Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:22I'm sorry, Zyro.
00:26I'll give you a compliment.
00:57Let's talk about it.
01:04It's time to take a look at the ship.
01:07I'll take a look at the ship.
01:12We're still here.
01:14I'll take a look at the ship.
01:21I'll take a look at it.
01:27I don't know.
01:29I'm not sure.
01:32I'm not sure.
01:36I'm not sure.
01:38I'm not sure.
01:43I'm not sure.
01:43So, you and Teori, you are going to be in the same direction.
01:51I'm not sure.
01:53I'm not sure.
01:55I'm not sure.
01:56We are going to be a bit more than I'll do.
02:12I'm not sure.
02:15We will be able to answer the question.
02:15I'm not sure.
02:16I'm not sure.
02:17I'm not sure.
02:17We are all in the same direction.
02:19I'm not sure.
02:20I don't know.
02:20I'm not sure.
02:22I don't know.
02:22I'm not sure.
02:22I'm sorry, I'm sorry.
02:25You're the working force of the army,
02:28and I will protect you from the city of Tiorita.
02:33You're the only one who's dangerous to the city.
02:36I'm sure that you're right.
02:38Some of the people who were arrested from the temple
02:41are not recognized as a new queen.
02:44I'm not sure that you're a victim of killing people.
02:47I'll tell you later.
02:50I'll hear you later.
02:51Xyro!
02:53You are protecting me!
02:56You and the勇者 are coming.
02:58It's time for you, Xyro!
03:01Huh?
03:20What?
03:32You seem to have to be a bit of a magic thing, Xyro.
03:37What's that, Xyro?
03:39You told me that you had the magic of three people.
03:43It's almost like the Dotta and the Nolga-yu.
03:52You're the tricky one, Xyro!
03:53May I have a round of two pigs.
03:54Are you just...
03:54He's the only one.
03:56He has the magic of two people.
03:59Even if he's a mistake, He has the magic of three people.
04:03It's all right.
04:05You'll have to move on to the next day.
04:11You can win.
04:12I'm sorry.
04:14No, wait for me, I'm the one to leave.
04:18I will forgive you.
04:19You're the one to do.
04:21I'm a woman that was murdering you.
04:23It was good for you, this guy.
04:26Worship me.
04:27What, what, what, what, what, what, what, what, what, what.
04:29I feel like it I'm not a woman.
04:32I'm not sure if this guy is murdering you.
04:35You're not murdering you.
04:36He's murdering you, but that's what I'm murdering you.
04:39That's the one to kill you.
04:41I don't know how many people are.
04:43Do you know human rules?
04:46Go ahead, go ahead.
04:48If you're late, you'll be able to take a break.
04:52Thank you for the Neelie.
05:00Zairo! What are you doing?
05:02He's the Jace.
05:04He's the boss of our crew.
05:05He's the song of the Dragon.
05:06He's the boss of the dragon and helping him keep him.
05:11Zairo!
05:13They are haring.
05:14He's thelesser.
05:15He's the boss of the dragon and dragging him.
05:19He's the man who's burned as hell.
05:22He's the king of elves when he's killed.
05:26He's the king of the dragon.
05:28I know he's the king.
05:31He became a little villain.
05:34That's what I'm talking about.
06:04I don't want to kill you!
06:06It's okay. You're still hiding it.
06:09So, that's...
06:11Ah, so...
06:12Ah, so...
06:13If you want to meet Zairo, if you want to meet me,
06:15if you want to meet me tomorrow,
06:18if you want to meet me,
06:18Frensy-san...
06:20Frensy?
06:21What?
06:23I'm a woman of my婚約者.
06:26What?
06:28What?
06:32What?
06:33You're not a woman of my wife.
06:35What?
06:36What are you doing?
06:38Hurry up, sit down.
06:42You're not a path to the future.
06:44You're not a woman of my wife.
06:45You're not a woman.
06:47You're not a woman.
06:51You're not a woman.
06:52Don't you?
06:54You're not a woman of my house.
07:03You're not a woman,
07:05I'm a woman of my wife.
07:06So, I'll let you remember it.
07:08You're not a woman of my wife.
07:08I was not a woman.
07:13That's how I was a woman of my wife.
07:15Don't you惨 me?
07:17Don't you惨 me?
07:20Grr, you're not.
07:20I'm a woman of my wife.
07:22So, you're not.
07:24私は最も大事にしていないし。
07:29クレンシーと言いましたね。我が騎士ザイロとはどのような関係なのですか?
07:33さっきも言ったろ。元婚約者だ。
07:38元ではありません。先生は依然として有効よ、ザイロ。
07:43無茶言うなよ。俺は勇者だぜ。結婚の権利なんかね。
07:46法律上は人間としてすら扱われない。
07:56クレンシーとやら、この者は勇者にして我が騎士。私を最も大事に扱い、褒め称えるのが生涯の仕事です。
07:59あなたには残念ですが…
08:01結婚はできませんね!
08:05ザイロ、また妙な相手に好かれたものね。
08:09父上の長耳アルマジロに懐かれた剣を思い出しました。
08:12はぁ、お前は引っかかれてたな。
08:14あれは聖宝からの疲労になる。
08:16待ちなさい!思い出話は卑怯ですよ!
08:23しかも、女神をそんな変な動物に例えるなんて不敬すぎます!
08:28とにかく、今はあなたの御社を稼働にするべく働きかけているところよ。
08:30待てよ、俺は…
08:33しばらくこの街にも滞在します。
08:38何しろ、私は魔王現象を追跡せねばなりません。
08:40あっ…
08:41どういう意味だ?
08:45そのままの意味よ。
08:51ひと月ほど前、私はヤキの漁師たちと魔王現象の対処に当たっていました。
08:55けれど先日、その軍勢がこの街の周辺で消えたの。
08:56消えた?
08:57消えた?
08:58そう。
09:01魔王現象59号、スプリガン。
09:02おそらくこいつは…
09:06人に化けるみたいね。
09:08人間に化ける魔王。
09:09スプリガン。
09:11魔王の中でも稀な能力だ。
09:13くそ。
09:14面倒だな。
09:18すでに街に入り込んでいる可能性もあります。
09:20気をつけなさい。
09:23私たちの領地を一つ滅ぼした相手だから。
09:27では、面会は以上ですが。
09:31そこで聞き耳を立てているのは誰?
09:35いや、これは別に…
09:36規則だ。
09:39勇者が面会する以上は監督者として…
09:41そう、失礼するわ。
09:47次からはもっとマシな言い訳を考えて。
09:55絶対に行きたいです。
09:57ベネティムやドッタに聞きました。
10:04街には西方や北方の珍しい品々が並び、どんな料理も食べ放題だった。
10:07食べ放題なのは手癖の悪いドッタだけだ。
10:10それに散策は遊びじゃねえ。
10:11神殿の遺憾者。
10:16お前の命を狙う連中をおびき寄せて、とっ捕まえる。
10:19ええ。分かっています。分かっていますとも。
10:24言っておくが、聖剣のことは誰にも話すなよ。
10:30ガルトゥイルにでも知られると、ますます面倒なことに。
10:35大丈夫です。私は女神ですよ。心配無用です。
10:38街には私も同行しよう。
10:42いざという時は女神の盾となり、刃となる。
10:44ええ?
10:48あとは、他に誰を連れて行くかだ。
10:51ベネティムに護衛は無理だな。
10:55ドッタを手枷なしに街を歩かせるわけにはいかねえし。
10:59陛下は自分も護衛されるべきだとうるさいはずだ。
11:04タツヤも人目にさらさないほうがいい。
11:08選択肢は限られるか。
11:20こんなところにニーリーを入れておけるか。
11:22バラどもが。
11:25せめて尻尾と翼を広げられるくらいにはする。
11:32あの、ジース君。私、指揮官としての仕事があるので、戻っていいですか。
11:35この部隊で最強の戦力は誰だ。
11:38ジース君とニーリーさんです。
11:45だったら、そいつを万全の状態にしておけ。
11:47詐欺師は黙ってろ。
11:50少し待っててくれニーリー。
11:53すぐに上等な寝床を作るよ。
11:54ん?
12:00この前のあれは、他の子の背丈を測っただけだよ。
12:02翼の裏まで見たわけじゃない。
12:04見てないって。ほんとだ。
12:10これは長くなるな。
12:11待って。あ、会えなあ。
12:32残るは一人だけか。いや、ほんとうに。
12:33あいつらひどいんすよ。
12:35グエンモーサって教団名なんすけどね。
12:42ああ、これが悪の秘密結社なんだなあって育てられた俺でも思いましたもん。
12:46いけにえとか、子供を女神に捧げる儀式とかやるんすよ。
12:48生産の儀って言って。そりゃあ。
12:50おい、やめろ。
12:51おい。
12:55これだけ騒がしいとは、せっかくの偽装も無意味だったな。
12:57そういえば。
13:01よく似合ってる。
13:05まさか、断層とはな。
13:08護衛として完璧だ。
13:12見なさい、ザイロ。
13:15お土産をひとつ買いましょう。
13:16今日の記念です。
13:18何の記念だよ。
13:23偉大な女神と偉大な騎士が、初めてともに街を歩いた記念です。
13:25そうかよ。
13:27で、どれが欲しいんだ?
13:30あなたも一緒に選ぶのです。
13:31二人の記念だと言ったでしょ。
13:37うん。
13:38この布はどうですか?
13:42輝いているようではありませんか?
13:46堀尾湾を越えて西部から持ち込まれた品だな。
13:47珍しいものが多い。
13:52ほら、この腕輪も私に似合いそうだと思いませんか?
13:53ひすいか。
13:55家が買えるほどの値段だ。
13:57ドッタは連れてきたくねえな。
13:59値段は聞いていません。
14:01ドッタも問題にしていません。
14:04ふん。
14:06ザブ、この状況、お前ならどう動く?
14:09うーん、人混みの中っすかね。
14:11通り魔みたいにやるのが一番っす。
14:16ザイロ、少しは話を聞きなさい。
14:18私はあなたに選んで欲しいのです。
14:20わかったよ。
14:29これなら俺でもよしよしの判断はつく。
14:30ナイフ?
14:31ダメか。
14:33まあ、お子様に刃物は危ないしな。
14:35使い方はあなたに習います。
14:37いいから選びなさい。
14:39だったら…
14:41だったら…
14:43これなんかどうだ?
14:50いいですね。
14:51美しいです。
14:54これをくれ。
14:58ああ、あとこれも。
14:59軍票で頼む。
15:05うん?
15:08デオリッタ、いざとなったら使え。
15:11はい。
15:25はい。
15:27うん?
15:30うん?
15:42なかなかよさそうっすね。
15:48ザイロ、2番経路に移動だ。
15:49ああ。
15:51行くぞ、テオリッタ。
15:52も、もう始まったのですか?
15:56悪いが、別の道の散歩だ。
15:57なんぱだ。
16:15どういうことだ?
16:16なんで聖騎士団がいねえ!?
16:18まずいな。
16:20何かあったと考えるしか…
16:23あいつら、教団の暗殺者じゃないっすね。
16:27ちゃんとした訓練を受けた感じじゃないっていうか。
16:31ならば、例の魔王現象に組みする一派かもしれない。
16:34強制派か。
16:38少なくとも女神を殺して利益のある連中だ。
16:41空に入り込んでいるはずはないと思っていたが。
16:46うわっ!キモっ!
16:57なんだ、こいつ。
17:03なんか悪さしてますよ。
17:05兄貴。
17:07おいてぇ!
17:10サイロ、私は。
17:11下がってろ。
17:13すぐ片付ける。
17:39下がってろ。すぐ片付ける。
17:52陰軍か?
17:56くらい。
18:01、っ!!
18:06逢軍か…!
18:09くらい。
18:12That's it, Shijiba Wu.
18:15The enemy of the goddess of the goddess.
18:18You won't win a thousand.
18:21You should be able to win.
18:24Do you hear it, Shijiba Wu?
18:27Well, you're a素晴.
18:29You're calling people.
18:32You're a boo.
18:33I don't know that.
18:36I don't know the knowledge of the industry.
18:39I have a guide to my master.
18:42But I'm not a good person.
18:43I'm a good person.
18:44I'm talking about Shijiba Wu.
18:48I'm sorry for that.
18:50I'm sorry for that.
18:54I forgot to kill you.
18:55You're not a bad guy.
18:58You're not a bad guy.
19:00You're not a bad guy.
19:01You're so sad.
19:03But my eyes are broken.
19:04You're a bad guy.
19:06You're a bad guy.
19:08You're a bad guy.
19:09I'm scared!
19:11Hit him!
19:18You're scared!
19:19Don't hit the ground.
19:21You're hurt when you swing your옷 behind.
19:22No way.
19:54I don't know what you're talking about.
20:25I don't think I'm talking too much, but I don't think I'm going to give it to you, but I
20:42don't think I'm going to give it to you, but I don't think I'm a good person.
20:46Oh, I'm sorry, right?
20:50You're right.
20:51I'm sorry.
20:53I'm sorry.
20:54I'm sorry.
20:55But, I'm sorry.
20:56You're right.
21:01But I'm sorry.
21:03But something is weird.
21:04I'm sorry.
21:06I'm so sorry.
21:07What's your turn?
21:07I'm here!
21:09You're right.
21:10You're right.
21:11What?
21:12Huh?
21:33Oh!
21:38Oh!
21:41You're calling for such a small place!
21:43Neelie, thank you!
21:45Oh, you're bad, Neelie!
21:47I've helped you, Neelie!
21:50Oh, Neelie!
21:52Oh, you're nice, Neelie!
21:53Of course, I'll do it again!
21:55Tomorrow, we're going to fly!
21:57I see...
22:01The dragon's fire is going to die.
22:04Huh?
22:09It's not enough.
22:11I've been learning.
22:13I'm going to go first.
22:14The dragon's fire is going to die.
22:22What's that?
22:24Neelie's fire is burning.
22:25Oh, we're going to get out of here.
22:27I'm sorry, Neelie.
22:29I know you, Neelie.
22:29How did you get out of here?
22:34I don't know.
22:39You're going to die.
23:00Whatever it takes譲れないその胸の火花を散らしてJust
23:09kill the noise
23:38崩れ落ちた夢の泣き柄を踏みつけても何も感じられない
23:57あの時こうしてなかったらなんて耳鳴りのよう囚われたまま時効がないなら朽ちたままの誓いも果たせるかいWhat
23:58if it takes繋がれた未来を解き放てるまで何十回だった
24:13何百回だって挑むよ涙を食う
24:15Just kill us the noiseJust
24:20kill us the noiseLet
24:20me love me so go
Comments