Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 20 horas
En el Episodio 4 de Poldark, las ambiciones empresariales provocan nuevas traiciones y alianzas inesperadas. Ross debe enfrentar decisiones difíciles que afectarán tanto su vida profesional como sentimental. La tensión entre clases sociales marca un capítulo intenso y emocional.
No recomendable para menores de 16 años.

Categoría

📺
TV
Transcripción
01:10Y es bueno.
01:11Ni es justo.
01:13Ni procede.
01:14Ni es decente.
01:15No durará.
01:16No saldrá bien.
01:17¿Quién se ha creído que es?
01:26La mocosa esa será muy noble para servir.
01:31Ni muy vulgar para reverencias.
01:33Es un tesatino.
01:44Hoy llega tarde, Garrick.
01:47¿Dónde estará?
01:48No saldrá bien.
01:51No saldrá bien.
01:54Y ya no saldrá bien.
02:06No saldrá bien.
02:31Señor.
02:34Ros.
02:37Creía que habrías parado en la ciudad.
02:39Tengo un hogar, ¿no? Y una esposa.
02:44A veces se me olvida.
02:46¿Que vivo aquí?
02:48Que soy tu esposa.
02:50Te lo voy a recordar.
02:57¿Qué haces aún levantada?
02:59Tengo que haceres.
03:00¿Y si te propongo otro plan?
03:03Cuéntame.
03:08Sí, Ros.
03:13La gente se extrañará.
03:15No lo entenderán.
03:16No lo entiendo ni yo.
03:17¿Qué?
03:19¿Cómo ha podido pasar esto?
03:22Nosotros.
03:22No hace falta que lo entiendas.
03:24Hace falta que lo aceptes como una realidad.
03:29¿Entonces no será un secreto?
03:30No lo sé.
03:31¿Por qué ha de serlo?
03:46Buenos días, señoras.
03:48¿Esperamos tormenta?
03:49Tormenta, o harén que si Dios quiere.
03:51Este año viene tarde.
03:52Y tememos que pasen de largo y sigan hasta Irlanda.
03:56Si ocurre eso, no tendréis con qué pasar el invierno.
03:59Y pasaremos hambre, sin remedio.
04:04Esperemos no llegar a eso.
04:08No soy mago, señor. No puedo hacer que aparezcan los jornales.
04:13Que los hombres esperen.
04:22¿Te envía mi padre?
04:23¿Por qué lo dices?
04:24¿A leerme la cartilla? ¿A decirme qué hago mal?
04:27¿O ha sido mi mujer?
04:29¿Cree que no estoy a la altura?
04:31¿Hace mal en preocuparse?
04:32Ojos que no ven, corazón que no siente.
04:35Pero puede que sospeche.
04:38¿El juego? ¿Las putas?
04:41¿Qué caballero no echa una cana al aire?
04:43Este.
04:44¿Desde cuándo?
04:45Desde que me casé.
04:51Mi padre fue dos veces contra la ley.
04:55Y así lo cogieron.
04:58¿Tu criada?
05:02Pero, Rose...
05:03Entenderás que...
05:06Con...
05:07Semejante esposa...
05:09No esperarás que te inviten a ningún acontecimiento respetable.
05:12Quedarás excluido de la sociedad.
05:15Totalmente relegado a...
05:17Una vida de retiro y tranquilidad.
05:19Intentaré llevarlo lo mejor posible.
05:22¿Te encargas de dar la buena nueva en Trenwith?
05:33De mesa.
05:35Diantres.
05:37Ya lo ha hecho.
05:39¿Qué demonios pretenderá?
05:43No le hacía de los que se casan.
05:47¿Es rica?
05:49En absoluto.
05:50Tenía dónde elegir.
05:52Entre un montón de jóvenes casaderas, de buenas familias.
05:56¿Iba y se casa con su criada?
05:58Increíble.
05:59Un descrédito para él.
06:01Ha perdido el juicio.
06:03No se explica que haya rebajado tanto sus aspiraciones.
06:06¿Es guapa?
06:09En cierto modo.
06:10A pesar de nuestros recursos, siempre procuramos guardar las apariencias.
06:14¿Cómo se las apañará con una fregona del brazo?
06:17Su familia nunca se lo perdonará.
06:20La sociedad nunca se lo perdonará.
06:22Puertas que tenía abiertas se le cerrarán en las narices.
06:24Sus proyectos fracasarán.
06:26Y gozarás viéndolo en la cuneta, junto a su mujerzuela.
06:31Entonces la ama.
06:33Nos llevamos bien.
06:39Mi querido Ross, soy la menos indicada para criticar tu unión.
06:44Pero me gustaría ser la primera en escribirte para desearte dicha.
06:48Por ahora estoy ocupada atendiendo a padre,
06:51pero espero poder personarme pronto para felicitarte.
06:53Al menos tenemos una amiga.
06:59¿Personarse?
07:01¿Cómo que personarse?
07:02¿Qué quiere decir personarse?
07:06Ya me persono yo.
07:12¿Qué?
07:15Desde que volví de la iglesia me miráis con mala cara.
07:17¿Cómo que es que te miremos?
07:19No sabemos a quién tenemos delante.
07:21En nada de tiempo has pasado de ser la criada, la fregona, a ser doña señora de la casa.
07:26¿Os creéis que a mí no se me hace tan raro como a vosotros?
07:30¿Os pensáis que era lo que buscaba o esperaba?
07:35Pensándolo bien, la culpa es más vuestra que mía.
07:37¿Cómo va a ser eso?
07:38Vosotros me habéis criado y he enseñado todo lo que sé.
07:41Sí, valgo para más de lo que creía.
07:44La culpa es vuestra por educarme.
07:52¿Nosotros?
07:53¿Educaores?
07:54Pues quién es gracias a nosotros.
07:56Nos lo debe a nosotros.
07:59Y aún así acepto las tareas.
08:00Sobre todo las tuyas.
08:01Y es mejor que obedecer a una señoritinga mofletuda con tirabuzones.
08:15Maldito mineral de hierro.
08:17¿Es que no se acaba?
08:22¿Cuándo vamos a encontrar cobre?
08:24Si lo encontramos, podrían ser meses.
08:27Aguantaremos con voluntad y buenos hombres.
08:29Y la suerte de nuestro lado.
08:32Necesitamos que suba el precio del mineral.
08:34Si no, perdemos el tiempo.
08:37¡Cuidado de esa cuerda!
08:38¡Así!
08:59Esa reunión de accionistas...
09:01No es plato de gusto.
09:04No hay rastro de cobre.
09:05Así que...
09:06Debo pedir más capital para seguir con las voladoras.
09:09¿Pero no son amigos tuyos?
09:12Si lo fueran, se replantearían el vínculo.
09:28¡Vamos, seguid!
09:30¡Seguid tirando!
09:32Como si no hubiera nada mejor que hacer que admirar las vistas.
09:37Le cambiarían el puesto encantadas.
09:40Usted tiene medios para pasar el invierno.
09:42Sin los arenques, ellas no.
09:43Si no los puedes alimentar, mejor no procrear.
09:47Creo que hay que darle la enhorabuena.
09:49Su hijo John, su reciente enlace.
09:52Con la señorita Ruth Deer, una chica muy resuelta.
09:55Les deseo lo mejor a los dos.
09:57Y no pasemos por alto, que hay otro recién desposado entre nosotros.
10:02Ah, sí, en efecto.
10:04Enhorabuena, Capitán Poldark.
10:06Les deseamos lo mejor a usted y a su joven esposa.
10:09Gracias, caballeros.
10:11Si me disculpan, he de consultar al Capitán Hensow antes de la reunión.
10:20Me confieso inquieto.
10:23Sus anteriores rifirrafes con la justicia.
10:26Su desacato al tribunal en la última sesión.
10:28Y ahora ese matrimonio con su criada.
10:30Cree que es un insensato.
10:32Creo que es imprudente en grado sumo.
10:34¿Es de fiar un hombre que demuestra semejante falta de sentido común?
10:37¿Es apto para abanderar un proyecto tan arriesgado como una mina?
10:41Más en concreto, ¿estoy dispuesto a confiarle más capital?
10:46No, señor.
10:47No veo motivo para seguir echando dinero en saco roto.
10:51Acuda a mí cuando haya encontrado cobre y lo reconsideraré.
10:53Hasta entonces no verá ni una guinea mía más.
10:57¿Los demás comparten esa opinión?
11:03Yo no.
11:07Ni yo tampoco.
11:11Caballeros, gracias.
11:13Lamento no traer mejores informes.
11:29¿Compraste las velas y el corcel y el paño para el queso?
11:32Ábrelo.
11:41Un libro para ti.
11:43Para que mejores la lectura.
11:46Y cintas para recoger esa melena rebelde.
11:50No sé mucho de esas cosas.
11:51Si no te sirven, se las das a Prudy.
11:55¿Te he dicho que he escrito a tu padre?
11:58Ay, Ross, no me digas.
11:59Le fastidiará saber que no voy a volver a casa.
12:01Le he dicho que tu deber está aquí.
12:05Así es, Ross.
12:07Porque no ha cambiado nada.
12:09Nada.
12:11¿Qué hora duermo menos?
12:13¿Es tu única queja?
12:15No tengo quejas.
12:17Yo sí, sin embargo.
12:20¿Cuál?
12:20Tienes pendiente una visita oficial a la mina.
12:24No podría.
12:26¿Qué iba a parecer?
12:27¿Parecer?
12:27Una sirvienta dándose...
12:29¡Ay!
12:29No veo ninguna sirvienta.
12:31Veo una esposa que debe interesarse por el trabajo de su marido.
12:34Claro que me interesa.
12:36Excelente.
12:36Que sea mañana.
12:40Maldita, se empuja más fuerte.
12:41Le parece sensato.
12:42No puede esperar Grammler a que se recupere.
12:45El Dr. Chouk le mandó reposo.
12:46El Dr. Chouk no tiene una mina que se va a pique, ni un hijo que solo sirve de adorno.
12:51Tu confianza me conmueve, padre.
12:53No lo bastante como para desempeñar tu deber como hombre y como heredero de Treadwish.
13:14No había visto mineral de hierro igual.
13:17Es impenetrable.
13:20La suerte nos ha abandonado.
13:22Esperemos que los arenques no hagan lo mismo.
13:25Vivimos de la minería y de la pesca.
13:27Malo será que nos fallen las dos.
13:33Capitán Hensou, ¿conoce a mi esposa de Melsa?
13:35Encantado de conocerla, señora.
13:37Buenos días, tenga usted.
13:39Ni rastro de los bancos de peces.
13:41De Melsa también es de familia, mi nena.
13:43Su padre tiene una concesión en Iloga.
13:44Tal vez le gustaría que se uniera a nosotros.
13:47Antes me clavo un tenedor en un ojo.
13:53Nos llevamos mejor en la distancia.
13:58Tengo que volver.
13:59No se me quemen las empaladas.
14:03Esperamos verla a menudo.
14:09No quería dejarte en evidencia.
14:12¿Por qué ibas a hacerlo?
14:13Porque no sé comportarme.
14:15Sí, sabes.
14:16¿Qué soy?
14:17Una dama.
14:18Qué va.
14:19Y no sé cómo hacerlo.
14:21Aprende rápido.
14:23No, Ross.
14:24Hoy he ido porque me lo has pedido, pero...
14:27No pienso volver.
14:29Los mineros son de mi clase.
14:31Pero los tuyos no me miran con buenos ojos.
14:35Yud, se va a enterar ese bigón.
14:38De Melsa.
14:39¡Eh!
14:39¡Qué valor!
14:40¡De Melsa!
14:40¡Vuelve aquí sin vergüenza!
14:42¡Tú no te rastrero!
14:44¡Ladrón!
14:45¡Ladrón!
14:47Toda la mañana llevo haciendo esa empanada, esa bandija.
14:51De Melsa, déjalo.
14:51¿Qué quieres engañarme?
14:52Pues tendrás que ser más rápido.
14:54A ver si uno no va a poder catar un buen bocado de vez en cuando.
14:57Te he dicho que pararás.
14:58¿No me has oído?
14:58Sí, pero...
15:00Mi esposa no puede pelear con un chirriente.
15:03Es indecoroso.
15:05No, Ross.
15:06Ya veo que no es muy digno.
15:09Lo recordaré para la próxima.
15:11No habrá próxima vez.
15:15Solo hay una forma de recordarte que ya no eres una criada.
15:18Pero tú lo dispondrás todo.
15:20Yo no.
15:21Eres la señora de Nampara.
15:23Te corresponde contratar a tu propio servicio.
15:26Le serviré con mucho gusto, señora.
15:28Cuando quie que vaya.
15:31Mañana me parece bien.
15:33Sí, señora.
15:33Gracias, señora.
15:40¿Me ha tratado de usted?
15:43Acostúmbrate.
15:45No.
15:46Nunca podré.
15:47He de visitar a mi tío.
15:49Tal vez sea hora de que me acompañes.
15:51No.
15:52No podría.
15:53Hay que...
15:54dar de comer a los terneros.
15:56Y hacer repostería.
15:57A partir de mañana, esa excusa no te servirá.
16:18¿Cómo se encuentra el paciente?
16:21Tengo suerte de que me quede sangre.
16:24Progresa estupendamente.
16:26Si continúa con mi tratamiento, tomará una copiosa cena de Navidad.
16:30¿Y tú cómo te las apañarás, Ross?
16:32Sin moza de cocina.
16:34Mi esposa ha contratado a otra hoy mismo.
16:39Y se queda tan fresco.
16:42Pero tu padre era igualito.
16:44Los Paul Dark de Nampara eran...
16:47...famosos por no atenerse a las convenciones.
16:50Que tengan buen día.
16:56Estamos encantados con la noticia, Ross.
16:58Francis, sobre todo, no ha tardado en ver las ventajas.
17:02Padre.
17:02¿De qué?
17:03Una esposa que te distraiga.
17:05Así ve ligeramente menos probable que puedas venir a robarle a Elizabeth.
17:12Padre.
17:13Compórtese.
17:16¡Ay, ay, mi corazón!
17:19Avisa al doctor.
17:20Condenado Chuck.
17:22Repetió que llegaría a Navidad.
17:37Ha pedido verte.
17:47He perdido toda la fe en este mundo.
17:54Y en mi legado.
17:58Los dos sabemos que Francis no es como tú.
18:02Tío.
18:05Cuida de él por mí.
18:07Por supuesto.
18:09Y de nuestra familia.
18:11Sí.
18:13Y de nuestro buen hombre.
18:16Sí.
18:23Le doy mi palabra.
18:25Le doy mi palabra.
18:31Le doy mi palabra.
18:58¿Se le echará de menos?
19:01Yo no.
19:05Es terrible no sentir más que alivio.
19:11Nunca hice nada de su agrado.
19:12¿Ni elegir esposa?
19:15Siempre dijo que sería una buena señora de Trenwith.
19:20Y yo, un amo mediocre.
19:24Puedes demostrar que se equivocaba.
19:26Ahora que ha heredado la propiedad, la mitad está hipotecada y el resto lo estará.
19:33Pero por lo visto, soy uno de los hombres más importantes del condado.
19:54¿Cómo es que no ha ido al entierro?
19:57Eso es para gente elegante y familiares.
20:00Yo no pinto nada ahí.
20:02¿Pero no es familiar?
20:05Puede que Ross lo diga, pero sé que no es mi sitio.
20:10¿Cuál es su sitio?
20:12Estoy entre medias.
20:14No soy ni una cosa ni la otra.
20:16Te falta harina para que no se pegue.
20:20¿Ves?
20:25Se lo advertí a Charles.
20:27Muchos capones y muchos postres.
20:30Mírame a mí un huevo escalfado, un poco de caldo y más fresca que una lechuga.
20:36Más fresca que Francis, por lo que parece.
20:40Grambler le estará pasando factura.
20:42Por no hablar de una perillana llamada Margaret.
20:44¿Has cenado allí últimamente?
20:48Ahora tengo gustos más refinados.
20:54No vas a bajar.
20:57No puedo afrontarlo.
20:59Ni yo.
21:01Pero una de hacer de anfitriona.
21:04No ha venido.
21:07Su esposa.
21:08No es la mejor ocasión.
21:12Le felicitarás de mi parte.
21:14¿No deberías hacerlo tú misma?
21:17No sabría por dónde empezar.
21:25¿Indispuesta?
21:26Ni la idea de verse con Ross ha podido persuadirla.
21:29Francis.
21:30Tendrá menos oportunidades con una señora Poldar que lo distraiga.
21:34Estarás aliviada.
21:36¿Por qué?
21:37No eres la única que nos ha deshonrado con un compromiso impropio.
21:40Francis.
21:41Considérate afortunada.
21:43Mira lo que te has perdido.
21:45Doctor Choc.
21:57Ya te he descifrado.
22:00¿Tan difícil era la tarea?
22:02Bueno, eso pensaba.
22:04Pero tras tus recientes nupcias me ha quedado todo claro.
22:08Te deleitas mofándote de la sociedad a la que perteneces porque te consideras por encima de las sutilezas con las
22:14que funciona.
22:15Por encima no.
22:17Solo al margen.
22:24Comprenda mi preocupación.
22:30¿Contento con Will de Sur?
22:31Le ruego que no me la mencione.
22:33La minería es un juego de azar y el que apuesta raramente encuentra a un buen samaritano.
22:39¿Como quién?
22:41Alguien dispuesto a quitarle una apuesta sin valor de las manos.
22:44Pero en caso de que me enterase de alguien, estaría interesado.
23:17La minería es un juego de azar y el que apuesta sin valor de las manos.
23:49La minería es un juego de azar y el que apuesta sin valor de las manos.
24:02¿Qué te he dicho?
24:03No exijo que mi esposa haga ganchillo y tome el té, pero sí que recuerde que no es una bestia
24:10de carga.
24:13¿Estás contenta?
24:14Sí.
24:14Pues lo estarás más cuando sepas quién viene a pasar unos días.
24:22Adelante.
24:27Ha sido muy amable al invitarme, querida.
24:31¿Le apetece un tente en pie?
24:32No, por favor. Puedo servirme sola.
24:35Lo último que quiero es causaros molestias.
24:37No es molestia. Estábamos deseando que nos visitaras.
24:39¿Verdad, Emelsa?
24:41Sí, Ross.
24:44La casa está muy silenciosa desde que padre murió. Aunque Elizabeth toca el arpa y le habla en francesa a
24:51Jeffrey Charles.
24:52Y yo tengo mi costura. La tía Ágata su rueca.
24:56¿Y Francis?
24:59Él sale a menudo.
25:05Esta empanada está deliciosa, querida. ¿La has hecho tú misma?
25:09Los latillas. Voy a ver si están listas.
25:15Cree que eres una gran dama que me va a mostrar mi error al casarme con ella.
25:19¿Qué puedo hacer?
25:20Seguro que se te ocurre algo.
25:23¡Ross! ¡No! ¿A dónde vas? ¡No puedes! ¡Ross!
25:30Condenado a cubre. Reventaremos antes de encontrarlo.
25:33De reventar se trata.
25:37Parece nuestra única esperanza.
25:51Bien, muchachos.
26:16¿Le apetecete?
26:18¡Ah, gracias!
26:19Pero... no... es un poco pronto.
26:25Sí, claro.
26:29Gracias, Jenny.
26:44Verás, le tengo mucho cariño a Ross.
26:48¿Qué mujer sería merecedora de él? No sabría decirlo.
26:52Así que, al enterarme de vuestra boda, me sentí...
26:56Horrorizada.
26:57Aliviada.
27:02Antes de conocerte, estaba...
27:07Destrozado.
27:09Perdido.
27:10Así que...
27:12Me alivió pensar que había encontrado a alguien para consolarlo.
27:15Para rescatarlo de su soledad.
27:19Pero ahora veo que es más que consuelo.
27:23Le has dado esperanza.
27:26Una vida sin esperanza.
27:29Está vacía.
27:31Y una vida sin amor.
27:33No, no es eso.
27:34¿Vale?
27:34¿Amas?
27:35Sí, le amo.
27:37Más que nada.
27:40Pero...
27:41Nunca esperaría...
27:43Que él...
27:44Que él algún día...
27:49Es bueno conmigo.
27:52Y...
27:53En el lecho...
27:55Quiero pensar que...
27:56Le complaco.
27:58Ah, seguro que sí.
28:01Pero yo no lo llamaría amor.
28:03Nunca ha usado esa palabra conmigo y...
28:07Dudo mucho de que lo haga.
28:10Es el mayor tesoro de la vida, amar.
28:15Y ser amado.
28:22Querida, ¿crees que me importa de dónde vengas?
28:26Quien sea tu padre o que sepas hacer reverencias.
28:33Querría saber buenas maneras.
28:36¿Me enseñará Verity?
28:45¿Quieres no?
28:46A ver si se decide por dónde es una puñetera vez.
28:50¿Pero qué dientes estáis haciendo?
28:52Se nos ha ocurrido trasladarlo a la sala para que Demers aprenda a bailar.
28:56Si nos permiten, señoritas.
29:06Punta y abajo.
29:07Un, dos, tres, punta y abajo.
29:11Un, dos, tres, de puntillas.
29:13Un, dos, tres, punta, punta.
29:20Pie atrás, pie atrás.
29:24Uno, dos, tres.
29:26Paso.
29:28La servilleta la colocas así.
29:32Así.
29:33Despacio.
29:40Y punta, uno, dos, tres.
29:46Listo.
29:49Aquel hombre que se veía aquí con Verity...
29:52¿El capitán Blamey?
29:53¿No se ha vuelto a saber de él?
29:55Por suerte no.
29:57Oh, Ross.
29:59Qué vergüenza.
29:59¿Qué quieres decir?
30:01Dejar que se separaran así.
30:02¿Y qué podía hacer?
30:04Plantar cara a tu tío por ella.
30:07Ross, ella todavía lo echa de menos.
30:10Pues debe olvidarlo.
30:15¿Por qué?
30:17Hay que enterrar la esperanza y negar el amor.
30:21¿Qué sabes tú del amor?
30:23Un poco.
30:25¿Eso es todo?
30:29Entonces debes practicar más.
30:33No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
30:53no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
30:54no, no, no, no, no, no, no, no.
31:11Vamos.
31:33¿Tienes que volver mañana?
31:35Francis me necesita, pero volveré pronto.
31:39¿Tan mal lo has pasado hoy?
31:41¿Qué va? Solo temo que hayamos gastado mucho dinero y sea un despilfaro.
31:47¿Y eso por qué?
31:48Es que a lo mejor mis medidas cambian dentro de poco.
31:55Querida, ¿quieres decir qué ilusión le va a hacer a Ruth?
31:59No se lo digas, todavía no. Es que hace poco que le gustó.
32:04Y cuando me bambolé como un pato, ¿puede olvidarse de que alguna vez le guste?
32:08Ross no olvida nada.
32:19Si hay cobre que encontrar, es ahora o nunca.
32:23¿Vienes a vernos quemar el último cartucho?
32:25¿Servirá de algo una voladura más?
32:27No podemos permitirnos más que una más.
32:29No.
32:55¿Qué es racional?
33:10He oído la campana. ¿Qué ha pasado?
33:13Tenemos que irnos.
33:14¡Deprisa!
33:17¿Qué ocurre?
33:18Nada, señor.
33:21Ross...
33:21Es que...
33:23¿Qué pasa?
33:24A veces...
33:27Creo que te desagrado.
33:35Estoy acostumbrado a dar órdenes y a no tener que complacer a nadie, pero por supuesto que no me desagradas.
33:41¿Y cómo puedo estar segura?
33:42Me esforzaré por demostrártelo.
33:45Debemos irnos. Apúrate.
33:50¿A dónde vamos?
33:56¡No!
33:58¡No!
34:03¡No!
34:08¡No!
34:12¡No!
34:17¡No!
34:26¡Qué bien!
35:06Buena pesca, ¿eh, Mark?
35:08Magnífica, Ross. Más de un cuarto de millón calculan antes de acabar.
35:13Me alegro. Este invierno os vendrán de perlas.
35:16Ya lo creo. Hasta mañana, Ross. Señora.
35:19Hasta mañana. Hasta mañana, Ross. Señora.
35:31Buenas noches, Ross. Adiós. Adiós, señora.
35:34Todos están contentos.
35:37Te aprecio.
35:39Tonterías.
35:41No es verdad, lo sé, porque soy una de ellos.
35:44Eres... Eres un caballero.
35:47Pero no los desprecias. Les ayudas, les das trabajo, comida y...
35:51¿Me casé contigo?
35:53No, eso no.
35:54De eso no saben qué pensar.
35:57Pero te aprecian igual.
36:08¿Y tú?
36:11¿Tú me aprecias?
36:14Podría aprender.
36:17Yo también.
36:19Podría aprender a ser alguien.
36:35¿Qué pasa?
36:49Aún no tocamos la beta.
36:51Habría jurado que casi sí.
36:53Pero no nos queda pólvora.
36:56Ni capital, ni inversores. ¿Cuánto podremos seguir?
36:59Un optimista diría tres meses.
37:02¿Y un realista?
37:04Dos.
37:05Debo buscar más inversión.
37:15No me agrada decirte esto, pero el capital se agota.
37:21Entiendo.
37:22Aunque estoy ojo a vizor, por si aparecen más accionistas.
37:27¿Y?
37:28Don Choke no te ha hecho ningún favor.
37:31Su opinión sobre tu matrimonio...
37:33Ross Poldark, el bala perdida.
37:35Demasiado riesgo para el inversor prudente.
37:47La culpa es mía.
37:48No podías prever que daríamos con esa roca.
37:50Pero podía prever que al casarme con mi sirvienta escandalizaría a todos los posibles socios.
37:55Pues como no la plantes y te cases con una rica heredera...
38:00Tal vez me percibite.
38:02Pero lo hecho, hecho está.
38:04¿Cómo nos organizamos?
38:06Aguantaremos hasta la semana antes de Navidad.
38:09Que sea la semana después.
38:11Si tengo que vender la mitad de mi casa, no les arruinaré las fiestas.
38:27La cabeza del jabalí en la mano llevo, adornada con romero y mis amos contentos.
38:39Caput apri de ferro, redens laudes dominó.
39:04De Francis nos invita a pasar las Navidades en Tringwith.
39:13¿Qué ocurre?
39:15Yo no podría.
39:18Ve tú.
39:20O vamos los dos o ninguno, naturalmente.
39:23Ross, yo soy de otra clase.
39:26Me mirarán mal y me mandarán a comer con los sirvientes.
39:29¿Crees que debería avergonzarme de ti?
39:31No es eso, pero...
39:32¿Crees que ellos son mejores que tú?
39:35No, pero...
39:36Ellos sí lo creen.
39:39Puede que Verity no, pero...
39:45Elizabeth...
39:47No le haces justicia.
39:50Ni a mí.
39:51¿A ti?
39:52Por creer que podría admirar a alguien que pensara mal de ti.
39:57¿A ella la admiras?
39:59Elizabeth nació para ser admirada.
40:01¿Y yo nací para arrancar nabos?
40:07¿Qué haces?
40:09Aceptar la invitación.
40:30Menudas Navidades más tristes les he dado.
40:34No.
40:36Les has dado casi doce meses de faena que no habrían tenido de otra manera.
41:04Bienvenidos.
41:07Bienvenidos.
41:52Querida, me alegro de que hayas venido.
41:55¿Te presento a la tía Ágatha?
42:04¿Casada, dices?
42:05¿Con mi sobrino?
42:06¿Por qué no se me había dicho?
42:08Se le dijo, tía.
42:09Se lo dije yo mismo.
42:11Nunca me cuentan nada.
42:12¿Y tú, jovencita?
42:14¿De dónde eres?
42:17De Ilogan, señora.
42:20¿A quién conocemos en Ilogan?
42:23¿A los Cardio?
42:25Conocerás a Sergio en Cómo no.
42:27Y a los Perrins de Helston Hall.
42:31No, señora.
42:34Seis generaciones de Paul Darks he visto.
42:38¿Qué te parece?
42:41¿Crees que no aparento tanta edad?
42:43También es cierto.
42:44Ve a sentarte con Elizabeth.
42:46Para que yo te vea la planta que tienes.
42:50Tía Ágatha.
42:51Ve, hija, vamos.
42:53Anda.
43:04Muy bonita, sí, señor.
43:07Un poco va hasta el lado de Elizabeth,
43:10pero sin duda se pulirá
43:13cuando surja la necesidad.
43:20Pensé que me odiaría.
43:22Y no podría culparla.
43:24Yo en su lugar lo haría.
43:25Entonces tienes menos cabeza de lo que yo pensaba.
43:32¿Crees que no sé lo que te propones?
43:37¿Acogerla en tu regazo?
43:38¿Hacerte amiga suya?
43:40Francis.
43:41Ay, Ross.
43:42Mira lo buena y generosa que soy.
43:44Mira la joya que perdiste.
43:47Estás haciendo el ridículo.
43:49¿Ah, sí?
43:51¿Ah?
43:55¿Ah?
43:57¿Ah?
44:02¿Ah?
44:06¿Ah?
44:13¿Qué es esto?
44:14Una cosa que mandé a hacer.
44:15¡No, Ross!
44:17Tiene que ser una sorpresa.
44:19Solo es una reunión familiar.
44:21No hace falta que vayas de punta en blanco.
44:24Le pregunté a Verity.
44:25Dijo que era apropiado cambiarse para Nochebuena.
44:28Pues no te aprietes mucho el corsé.
44:30Aquí dan bien de comer.
44:31Y conozco tu apetito.
44:47Ha sido muy amable, Conde Melsa.
44:50¿Cómo no serlo?
44:52Es como un cervatillo asustado.
44:54Es joven.
44:55Y todo esto debe de intimidarla.
45:05Entonces no desprecies mi elección.
45:09¿Qué derecho tengo a despreciar a nadie?
45:14Además, aquí no me faltan entretenimientos.
45:18Grambler se hunde y...
45:20Francis está jugando la herencia a las cartas.
45:24Lo lamento.
45:25Y lo que es peor...
45:28Se rumorea.
45:31No.
45:32Se afirma.
45:34Que tiene a otra.
45:40Es cierto.
45:43Si la tiene, es que es idiota.
45:49Estoy famélico.
45:51¿Cuándo cenamos?
45:53Casi no me tengo en pie.
45:54A saber cómo voy a evitar las náuseas.
45:58Y luego pensarán que soy vulgar y simple.
46:03Ros lamentará haberme traído.
46:05¿Qué puedo hacer?
46:06Ven, deja que te ayude.
46:08No te lo apretaré mucho.
46:13Gracias.
46:15Confía en tu marido.
46:17Y en ti misma.
46:23¿Visitas?
46:24¿A estas horas?
46:30Pasábamos por aquí, Francis.
46:31Se nos ha ocurrido entrar a felicitarles las fiestas.
46:36Si molestamos, solo tienes que decirlo.
46:39Pero, caray, cómo huele.
46:40¿De qué se trata?
46:42¿Cisne?
46:42¿Perdiz?
46:44Señora Tapp, por favor, ponga cuatro cubiertos más.
46:47Ross Poldark, el afamado ermitaño.
46:50Por lo que le vemos, bien podría ser Robinson Crusoe.
46:53Pero tiene a su viernes, querido.
46:56¿Está ella por aquí?
46:58¿O la buscamos en el fregadero?
47:03¿Que intentaron asesinar al rey?
47:05Para hacerse con su chaleco, sin duda.
47:07Me han dicho que vale más que la mitad de las minas de Cornualles.
47:10Y el servicio de la Casa Real lleva doce meses sin cobrar.
47:13Me sorprende que nadie haya sacado un cuchillo contra el rey de Francia.
47:17Déles tiempo, déles tiempo.
47:19La cena está servida.
47:21Excelente.
47:52Déles tiempo, déles tiempo.
47:59Permite que te presente.
48:08¿Qué guardadita tenías a esta bella flor?
48:11No es ningún secreto, John.
48:13Todo el condado hablaba de ella en junio.
48:15Es cierto.
48:16A la gente le encanta chismorrear, ¿verdad?
48:18¡Ja!
48:19Buena respuesta, querida.
48:21Feliz Navidad y al diablo los cotilleos.
48:24Hoy la veo muy suelta.
48:26Exagera un poco los modales.
48:27Mira su plato.
48:29Apenas ha probado bocado.
48:30Bastante tiene con defenderse.
48:32¿Qué tal por la mina, Ross?
48:35¿Nadamos ya en cobre?
48:36No, según mi padre.
48:37Hay motivos para ser optimistas.
48:39Me alegro, Ross.
48:41Al menos uno de nosotros prospera.
48:46¿Tú lo crees?
48:48Ganaremos en cualquier caso.
48:49Gozaremos con su ruina o con el fruto de su trabajo.
48:53Nuestro amigo Choke supo aprovechar mi oferta.
48:57Y me venció sus acciones de cuentes.
49:00¿Puedo probarlo?
49:02¿Puedo?
49:03Tiene un aspecto exquisito.
49:06¿Y cómo te apañas con el servicio, Elizabeth?
49:09Mamá y yo comentábamos que ahora las jóvenes tienen muchas pretensiones,
49:14intentando ascender en el escalafón social.
49:16No me he fijado.
49:19Habréis tenido mala suerte.
49:22Al menos yo tengo casa propia.
49:25Mis pobres hermanas están todas solteras.
49:27Y francamente, pasados los 23, ¿qué esperanza les queda?
49:34Yo no creo que haya motivo para perder la esperanza.
49:37A veces solo es cuestión de esperar.
49:40¿Y de aprovechar la ocasión cuando llega?
49:42Me inclino ante su pericia, querida.
49:48Gracias.
49:51No.
50:05No.
50:08No.
50:10No.
50:12No.
50:41¿Qué pasa?
50:49¿Qué pasa?
51:26¿Qué pasa?
51:40¿Qué pasa?
51:46¿Qué pasa?
52:12¿Qué pasa?
52:20¿Qué pasa?
52:23¿Qué pasa?
52:36¿Qué pasa?
52:46¿Qué pasa?
52:49¿Qué pasa?
52:59Buenas noches.
53:05¿Qué pasa?
53:08Es curioso.
53:10¿Qué pasa?
53:20Envidiamos a un hombre por algo que tiene.
53:22Sí.
53:22Y la verdad puede ser que al fin y al cabo no lo tenga.
53:28Y nosotros sí.
53:35Estoy dibujando.
53:37No me hagas caso.
53:44¡Feliz Navidad, primo!
53:49¡Feliz Navidad!
53:59¡Feliz Navidad, amor mío!
54:27¡Feliz Navidad!
54:28¡Feliz Navidad!
54:37No ha estado tan mal.
54:54No ha estado tan mal.
54:58Espero que no vivas para arrepentirte del marido que elegiste.
55:02¿Y eso por qué?
55:04Puede que pronto seamos indigentes.
55:08Hay tesoros de otro tipo.
55:14¿Qué ocurre?
55:15¿Un desprendimiento?
55:24¿Qué ha pasado?
55:25¡Cobre!
55:25¡Hemos encontrado cobre!
55:27¡Una vete a dormir!
55:37¡No!
55:38¡No!
55:41¡No!
55:49¿Qué tal ha estado, Ross?
55:52¿No te he abochornado mucho?
55:59¿Por qué crees que me casé contigo?
56:02No lo sé, la verdad.
56:06¿Para satisfacer un deseo?
56:09¿Para salvarme de estar solo?
56:14¿Por qué era lo que correspondía?
56:18No esperaba gran cosa.
56:20Como mucho, serías un pasatiempo.
56:24Un vendaje para una herida.
56:28Pero me equivocaba.
56:33Me has rescatado.
56:36Soy tu humilde servidor.
56:40Y te amo.
56:56Espero que te sabré un poco de ese amor.
57:01¿Para qué?
57:04Para nuestro hijo.
57:11Gracias.
57:16Gracias.
57:22Gracias.
57:24Gracias.
57:34Gracias.
57:38Gracias.
57:39Gracias.
57:45Gracias.
57:45Gracias.
57:47Gracias.
57:47Gracias.
57:47Gracias.
57:50Gracias.
57:50Gracias.
57:50Gracias.
57:50Gracias.
57:50Gracias.
57:50Gracias.
57:51Gracias.
Comentarios

Recomendada