Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Goal!
00:01Hey! Hey! Hey!
00:04Take me to hell!
00:05Hey! Hey! Hey!
00:07Take me to hell!
00:09All空の彼方
00:10僕を呼ぶ夏
00:12行こうね
00:14人を得るよ
00:15人を得るよ
00:16会えることより
00:18会いたい気持ち
00:20それが大事
00:21コースタラフィール
00:23コースタラフィール
00:24Ah!
00:26伝えたい
00:28夢のこと
00:29There's no doubts
00:31I don't want to tell you
00:35I'm going to get away
00:37I'm going to die
00:39I'm going to die
00:43I'm going to die
00:45I'm going to die
00:47I'm going to die
00:50I want to die
00:52I'm going to die
00:56If the world is over,
00:59Even if we can't wait,
01:00The only one will remain in love.
01:03My love!
01:10Take the truth!
01:13I will see you next time.
01:18We're going to walk the road
01:20The world's worth of the land
01:22We can't find any true way.
01:25Mayer!
01:55I don't know, but regardless of your mother's name,
01:58your father is my master's fate!
02:01So go!
02:03You're going to be your mother!
02:05Go! Let's go!
02:13You're going to be my orders!
02:17Why are you?
02:18Everyone is the role of Cosmo Road, so...
02:21I'm not sure how to make the boss's name.
02:24It's impossible.
02:26The boss's name is absolutely true.
02:28Let's go to a place to enjoy the fun place.
02:31How are you going to play?
02:34How are you going to play with that?
02:36I'm going to forget to go and go and have fun.
02:40I'm going to go to a party.
02:42I'm so happy that I'm so happy.
02:46I'm not sure.
02:48I'm fine! I don't have to look at your face!
02:53No, I don't have to look at that!
02:57Let's go!
02:59Why did I look like this?
03:03I'm a idiot!
03:06Daniel's Love Love Battle?
03:18What's wrong?
03:20It's a problem.
03:24I don't have to look at it.
03:26I don't have to look at it.
03:30Katsura, wait a minute!
03:33I don't have to walk fast!
03:36Katsura!
03:37What are they?
03:39There's a coffee and a tea bag.
03:41My father's medicine.
03:43Katsura, please, slowly.
03:47Katsura, where?
03:48Katsura, I'm here.
03:49Katsura, I'm here.
03:52Katsura, I'm here.
03:54I got it.
03:55Sorry, I'm sorry.
03:57I thought I was going to buy a lot.
04:01I'm not going to buy a lot.
04:03I'm not going to buy a lot.
04:04I don't have to do that.
04:06I'm not going to buy a lot.
04:08I'm going to let you take this.
04:09I don't have to buy a lot.
04:11Really?
04:12Then I'll have to go to 30 feet.
04:14I'm not going to buy a lot.
04:16I'm not going to buy a lot.
04:18I'm not going to buy a lot.
04:19I'm not going to buy a lot.
04:20I'm not going to buy a lot.
04:21I'm not going to buy a lot.
04:22I'm not going to buy a lot.
04:24I'm I need to buy a lot, which is a world which I call Photon.
04:27I have to build money.
04:28I'm going to put money with you all on its way.
04:30So, I'm going to get married and get married for sure.
04:32I'm the culprit of the Pop puòire cousin.
04:34I'm so excited about my love!
04:38I'm so excited about this guy!
04:42I'll be sad to be sad!
04:44Don't you see me!
04:46I'll have to make a wedding!
04:48I'll have to get married!
04:50Yeah!
04:52I'll have to get married!
04:54Wait!
04:56Oh!
05:01Oh, that's what the money is!
05:03What?
05:04Daniel, but can you just leave it in the moment?
05:08There are no questions. I want you to meet the same faces.
05:13I've gone!
05:14I'm going to talk with you in this situation.
05:17But if you can't return as Daniel,
05:20I'm not going to be the only one of us who will be in charge of the O'MOLI.
05:27You're going to be忍nable.
05:31What are you doing, Daniel?
05:38I thought I was going to come here with Katsura and Katsura.
05:42I don't know.
05:44Katsura, what do you think about me?
05:47Yes.
05:48Thank you very much. You're just a breath, so you're welcome.
05:52Katsura, do you want me to juice?
05:56What are you, Goro-chan? You're over, right?
05:59Katsura, I... I... I...
06:06Let's buy some more.
06:08Excuse me.
06:09Hey, you.
06:11It's a good time.
06:13Have you ever been here for a while?
06:15I've been here for a while. You're always a good friend.
06:19But if you look like these two...
06:23What do you think?
06:24It's like a good friend.
06:26It's a good friend.
06:27It's a good friend.
06:29It's a good friend.
06:30A good friend.
06:32A good friend.
06:34A good friend.
06:36Let's go.
06:37Yes.
06:38I'm not sure.
06:40I bought a cold food.
06:42I need to put it in the freezer.
06:44What?
06:45Just...
06:46Katsura,
06:47I'm sorry.
06:48I'm back.
06:49I'm back.
06:50I'm back.
06:51I'm back.
06:52I'm not sure.
06:53I'm not sure.
06:54Katsura,
06:55Well, don't worry.
06:56Katsura,
06:57Katsura,
06:58Katsura,
07:00Katsura,
07:01Katsura,
07:02Katsura,
07:04Katsura,
07:05Katsura,
07:06Katsura,
07:07Katsura,
07:08Katsura,
07:09Katsura,
07:10Katsura,
07:11Katsura,
07:12Katsura,
07:13Katsura,
07:14Katsura,
07:15Katsura,
07:16Katsura,
07:17Katsura,
07:18Katsura,
07:19Katsura,
07:20Katsura,
07:21Katsura,
07:23Katsura,
07:24and ok?
07:25Katsura,
07:27Katsura,
07:29Katsura,
07:31日本の女性のプロポーズは間違っている。
07:34人の迷惑も考えない押しつけがましい愛など私は認めない!
07:39しかし私はあの娘の重り役!
07:41真実の愛を教えることが私の使命!
07:44そそそそこでだ!
07:46君と天井インカツラ理想のカップルを誕生させる!
07:50それこそがあの娘の曲がりくねった根性を叩き直す
07:53最高の方法なのだと考えたのだ!
07:57で、いない!
08:00What do you mean?
08:01I'm telling you!
08:02You're lying!
08:03That's a joke!
08:04Don't say anything!
08:05Please help me!
08:07Please help me!
08:09Help me!
08:11You're not a joke!
08:13You're not a joke!
08:15You're not a joke!
08:17You're not a joke!
08:25What do you mean?
08:27Something like that...
08:30少しでも気に入らないところがあるとみんなコスモ労働者が悪いんだ!
08:52何やまた無茶苦茶言うとんだカオルくん!
08:55このところずっとこれだっぴ!
08:57少しでも気に入らないところがあるとみんなコスモ労働者のせいにして
09:01カネヤさんのお母さんと何かあったのかしら?
09:04クソ!
09:05あんのやつ!
09:06ただいま戻りました!
09:08えっ!
09:09遅くなってすいませーん!
09:11ごろてめえ!
09:12どこでさもってやがって!
09:14あっ!
09:15あっ!
09:16あっ!
09:17あっ!
09:18じゃあ!
09:19大丈夫かよダニエル!
09:21えっ!
09:22なんでダニコンが一緒なんだ?
09:25ほんとに失礼しました!
09:27いやあ!
09:28これぐらいカネヤ様の相手で慣れっ子ですよ!
09:31ふん!
09:32ごめんな!
09:33うちの社長凶暴なもんで!
09:35あんだと!
09:36あんの部下なんだ!
09:37お父さん!
09:38一言ぐらい謝るべきでしょ!
09:39なんでお前まであんな奴に気使うんだよ!
09:42あっ! ま、まあまあ!
09:43お二人とも落ち着いて!
09:45あっ! そうそうダニエル!
09:46今日休みなんだろ!
09:48大したもてなしはできないけど歓迎するよ!
09:51どうも五郎の様子変やで!
09:53普段あんなに嫌ってるダニエルになに気使ってるっぴぃ!
09:57ふーんて気に入らねえなあ!
10:06ほんとに大丈夫なのかよ!
10:08絶対だ!
10:09女性ってのは得手してプレゼントに弱い!
10:12これを渡してムードを盛り上げ告白単位に持ち込めば!
10:15俺、やっぱり恥ずかしいよ!
10:17ほらこらこらこらこらこら!
10:20今更何言ってんだ!
10:21このバラだって安かなかったんだぞ!
10:23貴様とてラブラブハッピールルルのルーンとなりたいだろ!
10:26わ、わかったよ!
10:28あら五郎ちゃん!
10:30ガ、桂さん、あのー、こ、これを!
10:34これを!
10:36わあきれい!
10:37これどうしたの?
10:38あの、その、ダニエルが、あ、俺のために買ってくれた…
10:42何言ってやがった!ガツーンと行けよ!ガツーンと!
10:45よかったわねゴローちゃん大地に飾っておくのよじゃあえっえっえ?えぇ?えぇ?えぇ?え、どうして?え、なんで分かってもらえないの?
11:00That's it! That's it! That's it! That's it! That's it! I'm going to give you a present to you, isn't it?
11:06I... I... I'm going to quit today, and I'll give you a chance to...
11:09You have such a attitude, so I don't feel like you're going to give up!
11:12But I don't think I'm going to give up to you, isn't it?
11:16That's right, isn't it?
11:17What are you talking about?
11:18You're going to give up to me!
11:20I'm real!
11:22I... I know... I'm real!
11:25That's it! You're going to give up to me!
11:28That's true love, right?
11:30That's right! I'm going to give up to you, if you're willing to give up.
11:35If you're married to your sister, that's your sister, you'll get hurt.
11:41That's my turn!
11:44I'm going to keep my feelings in my heart, and I'm loving it.
11:49This is my existence, and my existence is always a big thing.
11:53Just... Daniel! Daniel!
11:55Daniel!
11:56Oh, that's so good!
11:58What are you doing?
12:00I'll do it!
12:02That's right. We're going to start the next attack.
12:04You can trust me, Daniel!
12:07I'm the Kama-Sue Baby! Love Love Bomber!
12:13Katsura's heart is good!
12:26Ah-Ah-No!
12:27Kaneya-Sama!
12:28What is this?
12:31I have a milk tea.
12:33I have a gift.
12:35Please.
12:36Yes, sir.
12:37What is this?
12:40It's a milk tea!
12:43This is a milk tea!
12:46You said that milk is not bad for me!
12:49It's used to use the price of milk.
12:51This is not a milk tea!
12:56I'm sorry, Daniel!
12:58I'm sorry, Daniel!
13:00I'm sorry, Daniel!
13:02I'm sorry, Daniel!
13:03I'm sorry, Daniel!
13:05I'm sorry, Daniel!
13:07I'm sorry, Daniel!
13:09What are you doing, Daniel?
13:12Daniel...
13:17I'm going to burn whenever I'm burning, Daniel!
13:20That's right.
13:22I'll do the next attack.
13:24The next attack?
13:25確か彼女は大のプロレスファン。
13:27そこで取り出したる2枚のチケット!
13:30これは発売初日に売り切れたという話題の試合!
13:34謎のレースラー、ビッグトレーシー対リングのペデンシー、チェリー大山戦の入場券!
13:39とにかく貴重なチケットなのだ!
13:42図が高い!
13:45で、一体全体そのチケットで?
13:48分からんのか!
13:49手に入れるのが大変だったこのチケット!
13:51彼女にこれを渡せばな!
13:54このケット!
13:55私のためにこんな大変なものを!
13:58手をおめめうルールモードになることを受け合い!
14:01その上、プロレス観戦と称して彼女とデートができるし…
14:05デ、デート!?
14:06プロレス見た後、興奮した彼女は…
14:09こ、興奮!?
14:10興奮がやがてアイに変わり…
14:12アイ!?
14:14よーし、やるぞ!
14:16デートで興奮したアイのため!
14:18そうだ、行け!
14:20プロパー!
14:25あ、あ、ゴロウちゃん!
14:27か、カツラーさん、これ!
14:29あ、これ、プロレスのチケットじゃない!
14:32か、カツラーさんのため!
14:34しかもトレーシー対大山戦!
14:36か、カツラーさんのため!
14:38ありがとう、ゴロウちゃん!
14:40お父さんと楽しんでくるわね!
14:41え!?
14:42お父さーん!
14:43ゴロウちゃんと!
14:44か、カツラーが!
14:46な、なんということだ。
14:48こうもうまくいかんとは…
14:50よほど二人の相性が悪いと見える。
14:53だが負け!
14:55こうなったら成功法ではだめだ!
14:58かくなる上は!
15:01あの、カツラーさん…
15:03あ、ダニスさん、どうしたんです?
15:05I want to drink a lot of water, but...
15:08Is it a lot of water?
15:09No, it's a cup of water.
15:11I'll have a little bit of water.
15:14No, it's a lot of water.
15:17It's a lot of water.
15:18It's a lot of water.
15:19Is it a lot of water?
15:20It's a lot of water, so it's fine.
15:22Okay.
15:23Do you want a bucket of water?
15:25Yes.
15:30Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
15:33You're welcome.
15:35You're welcome.
15:40Okay.
15:41This is the last part.
15:43I don't have any idea.
15:44What are you saying?
15:45I'm not going to do it.
15:47I'm going to drink tea.
15:49I'm going to drink tea.
15:50As you said earlier, that tea is...
15:52It's in, isn't it?
15:53It's in the sauce.
15:54It's in the sauce.
15:55It's in the sauce.
15:56It's in the sauce.
15:57That's right.
15:58All of the tea are drinking tea.
16:00I can't drink tea.
16:02I'm not going to drink tea.
16:03Oh, I can't drink tea.
16:04I can't drink tea.
16:05But then I'll drink tea.
16:06I can't drink tea.
16:07It is your father.
16:08I'll drink coffee.
16:09You're welcome.
16:10You're welcome.
16:11You will drink tea.
16:13You drink tea.
16:14You drink tea.
16:17That's why she is in the kitchen.
16:19I'm a serious pain.
16:20Wait, you're so you can drink tea.
16:22I don't know.
16:23How are you drinking?
16:24Eh?
16:25Ah, ah, I'm...
16:27I'm not going to watch the radio.
16:29I'm not going to watch the radio.
16:31I'm not going to watch the radio.
16:33What's it?
16:34What's it?
16:35What's it?
16:36What's it?
16:37I don't need that.
16:39I don't need that.
16:42I'm not going to drink it.
16:43You're crazy!
16:44If I drink it, I'm going to drink it.
16:51It looks good.
16:53Stop it!
16:55Come on, get it.
16:57Yes, I'll...
16:59I...
17:00I'll...
17:01I'll...
17:02I'll...
17:03I'll...
17:04Go, Go!
17:05Go, Go!
17:06Go, Go!
17:07Go, Go!
17:08Go, Go!
17:09Go, Go!
17:10What's it?
17:11What's it?
17:12I don't know how to drink it, but...
17:15I thought I was going to drink it!
17:20What?
17:21What?
17:22I...
17:23It was a strange thing.
17:25Well, it's alright.
17:26What?
17:27What?
17:28What?
17:29What?
17:30What?
17:31What?
17:32What?
17:33What?
17:34What?
17:35What?
17:36What?
17:37How?
17:38What?
17:40What?
17:42Look at him!
17:43No, he's not!
17:45No, he's not!
17:46I'm waiting for him!
17:47I'm not!
17:50I'm not going to just...
17:51I'm just going to marry him and Golo-o!
17:55I'm going to marry him?
17:57Yes!
17:58I'll be that cute.
18:00I'm going to be loved by him.
18:02What?
18:03It's not like you!
18:06Golo-o!
18:07Golo-o!
18:07I'm going to marry him!
18:09I can't do this.
18:11I can't do this.
18:13Don't you dare to do this!
18:15Don't you dare to do this!
18:17Sir!
18:18I'm too late!
18:20I'm not gonna open this.
18:21It's a good thing!
18:22I'm not gonna get it!
18:23I'm not gonna get it!
18:24I'm not gonna get it!
18:25What's that?
18:27What's that?
18:29I didn't see anything!
18:31Look at this!
18:32You're not gonna get it!
18:34You're not gonna get it!
18:39The King of the King
18:43The King of the King
18:46The King of the King
18:51Oh, you're the king.
18:53I'm soon to go to the first place!
18:55I'm finally!
18:56What's that?
18:57I'm the commander's command.
18:59I'm the owner of this ship.
19:01Yes, but...
19:03If you have any other orders, I will do that.
19:06Then, let's go!
19:08It's...
19:09You're dead!
19:10It's dead!
19:11Oh!
19:12I can't wait until you have this ship!
19:13You can't meet the usual .
19:15You can't even live without death!
19:17I'm sorry!
19:18I'll keep my undressress from the sky.
19:22You're the king!
19:24There you go!
19:25Oh, you're the king!
19:26What's that?
19:27No, I'm coming.
19:28Let's go!
19:29Then I'm lost!
19:30Then I'll go!
19:31I'll be Will!
19:32You're dead!
19:33You're dead!
19:35I'm dead!
19:36Let's go!
19:38It's the end of the game!
19:40It's the end of the game!
19:42It was a sad day.
19:45That's me.
19:47I've been so hard to get out of trouble.
19:49I'll be able to do something for a while.
19:52I'll be back to the end of the day.
19:54I haven't been back yet.
19:56You've been sent to the ship to the house.
20:00What?
20:01Queen Marie Goldgoo is now, far from the universe.
20:06I'm going to return to the place.
20:08I've been so懐かしい.
20:12I'm so懐かしい.
20:13I'm so懐かしい.
20:16Don't you say anything?
20:18I don't know what happened, but...
20:20I don't want you to meet you from the heart.
20:23I'll be able to meet you.
20:25I'll be able to get you.
20:27You're so crazy.
20:28That's what you say to me,
20:33you're like, what is the miracle?
20:35That's what we're doing.
20:36What's the miracle?
20:37What's the miracle?
20:38Why?
20:39Why?
20:40Why?
20:41You got to go back.
20:43I've got to come back.
20:45I have to come back.
20:46It's my miracle.
20:47Why?
20:48Why?
20:49Why?
20:50Why?
20:51Why did you finally come back?
20:52You did it!
20:53You made it!
20:54I'll be back!
20:55I'll be back!
20:56I'm the king!
20:59I'm the king!
21:01Why?
21:02It's a real man.
21:04I'm the king.
21:06I'm the king!
21:09Queen Marry Gold.
21:11What are you guys?
21:13What are you doing?
21:15Take a look!
21:16I'm sorry, Daniel!
21:18I'm sorry!
21:20I'll take a look!
21:22What was it?
21:24Kaniya, I'm sorry!
21:26I'm sorry!
21:28I'm sorry!
21:30I'll give you a compliment!
21:32I'm sorry!
21:34Thank you so much!
21:36What was it?
21:38Kaniya!
21:40I'm sorry!
21:42I'm sorry!
21:44I'm sorry, Daniel!
21:46If you're alone, I don't know what you're doing!
21:50Do you understand anything?
21:52Kaniya!
21:54Kaniya!
21:56Kaniya!
21:58Kaniya!
22:00I'm sorry!
22:02But why don't you marry me?
22:06Kaniya!
22:08Kaniya!
22:10Kaniya!
22:12I'm not so happy!
22:14I'm so happy!
22:16I'm so happy!
22:18It's perfect!
22:20You guys!
22:22I'll make it delicious!
22:24I'm so happy!
22:26Kaniya!
22:27I'm in there!
22:28Kaniya!
22:29I'm here!
22:30I'm here!
22:31You're a milk tea, Kaniya!
22:32I'm not sure, that's what you were doing!
22:34But I'm going to be going to be a drinker.
22:38Well, let's do it.
22:42Yes, sir.
22:43Yes, sir.
22:45Yes, sir.
22:46Yes, sir.
22:47What is this?
22:49What is this?
22:53How is it?
22:54It's all right, right? It's always the same.
22:57It's all right, right?
23:00It's a milk and a sweet chocolate.
23:05I'm not a honeybee.
23:08I'm not a honeybee.
23:10I'm not a honeybee.
23:12It's hard to catch.
23:14It's hard.
23:15My friend and the man are caught.
23:17I'm not a honeybee.
23:20I'm not a honeybee.
23:21Next time, let's get rid of the universe.
23:23I'm not a honeybee.
23:57素敵な恋やとても切ない恋を 引き締めき合って 乗り込んだ星は回りだす
24:12一人きりの夜は 暗闇が迫るから
24:19テレビも電話もない部屋 光届けて
24:26Moonlight 優しく照らして Moonlight 心溶かすよ
24:35幾千の夢たち 迷わないようにね
24:41今夜も輝いて見守ってる
24:46Moonlight 心溶かすよ
Be the first to comment
Add your comment

Recommended