Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 11 horas
En el Episodio 2 de Poldark, Ross intenta reactivar la mina familiar para recuperar el honor y la estabilidad económica. Mientras surgen nuevos enemigos en el ámbito empresarial, también aparece una inesperada conexión que podría cambiar su vida sentimental. Las tensiones sociales y las diferencias de clase marcan este intenso capítulo.
No recomendable para menores de 16 años.

Categoría

📺
TV
Transcripción
01:54Tranquilo, muchachos.
01:56¡No puede ser!
01:57¡Es lo único que tenemos!
01:59¡Muchas amistades ha roto!
02:02¡Y muchas más seguirán!
02:05¡Milord, pasen!
02:06¡Vienen a embargar Will Reed!
02:12¡Es jugar a perder!
02:14¡No pueden hacer esto!
02:15¡No pueden hacer esto!
02:16Para acabar entre lágrimas.
02:18Admiro tu optimismo.
02:20Su padre murió antes de tiempo.
02:22En su lecho.
02:24Es lo que la minería hizo por él.
02:28¡Milord, pasen!
02:29Y tampoco será el último.
02:31Si estuviera aquí,
02:34le diría que no cometiera el mismo error.
02:36Tal vez.
02:50¡Budas! ¡Qué fría!
02:52¡Está helada!
03:01¿Satisfecho?
03:02¿No debo estarlo?
03:04No basta con no apestar.
03:06Hay que restregarse bien el cuerpo
03:08para tener contentos algunos.
03:19¿Qué ha pasado?
03:20Es la mina Ross.
03:22La han cerrado.
03:24Han cerrado Will Reed.
03:27¿Es cierto?
03:28¿Lo de Lord Bassett?
03:30Por lo visto, sí.
03:31¿Nos culparán?
03:33¿Cebamos nosotros la pistola?
03:35¿Le reclamamos su préstamo?
03:36No.
03:37Rehusamos ampliárselo.
03:41No.
03:42Nos da mala imagen
03:43haber hecho oídos sordos a sus ruegos.
03:46Lo nuestro es la caridad o los dividendos.
03:52¿Me marcho ya, señor George?
03:54¿Se te ha dado permiso?
03:55No.
03:57Pero tengo otros compromisos.
03:59Pero ninguno.
03:59También remunerado.
04:01Vuelve a mi alcoba.
04:02Y de aquí...
04:04en adelante...
04:05te dirigirás a mí como señor.
04:08Sí, señor.
04:16A esas familias de linaje les faltan muchas.
04:19Agallas.
04:20Me pregunto cómo sobreviven.
04:25¿Por qué la cierran?
04:26Hazme caso.
04:27Esto es obra del banco, no del dueño.
04:31Grambler es la única mina que queda en los alrededores.
04:33¿Mi tío está contratando?
04:35Aunque así fuera...
04:37mis pulmones...
04:38Agradecerías unos meses en la superficie.
04:45Necesito trabajar o mi madre...
04:47y hermanas morirán de hambre.
04:49¿No necesitas peones?
04:54Nos dedicamos a recoger a todos los vagabundos del condado.
04:57Los andrajosos de Wilrith y sus platos de pedir limosna.
05:00¿Verdad?
05:03¿Verdad?
05:09¿Verdad?
05:17¿Verdad?
05:21¿Sabes eso?
05:21Sal wrote...
05:21Sal.
05:21¿A que te resumo?
05:24¿Verdad?
05:36¿Verdad?
06:03Gracias por ver el video.
06:06Gracias por ver el video.
06:37Gracias por ver el video.
06:52Lord Bassett se ha pegado un tiro. Mal asunto. Muy malo.
07:00¿Tiene Grambler deudas con los Warlegans?
07:03Todo el mundo tiene deudas con los Warlegans.
07:05¿Eso no le inquieta?
07:06George es como un hermano para Francis.
07:11Visítame pronto, Bertie.
07:13¿Y desatender todo esto?
07:15No tiene tiempo de andar de acá para allá.
07:18Bueno.
07:20Confío en que hoy hayas aprendido una lección.
07:25Los riesgos de poseer una mina.
07:35Gracias.
07:40Gracias.
07:52Gracias.
07:59¿Estás cansada, querida?
08:01Un poco.
08:04Creo que descansaré un rato.
08:08¿Te acompaño?
08:10No.
08:14No.
08:26No.
08:27No.
08:29No.
08:32No.
08:34No.
08:35No.
08:35No.
08:46¡Soy más idiota!
08:57¡Volver! ¡Tenemos órdenes de llevarlo a presidio por instigar un motín!
09:03Tienes peón nuevo.
09:05Es muy bonito lo que has hecho por Jim.
09:07¿Podrías hacer lo mismo por nosotros bajo tierra?
09:10Vosotros ya tenéis faena, en Grambler, donde tu tío nos paga unos salarios de miseria.
09:16Los patronos nos tienen agarrados del pescuezo. Así no podemos seguir.
09:21No puedo prometer nada.
10:08Según padre, tienes intención de quedarte.
10:10¿Acaso te molesta?
10:12En absoluto.
10:16Somos más amigos que primos. Lamentaría que eso cambiara.
10:21Me preguntaba si esta mina estará totalmente agotada.
10:25No estarás pensando en reabrirla.
10:28Cualquier cosa por ayudar a esos pobres diablos de Wilreth.
10:31¿Los consideras tu responsabilidad?
10:33¿Tú no?
10:35Mi padre no me confía responsabilidades.
10:38Prefiere guardarse los misterios del patrón minero para él.
10:42¿Y si abriéramos Lesur juntos?
10:48Compartiendo la carga y las ganancias.
10:57¿Qué estás haciendo?
10:58No es tarea para ti. Déjanos a mí o a la señora Tapp.
11:02¿Y entonces qué hago?
11:04Puedes hacer muchas cosas, Elizabeth.
11:06Eres la señora de la casa.
11:08Puedes salir cuando gustes, hacer visitas, asistir a bailes.
11:15¿Y tú no?
11:17Tengo 25 años. Soltera.
11:21Hilo y hago pan.
11:23Preparo conservas.
11:25Doy tizanas a los sirvientes cuando están enfermos.
11:27Mi vida no es la tuya.
11:39Suponga que quisiera abrir una mina.
11:42Supondría que ha perdido el juicio.
11:44¿Cuáles serían los requisitos?
11:46¿Capital?
11:47No tengo.
11:48¿Experiencia?
11:49Nociones básicas.
11:50¿Socios?
11:51Ninguno con recursos. Mi primo prestaría su nombre.
11:54Luego, necesitaría inversores.
11:58¿Puede buscarme alguno?
12:00¿En tiempos tan inciertos?
12:02¿Sin experiencia, ni avales y una reputación un tanto dudosa?
12:07¿Me habla como banquero o como amigo?
12:09Ambas cosas.
12:26Buenos días, señor.
12:29¿Nos conocemos, señorita?
12:31Podríamos.
12:32No tengo tiempo ni dinero para tales pasatiempos.
12:40¿Qué busca, señor?
12:45Veo tiempos mejores.
12:49Un próspero negocio.
12:51Debería cambiar de profesión.
12:58Un amor, tal vez.
13:00Cometí el error de irme a la guerra.
13:03Y cuando regresó, ella se había prometido a otro.
13:07Pero todavía la ama.
13:09Puede que ella también.
13:11Muy bien.
13:38¡Ros!
13:39Verity.
13:42¿Te has escapado?
13:44Padre estará una hora en la mina.
13:49Veo que no pierdes el tiempo.
13:52Necesitaba un pasatiempo.
13:54¡Demelsa!
13:56Esta es mi prima Verity.
14:03¿Se ha apaciguado?
14:05Sigue siendo un poco salvaje.
14:11¿Todavía te duele la herida?
14:13Menos que antes.
14:19Me pregunto si podría pedirte un favor inmenso.
14:46Querida, el baile de esta noche, ¿no quieres reconsiderarlo?
14:50Ya sabes cómo me gusta presumir de esposa.
15:07¿Ande va?
15:09Al baile.
15:12No parece que le haga mucha ilusión.
15:15Los señoritos son muy raros.
15:27Te debo un favor, Ross.
15:29¿Por superar mi aversión a la cabota?
15:31¿Por convencer a mi padre de que me dejara venir?
15:34Como acompañante oficial estoy a tu entera disposición.
15:36No hace falta.
15:51Ándate con ojo, primo.
15:53¿Corro peligro?
15:54Hay muchas chicas que estarían encantadas de apellidarse Poldak.
16:10Esos rufianes de Wilrith se han convertido en un fastidio.
16:13Tampoco esperará que celebren el cierre.
16:15No es de su incumbencia opinar nada.
16:18Ese es un criterio anticuado según Parkian.
16:22En América, por ejemplo, tienen opiniones más liberales.
16:25¿Que todos somos iguales?
16:26Qué disparate.
16:27Hay que mantener las jerarquías.
16:31Sobre todo con lo que cuesta comprarlas.
16:37Por el contrabando.
16:40Y por el capitán Ross, que se ocupa de nuestro bienestar.
16:46Esto es vida.
16:56¿No bailas, Ross?
16:58¿No te acepta ninguna dama?
17:01Cuesta librarse del olor a tierra cuando uno se codea con campesinos.
17:05¿Debería usar colonia?
17:06Tapa multitud de pecados.
17:09¿Cómo el dinero?
17:11En efecto.
17:12¿Cómo si no llegaría una familia de herreros a tener un banco?
17:19Quizá un día de estos llames a mi puerta.
17:22Tendría que estar desesperado.
17:24Espero ansioso ese momento.
17:38¿Conoce a esa señorita?
17:49¿Conoce a esa señorita?
17:52¿Qué tal su primer baile?
17:53Capitán Pollard.
17:54Señorita Tee.
17:55¿Qué tal su primer baile?
17:58Supera todas mis expectativas, señor.
18:05Capitán de barco.
18:07Qué estimulante.
18:09Uno no tiene un minuto libre.
18:10Y mucho que recordar.
18:12Las velas.
18:14Los mástiles.
18:15¿Le interesan los aparejos, señorita?
18:18Muchísimo.
18:19¿Le agrada bailar, Capitán Pollard?
18:22Desconozco totalmente los refinamientos de la cortesía.
18:26Me temo.
18:27Yo creo que en gran sala se produce una distribución hacía de cada una de las secuerias.
18:27...
18:40No, no, no.
19:22No, no, no.
19:28No, no, no.
20:08No, no, no.
20:12No, no, no.
20:45No, no, no.
21:11Solo miraba.
21:13¿Y qué mirabas?
21:15Hay libros y mapas y cuchillos y un clavotín.
21:21¿Sabes leer?
21:24¿Sabes tocar?
21:26Puedo probar.
21:27Ahí no hay nada para la gente como nosotros.
21:30A menos que seas moza de altas miras.
21:32No.
22:09Recuérdeme, Capitán Paul Dark, ¿le había concedido el siguiente baile?
22:13No que yo recuerde.
22:16¿Me disculpa?
22:36¿Te sientes a gusto, querida?
22:38Sí, claro.
22:38Sí, claro, muy a gusto.
22:40Oh, Ross.
22:42¿Vienes a arrebatarme a mi esposa?
22:45Si a ella no le importa.
22:47¿No me prometiste este baile?
22:49El cotillón.
22:50Y me atrevo a decir que Ross te devolverá de una pieza.
22:53¡Gracias!
22:55¡Gracias!
22:58¡Gracias!
23:21¡Gracias!
23:33Tu primo es de lo más solícito.
23:36Con tu esposa.
23:38Ah, no creo que le interese el baile.
23:41Solo ha venido por complacer a Verity.
23:45¿Quién es él?
23:46El Capitán Blamey, patrón del buque Correo a Lisboa.
23:50Un buen partido.
23:51Y a su edad.
23:53¿No le sobran oportunidades?
23:54Padre no podría prescindir de ella.
23:56Y Elizabeth la echaría de menos.
23:59Aunque sin duda tu esposa encontraría formas de distraerse.
24:02Y a su edad.
24:06Amén.
24:44Amén.
25:06Más mínimo. Yo también tengo motivos para estar alegre.
25:13Si pudiera albergar la esperanza de que mi interés se viera mínimamente correspondido.
25:20Puede albergar esa esperanza, señor.
25:24Puedo hablar con su padre.
25:27Aún a riesgo de parecer pretencioso, mi afecto es sincero y no desearía seguir adelante sin su aprobación.
25:33Discúlpeme. Debo hablar con mi primo.
25:38Creo que Francis te está buscando.
25:47A la gente le encantan los chismes.
25:50No vienen por eso estas veladas.
25:52Pero darles pie. Exagerar tanto tus atenciones.
25:58Lo que hubiera entre vosotros, hazme caso.
26:01Ella lo ha olvidado.
26:02Tú también debes hacerlo.
26:11¿Cenarás con nosotros?
26:13Gracias. No tengo apetito.
26:24Señorita Verity, no puedo dirigirme a su padre sin que esté usted al tanto de todo.
26:31Ros Paul Dark enamorado.
26:34Menudo espectáculo.
26:36Aunque he de alabar tu elección,
26:39es poco probable que Ruth Teague recuerde a su antiguo amor.
26:49¡Foyad, amor!
27:02¡Foyad, amor!
27:13¿Puedo servirle en algo, señor?
27:16Necesito un único servicio.
27:33No, no, no, no, no.
28:29No habla mucho, milord.
28:33Aunque quizá no me esté pagando por conversar.
28:36Mis disculpas.
28:39Anoche no estaba muy hablador.
28:47Una mano poco común.
28:51Sabe lo que quiere, pero no siempre es cómo conseguirlo.
28:58No, no, no, no.
29:35No, no, no.
29:56¡Gracias!
30:18¿Está mi sobrino en casa?
30:23Tío, ¿a qué debo el placer?
30:30¿Abrir una mina?
30:32¿A pesar de nuestra conversación?
30:34Sopeso la idea.
30:37¡Tazudo!
30:38Incauto.
30:40No aceptas un no por respuesta.
30:42Bueno, la maldición de los Poldark.
30:46Y nuestra salvación.
30:49Te alabo, muchacho.
30:52Toma a Francis contigo.
30:55Te voy a aprender a tener iniciativa.
30:57¿Cuándo habéis quedado?
30:59Mañana.
31:00Si Pascow consigue despertar interés.
31:02Francis sacudirá.
31:03A ver si aprende a valerse por sí mismo.
31:08Debes ayudarle.
31:10Claro, tío.
31:11Por supuesto.
31:13Pero le rogaría discreción.
31:17Sobre todo con respecto a su buen amigo George.
31:23Ya lo tiene preparado, señor.
31:25Debelsa.
31:26Señor.
31:27Se te ve agotada.
31:29¿Te han convertido en bestia de carga?
31:31No, estoy conforme, señor.
31:35Ha sido Jude.
31:36Dice que tengo altas miras.
31:37Yo no tengo de eso.
31:38¿No?
31:38Yo sé el sitio mío.
31:40Tu sitio está donde yo te diga.
31:43Coge tu gabán.
31:45Señor.
31:47Yo nunca he tenido gabán.
31:55Conちゃん.
31:57Conちゃん.
32:04Yo nunca he tenido babán.
32:04No.
32:07No.
32:11Allá.
32:12Lo encerra.
32:13Lo encerra.
32:14Lo encerra.
32:15Lo encerra.
32:16Lo encerra.
32:17Lo encerra.
32:18Lo encerra.
32:21Hoy es un día importante para los dos
32:25A ver quién consigue la mejor ganga
32:32¡Berity!
32:51Oh, Ross
32:54¿Está Francis contigo?
32:56Está en la posada
32:57¿Quieres que te ayude?
32:59Puedo apañarme sola
33:00No, permíteme
33:11¿Disfrutaste del baile?
33:13Ruth Dick parecía prendada de ti
33:16Apenas la recuerdo
33:18¿Cómo es posible?
33:21Había distracciones
33:25Quizá deberías cortejarla
33:27¿Eso te agradaría?
33:32Debo irme
33:34Verity me estará buscando
33:44
33:45Cuatro peniques
33:47O me los llevo
33:49Cuatro
33:50Tres
33:50Tres peniques
33:51¿Tres peniques?
33:53Cuatro
33:54Y ya es un buen precio
34:00Los dejo
34:11¿Nos vamos?
34:15No estoy de humor para especular
34:18¿Y puedo saber por qué?
34:22Necesito algo en lo que pueda confiar
34:36De la ciudad
34:36No mi norado
34:41Nun iré
34:42Debo irme
34:42No estoy de hecho
34:42No estoy de hecho
34:49Todas
34:49No estoy de hecho
34:51Todas
34:52La 1998
34:52Mira
34:52Todas
35:03¿Esperamos a su primo?
35:05Francis ha cambiado de opinión.
35:07Una lástima. Habría aportado cierta...
35:10Seriedad.
35:14Caballeros, bienvenidos.
35:17Se han reunido para tomar una decisión.
35:22Si arriesgar su oro en busca de cobre.
35:28El momento no puede ser menos favorable cuando Will Riz ha cerrado.
35:33Y el futuro de Grambler vende de un hilo.
35:35Cuando prosperan las minas de Gales y Cornualles, ¿está arruinada?
35:39¿Prosperaría tan mediocre empresa?
35:41Tu primo divide opiniones.
35:45Algunos lo creen arrogante.
35:47Otros perciben que está en su derecho.
35:50¿A qué?
35:51A lo que se le antoje.
35:54Aunque quizá lo malinterpreten.
35:56¿Qué se sabe de su última empresa?
35:59Se trata de un proyecto pequeño.
36:02Habrá pocos gastos fijos.
36:04Sin Riz, los mercados tendrán menos suministro de cobre.
36:08Su precio debería aumentar.
36:10¿Y si no es así?
36:12¿Está buscando inversores?
36:14No sabría decirte.
36:17La pregunta es, ¿cuánto nos costará?
36:20Para empezar propongo asumir el cargo de gerente y el de contable sin salario.
36:25Si el capitán Henshaw supervisara las obras...
36:28¿También sin salario?
36:31Un ingreso razonable hasta ponerlo en marcha.
36:34Si el señor Renfrew proporcionara herramientas al precio de coste.
36:38¡Qué desfachatez!
36:41El banco aceptará letras hasta 300 libras.
36:44¿El banco de Pasco?
36:46Sí.
36:47¿El de los Warleggan?
36:49Los Warleggan estaríamos encantados de atenderlo, dada la amistad entre nuestras familias.
36:55Pero tal vez él no valora la amistad.
37:00Ni la familia.
37:03Los Warleggan darán crédito a una mina que sea próspera.
37:06Pero ante dificultades se lo retirarán y la dejarán hundirse.
37:10Podrían cerrar Grambler.
37:12Como han cerrado Riz.
37:13El negocio es el negocio, pero debe anteponerse el beneficio a todo lo demás.
37:17Claro.
37:18No, puede ser.
37:19Debo darle la razón.
37:21Sabemos que Riz tenía dificultades, pero cerrarla ha costado caro a los accionistas.
37:25Y más a los mineros.
37:26Y al dueño, la vida.
37:28Sí, claro.
37:29La familia no se elige, pero los amigos sí.
37:32Y como amigo te digo que si alguna vez necesitas mi ayuda...
37:36¿Qué ayuda podría necesitar?
37:37La que cualquiera necesita.
37:38Alguien que le avise si ve que a su amigo le están tomando por tonto.
37:42¿Por tonto?
37:43En el amor, en los negocios, en los naipes.
37:47Sí, he sufrido pérdidas considerables.
37:49Pues déjame demostrar nuestra amistad, sufragando todas las deudas que tengas.
37:55Caballeros, les seré sincero.
37:56Las ganancias pueden ser considerables.
38:00Como los riesgos.
38:02Si les gusta apostar.
38:03¿Y a quién no le gusta?
38:06Yo me la jugaré a un filón de cobre y al sudor de 50 hombres antes que a un naipé.
38:1350 guineas cada uno cubrirán tres meses.
38:16Las mías.
38:27Y las mías.
38:31Y las mías.
38:32Y las mías.
38:35Y las mías.
38:37Y las mías.
38:37Y las mías.
38:47¿Puedo tomarme la libertad de proponer un brindis?
38:50Un brindis
38:52Por Will Lessur
38:53Por Will Lessur
38:58Deseemos la suerte
39:00No se arrepentirá
39:16Me quería dar gato por liebre, pero he ganado yo
39:19No esperaba menos
39:20Un día productivo para los dos
39:25¿Qué soy?
39:27¿Una atracción de circo?
39:29Y muy mal vestida
39:31Ven conmigo
39:54Esto no puede seguir así
39:56Hay que hacerla entrar en razón
39:58Ya lo creo, pero ¿y el qué?
39:59No tiene sentido de la licencia
40:01La culpa es sobre todo de ella
40:03Seguro que le dio pie
40:04Si lo hubieras visto en el salón
40:06Pero tú estabas allí
40:07¿Es que lo cumpliste por el refreno?
40:09No debería hacer falta
40:10Ella debe responder de su propia conducta
40:12Hay que hacer algo de inmediato
40:14Antes de que nuestro apellido sea arrastrado por el fango
40:42¡Jude!
40:45¡Jude!
40:49¡Jude!
40:50¡Prudi!
41:02Busca al señor Ross
41:04
41:19Elizabeth
41:23¿Te han ofrecido un refrigerio?
41:25Tu doncella ha hecho lo que ha podido
41:30Puedes irte
41:41¡Oh, Ross!
41:42¿Qué ocurre?
41:43Es que no sé ni por dónde empezar
41:46No te molestes
41:47Quieres a Francis
41:48Y yo quiero a Francis
41:50Pero esto no puede continuar
41:52¡Fuera!
41:54Que más persino no va a poder cumplir con sus obligaciones
41:57Sin que le suelten un...
41:59¡Largo!
42:00Debes hablar con Francis
42:01Y con tu tío
42:02Debes hablar con los dos
42:05Salteré detrás de ti
42:10En silla mi caballo
42:12Y recuérdame que te apalé cuando vuelva
42:15No hay necesidad, Ross
42:16Ni el justo
42:19Ni bueno
42:20Ni civilizado
42:23Ni amable, eh
42:48Es un asunto feo, Ross
42:50Pero debemos resolverlo de la mejor manera
42:57Verity nos ha decepcionado mucho
43:01Verity
43:02¿Estás al tanto de que entabló una relación en el baile?
43:04¿Quién no va a estar al tanto si no se despegaba de él?
43:07¿El capitán de barco?
43:08¿Blainy?
43:08Desde entonces la corteja en secreto
43:10Con la esperanza sin duda de ganársela antes de que descubra su horrible pasado
43:15¡Qué indeseable!
43:16Es un borracho que mató a golpes a su mujer
43:18¿Es eso cierto?
43:19Verity lo ha confirmado
43:20Y le ha perdonado
43:22Es una simple
43:23Y eso la convierte en presa fácil
43:26Debemos cerrar filas
43:28Y protegerlo
43:29Por supuesto
43:29¿Pero cómo?
43:32No saldrá de esta casa
43:34Hasta que jure no volver a verle
43:52¡Ros!
43:56He oído lo que te han dicho
43:57No es cierto
44:28Fue un accidente
44:28¿Qué es lo que se ha hecho?
44:38¿Qué es lo que se ha hecho?
44:49Verity
44:51Verity confía en usted
44:52Yo confío en Verity
44:53Es mi ángel redentor
44:56Le aseguro que no se arrepentirá
45:01Le creo, señor
45:14Señor
45:19Vaya, dí a nuestros invitados que no salgan de la habitación
45:31Y haz caso de lo que te he dicho
45:37La labranza es una afición muy absorbente, ¿verdad?
45:40Para mí es más que una afición, señora
45:42¿Pero no caza Capitán Poldar?
45:44¿No le convendría relacionarse con personas de su clase social?
45:47Tengo mucho que hacer aquí
45:50Ruth es una magnífica amazona
45:52No lo dudo
45:52No es que sea su único logro
45:55Solo hay que fijarse en su educación para saber que es exquisita
45:58Ya lo creo
46:01¿Sigue la señorita Verity viendo a ese sinvergüenza a pesar de su padre?
46:06Con lo apartado que está aquí, no se habrá enterado
46:09No, claro
46:11Esa debe de ser la joven que ha adoptado
46:16No he adoptado a nadie
46:18Necesitaba una moza de cocina
46:19Ya tiene edad para saber lo que quiere
46:21Claro
46:22Se nota que sabe lo que quiere
46:26Les ruego me disculpen, señoras
46:28Tengo muchísimo que hacer
46:29Debe venir a tomar el té con nosotras a la mansión Tid
46:33Podremos enseñarle lo que puede hacer el toque femenino a un hogar
46:37Se lo agradezco
46:38Pero me temo
46:40Que sus esfuerzos serían
46:43En vano
46:52Sí, claro
46:52
46:54Mi hija Esther vive con su institutriz en Plimo
46:57No me diga
46:57Y mi hijo James fue guardia marina de la flota
47:00¿Guardia marina?
47:01Lo señor muchísimo
47:03Y usted, con lo unida que está su familia
47:05Estaría dispuesta a abandonarla por mí
47:07¿Has sabido algo de tu familia?
47:10No, señor
47:11Y tampoco lo espero
47:13Si no es como criada, no quiere saber nada de mí
47:15En particular tu padre
47:17Está muy ocupado en la taberna o en la mina
47:19¿Y tus hermanos?
47:21No tardarán en seguir sus pasos
47:23Ambos llevamos la minería en la sangre
47:25Sí, señor
47:27A saber si es una bendición o una maldición
47:43Llegáis en buen momento
47:44Iba a acercarme a Will Lessard
47:46La reunión con los inversores fue bien
47:49Espero que ahora Francis quiera entrar en el negocio
47:51Eso depende
47:53No doy nada por sentado
47:56Y te sigo rogando que dejes a George al margen
47:59Dudo que vuestra amistad evitara que te traicionase
48:02Si lo necesitara
48:03¿Más de lo que nuestro parentesco ha evitado que tú nos traiciones?
48:08¿Niegas que Verity se haya reunido con ese hombre en tu casa?
48:12Creo que os equivocáis con él
48:14¡Nos equivocamos contigo!
48:15¡Arre!
48:15¡Ah!
48:25¡Mal nacido!
48:26Francis, no
48:27Intentar corromper a mi hermana a nuestras espaldas
48:29Engañar a su familia
48:30Francis, por favor
48:31Si su padre y usted se niegan a recibirme
48:32No tratamos con asesinos de mujeres
48:34Tengo derecho a decidir la vida que quiero
48:36El honor no significa nada para usted
48:39Puede que una paliza sí
48:40En mi casa, no
48:41¿Tienes el descaro de ponerte de su parte?
48:43No me pongo del lado de nadie
48:44Pero con esta necedad no conseguiréis nada
48:46No tengo intención de pelearme
48:48Pero Verity se viene conmigo
48:49De eso nada
48:50Por favor, padre
48:50No ensuciará el nombre de esta familia
48:52Mocoso insolente
48:53¿Con qué mocoso, eh?
49:03¿Cuándo podemos batirnos en duelo, Capitán Blamey?
49:05Cuando guste, señor
49:06Andrew, no
49:07Francis, por favor
49:08Dame una pistola
49:09Cógela tú
49:14¿Asegura ser un caballero?
49:15Pues salga a demostrar
49:17Francis, no
49:19Ross, deténles
49:20Véngalo
49:20No sabe dónde se mete, Charles
49:22Francis, te lo suplico
49:26Andrew, por favor
49:27Hazlo por mí
49:29Francis
49:30Francis
49:31Francis
49:31No te rebajes con ese caralla
49:33Verity vendrá a casa con nosotros
49:35Sí, padre
49:36Esto ha ido muy lejos
49:37El malnacido me ha insultado
49:38Pues resuélvelo con los puños
49:40No vale la pena arriesgarse a disparar
49:42¿Quieres que esta familia sea un hazmerreír?
49:44Francis, te insto a que consideres
49:46¿Considerar qué?
49:46¿Que cualquiera pueda abusar de nuestra confianza y aprovecharse?
49:49Francis, te lo ruego
49:52Demando satisfacción
49:54Tú, ejerce de juez
49:55¿Sabes contar?
49:56Sí, señor
49:57Uno, dos, cuatro, siete
49:59Lo haremos nosotros
50:04Uno
50:05Dos
50:06Deténlos, por favor
50:08Deténlos
50:08Cuatro
50:09Cinco
50:11Seis
50:13Siete
50:14Ocho
50:16Nueve
50:17Y diez
50:25¡No!
50:28Francis
50:30Francis
50:43Prudy
50:44Tráeme agua
50:52Sé que no era su intención
50:55Dios me libre
50:58Ayúdame
50:59No puedo, señor
51:01Siempre me ha dado miedo la sangre
51:03Pero estoy segura de que ahora ve la imposibilidad de estar juntos
51:08La veo
51:10Yo le ayudo, señora
51:11A mí no me da miedo
51:31Adiós
51:33Adiós
51:35Verity
52:04¿Dónde estás?
52:12Dios
52:13No, no, no, no, no
52:15¿Cómo has podido permitirlo?
52:17Elisa
52:17¡No has dejado morir!
52:18¿Cómo has podido dejarlo morir?
52:20Háblale
52:37Me daban arcadas
52:39Tanta sangre
52:46Su primo le debe la vida
52:48¿Dónde aprendió a hacer esas cosas?
52:51En el campo de batalla de Virginia
53:02Eres una deshonra
53:04Para el apellido Poldark
53:06Lamento que piense así
53:07No te voy a dar las gracias
53:10No siento gratitud
53:12Tú, tú tienes toda la culpa
53:17Lo comprendo
53:27Yo no te culpo
53:29Por nada del mundo
53:30Le desearía ningún mal
53:31Ya lo sé
53:32Y te agradezco todo lo que has hecho
53:35Vamos, Elizabeth
53:37Y más ahora
53:39Ya que
53:40Más que nunca
53:41Lo necesito a mi lado
53:46Estoy encinta
53:50Elizabeth
53:51Elizabeth
54:17Llevo la palabra necio
54:18Escrita en la frente
54:20No
54:22He vuelto a picar otra vez
54:24Construí un castillo de guiños y sonrisas
54:27Y mientras tanto
54:31Debería estar agradecido
54:33Prueba más clara no puede haber
54:39Llama a Jim, a Judy, a Prudy
54:42Tenemos trabajo que hacer
55:04Gracias por ver el video
55:05¡Suscríbete al canal!
55:08¡Suscríbete al canal!
55:31Hoy te has portado
55:34Entiendo lo valiosa que debes de ser para tu familia
55:38¿Señor?
55:38Si les echas de menos
55:39Si crees que ellos te necesitan más que yo
55:41¿Quieres hacerse de mí?
55:44¿Qué?
55:44Si quiere que me vaya
55:46Señor, trabajaré más
55:47Fregaré y restregaré y recogeré
55:49Reversa tu trabajo es más que satisfactorio
55:51¿Entonces por qué?
55:52Solo te ofrecía la oportunidad de volver a tu hogar
55:54Si es donde crees
55:55Que está tu sitio
56:00Mi sitio está aquí
56:10Mi sitio está aquí
56:36Mi sitio está aquí
56:53¡Suscríbete al canal!
56:56¡Suscríbete al canal!
57:04¡Suscríbete al canal!
Comentarios

Recomendada