
00:56:07Su primera tarea es cargar todo esto dentro del camión.
00:56:14Trabajamos en equipo, como policías.
00:56:17Será difícil con una chica.
00:56:19Tendrás que cargar todo solo.
00:56:21¡Ey, señor!
00:56:23Le habla a usted, señor.
00:56:28¿Qué?
00:56:29¿Me hablas a mí?
00:56:30Ajá.
00:56:31No se preocupe.
00:56:32Siga con su trabajo.
00:56:35¿Es todo lo que hay que entregar hoy?
00:56:37¿Luego nos vamos?
00:56:39Así es.
00:56:40Pero...
00:56:41Habla con respeto.
00:56:42¿Por qué no me trata usted con respeto también?
00:56:46¿Qué?
00:56:47¿Estás loca?
00:56:48¡Ah!
00:56:59¡Ey, señor!
00:57:00¿Ve el palet rojo?
00:57:01Tráigalo, por favor.
00:57:02Lo usaré para mover las cajas.
00:57:04Ah, sí.
00:57:05Sí, claro.
00:57:07¡Ah!
00:57:17Espera.
00:57:18¿Pero cómo?
00:57:19Ella es tan fuerte.
00:57:23Mejor salga del medio.
00:57:25A menos que quiera ayudarme.
00:57:44Terminamos rápido y vayamos al depósito a la noche.
00:57:48Dijiste que buscabas drogas.
00:57:51Dime algo.
00:57:53¿No te molesta que todos sepan lo fuerte que eres?
00:57:57No puedo evitarlo.
00:57:59Tampoco me avergüenzo de eso.
00:58:00No, no es eso.
00:58:02Es que tu vida podría ser difícil si llamas mucho la atención.
00:58:05Eso no importa.
00:58:07Yo me ocuparé de levantar el peso.
00:58:10Así, Caniche, te ocupas de las menudencias.
00:58:12¿Está bien?
00:58:13Está bien.
00:58:15Te ocupas de las menudencias.
00:58:17¿Dónde aprendió eso?
00:58:18Escúchame, ¿vas a seguir llamándome Caniche?
00:58:21Ah, en películas vi que la gente también se llamaba así.
00:58:25¡Hey, hermano!
00:58:28¿Eh?
00:58:29Incluso tenemos el mismo apellido.
00:58:31¡Hey, hermano!
00:58:43Oye, a partir de ahora maneja derecho a esta velocidad y luego para.
00:58:48¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:58:49¡Rápido!
00:58:54¿Por qué quieres?
00:58:55La estafadora de Erdi Andy.
00:59:05¿Qué pasa?
00:59:08¿Mi dinero dónde está?
00:59:10¿Qué dinero?
00:59:11¿La conoces, querida?
00:59:12¿No?
00:59:14Es...
00:59:16Ah, ¿la de Mongolia?
00:59:18Así es.
00:59:19Mongolia.
00:59:20Erdi Andy.
00:59:22Fingiste que ese apartamento se rentaba y me robaste mi dinero.
00:59:26Eres una muy mala persona.
00:59:28¿Cómo puedes estafar a turistas y caminar tranquila por la calle?
00:59:32Está loca, cariño.
00:59:33Sigue caminando que yo hablaré con ella.
00:59:35Espérame allá.
00:59:35Está bien, claro.
00:59:41Lo sé.
00:59:42Ni siquiera investigaron.
00:59:44Quizás porque los afectados son turistas.
00:59:46Salí con una condena en suspenso.
00:59:48Debes aprender más sobre Corea.
00:59:50En este país nadie va a prisión por un robo insignificante.
00:59:55¿Insignificante?
00:59:56¿Qué impresión les dejas a los turistas que vienen a Corea, eh?
01:00:00Creen que está llena de estafadores.
01:00:03Yo casi lo pienso también.
01:00:04Siempre me faltaste el respeto.
01:00:07Tu forma de hablar me exaspera de verdad.
01:00:12Espera, ganasum.
01:00:14No puedes golpearla.
01:00:17No lo haré.
01:00:18Tranquilo.
01:00:23Devuélveme el dinero.
01:00:25También devuélveles el dinero a todos.
01:00:27Solo así te perdonaré.
01:00:31Oye, el juez me dejó libre.
01:00:34¿Quién crees que eres para perdonarme o no?
01:00:37Si es tu dinero, intenta recuperarlo.
01:00:42¿Ah, sí?
01:00:55¡Qué bonita!
01:01:01No me gusta este capitalismo coreano.
01:01:03Tampoco me gustan las leyes.
01:01:05¿Cómo una estafadora puede quedar libre así de fácil?
01:01:09Estas son las peores personas.
01:01:12¿Sabes?
01:01:14Voy a cambiar este sistema.
01:01:19Ya, vamos.
01:01:22¡Ram!
01:01:22¡Ram!
01:01:23Sí, claro.
01:01:25¡Rum, rum!
01:01:42¡Rum!
01:01:57¡Rum!
01:01:58¡Rum!
01:01:59¡Rum!
01:02:08¡Rum!
01:02:17¡Rum!
01:02:33¡Rum!
01:02:34¡Rum!
01:02:36¡Rum!
01:03:04¡Rum!
01:03:06¡Rum!
01:03:07¡Rum!
01:03:08¡Rum!
01:03:09¡Rum!
01:03:17¡Rum!
01:03:18¡Rum!
01:03:26¡Rum!
01:03:27¡Rum!
01:03:31¡Rum!
01:03:31¡Rum!
01:03:32¡Rum!
01:03:35¡Rum!
01:04:19Gracias por ver el video.

Recomendada