Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗАСЕЧЕНО ДВИЖЕНИ
00:10ЗАРЕЖДЕНИ
00:14ЗАРЕЖДЕНИ
00:28Излизана повърхността.
00:33Чакайте.
00:38Чакайте.
00:41Огон.
00:44Абонирайте се!
01:14Абонирайте се!
01:44Абонирайте се!
02:14Абонирайте се!
02:44Госпожица Прайс, как се чувствате?
02:47Добре.
02:49Добре?
02:50О, Морена!
02:53Защо съм тук?
02:54Просто предпазна мярка.
02:57Какво помните за езерото?
03:03Нищо конкретно. Всичко ми е в мъгла.
03:06Скочих в езерото след пен, задавих се с вода, помня, че се разкашлях и май си порязах крака на скалите.
03:18Твърдяхте, че нещо ви е дърпало.
03:26Както казах, всичко ми е в мъгла.
03:28Като малка имах страшна случка в океана, може би това е отключило спомена.
03:37Възможно е.
03:43Нещо друго?
03:46Не, нищо.
03:49Защо?
03:49Радвам се, че си се е възстановила.
03:52Друг път ще говорим за случката в океана.
03:57Може ли да си ходя?
03:59О, разбира се.
04:03А, доктор Хаусън, как е пен?
04:06Добре е.
04:08Само е у Морена.
04:10Днес няма да работи.
04:16А, Габи!
04:18Вики ли сте ме, доктор Хаусън?
04:19Имам задача за теб.
04:36Според пророчеството, прокудените ще се върнат.
04:39Няма е бил тук през цялото време?
04:42Не може да е минал през защитите ни.
04:44Явно е бил тук от самото начало.
04:46Дълго е чакал?
04:48Лусинда го е активирала.
04:49Ако не беше Даниел...
04:55Мириам...
04:56Трябва да я пазим.
04:58Тя е невредима, а прокуденият е залове.
05:01Този да.
05:03Ами ако има още,
05:04които чакат само да ни нападнат...
05:06има само един начин да разберем.
05:09здрасти.
05:26Здрасти.
05:28Как си?
05:28Сутринта ме пуснаха.
05:33Да, и мен.
05:37Помниш ли какво стана?
05:40А ти?
05:41Да.
05:42Но сякаш хаосън беше в главата ми и ми казваше...
05:48различна версия на нещата.
05:50Но нали помниш, че видяхме каси?
05:53Нали?
05:54Тя намираше безброй начини да оцеляваме тук.
06:05Правеха нещата по-поносими.
06:11Тя ми даваше надежда.
06:15Може би, ако се придържахме към плана,
06:16това нямаше да се случи.
06:18Не сме сигурни.
06:20Винаги беше готова да ми помогне.
06:23Дори отвън.
06:26Беше най-добрата ми приятелка.
06:29Но ако тя не се е спасила,
06:31ние нямаме шанс.
06:34Вземете пръчките.
06:35И се разделете на групи.
06:42Дали те са я убили?
06:45Не знам.
06:46Не знам как е свързано всичко.
06:49А онова нещо, което аз видях...
06:56Не знам как да го опиша,
06:58но дори от мисълта за него се чувствам...
07:01празна.
07:02Уважавайте пръчката, господин Джодън.
07:04Не е играчка.
07:05Ако вземем файловете,
07:08ще унищожим това място и заради нас,
07:10и заради Каси.
07:11Роланд ги спрати на нея.
07:14Да ги декодира.
07:15Може би още са там.
07:19бихме могли да стигнем до тези данни по някакъв друг начин.
07:25ще питам...
07:26ще питам Роланд.
07:28Моля те, внимавай.
07:34Не искам да ти се случи нещо.
07:37Да.
07:39И аз не искам да ми се случи нещо.
07:41Григорий Прайс, марш по групите.
07:46стига приказки и започвайте да се биете.
07:49Прокуденият държаше това.
08:03Звезден изстрел.
08:04Пърчетата са сходни с тези в тялото на Каси.
08:06Но прокудените не могат да преминат вуала.
08:12Значи друг е убил Каси.
08:14Ако този е убиец, трябва да го ликвидираме.
08:17Нужно е единодушно съгласе от старешените,
08:19а аз съм против.
08:21Да отменим мероприятието до вечера.
08:23Ако го отменим, ще плъзнат хиляди конспиративни теории.
08:28Книгите ще ни напътстват.
08:30Те не ви предупредиха за Каси или атаката над Лусинда.
08:35Пророчеството е слобото на трона.
08:36Словото на един лут.
08:38А вашата наука и експерименти каква полза донесоха?
08:42Каква?
08:43Книгите ще ни посочат пътя.
08:45Пророчествата не са показали нищо,
08:47нито за Каси, нито за брат ми.
08:49Ще оцелеем чрез моето начинание,
08:51не чрез суеверия.
08:52Не мислех, че Каси ще успее.
09:08Като чух, че е избягала.
09:09Смъртта ѝ ме шокира.
09:13Но си бил в контакт с нея след бягството, нали?
09:17Не.
09:18Единственият контакт беше чрез Даниел с непроследим сигнал.
09:21Как тогава изпрати данните?
09:25Всичко мина през Марф.
09:27Кой е Марф?
09:28Един наркоман.
09:31Доставчик.
09:33Щом данните са при Каси,
09:35Марф би могъл да ги вземе, теоретично?
09:38Ако не стои вцепенен пред глава лампа.
09:42Но не може да ги декодира.
09:43Той е куриер.
09:44Каси беше мозъкът.
09:45Просто му кажи да изпрати данните на медиите.
09:49Господин Джордан?
09:50Да.
09:51Елат е тук.
09:53Става ли?
09:54Добре.
09:56Роланд.
09:58Телефонът наистина ми трябва.
10:00Претърсиха стаята ми.
10:03Ясно е кой ме е изпортил на хаоса.
10:08За щастие, губях скрил в сервизните помещения.
10:11Ще се свържа с Марфи, като нещата се отеложат.
10:14Ще ти дам телефона.
10:17Е, кой иска да си поиграем?
10:19В памет на Едуард Локулт.
10:32Мисля, че не е разрешено да си тук.
10:35Да си гледат работата.
10:38Месе годишни, но смъртта му.
10:42Две години.
10:46Не биваше да те карам да скачаш вчера.
10:49Вината не беше твоя.
10:51Опитвах се да помогна, но се държах много, много тъпо.
10:58Реших, че се нуждаеш от насърчение.
11:01Насърчение?
11:02Да.
11:06Добре.
11:07За какво си мислиш?
11:18Спомням си.
11:19Вече само спомени ми останаха.
11:21на празниците беше хубаво.
11:26Денят на благодарността.
11:28Велик ден.
11:29Спри, Ариан.
11:31Разговорът не е за теб.
11:32Извинявай.
11:33Не, не.
11:35Ще се очудиш колко малко ми споделят хората.
11:38Разкажи.
11:38Ами, мама започваше да пече сладкиши, като луда.
11:48Ядосваше се, като брат ми си крадеше сладки от подноса.
11:52И баща ми...
11:54Той пускаше ужасни, изтъркани смешки, но въпреки това се смеехме.
12:04Кухнята ухаеше на ванилия.
12:06Звучи прекрасно.
12:16Знаеш ли, четох някъде, че хората, които обичаш, са ти котва.
12:24Но откакто тъпко го няма, имам чувството, че се нося по течението.
12:32И не мога да намеря пътя към дома.
12:43Да те е прегърнали, или...
12:47Да.
12:48Да.
12:49Добре.
12:50Просто.
12:59Аз трябва да избудам този ден.
13:02После всичко ще си е нормално.
13:06Може ли?
13:08Да, разбира се.
13:12Изглежда добър човек.
13:13Да, такъв беше.
13:21Едуард.
13:26Знаем, че днес ти е тежко.
13:29На такава годишнина чувствата преливат.
13:32Но, за да отбележим повода, предлагаме да запалим свещ.
13:40Защо?
13:42Това ще върне ли дъщеря ми?
13:45Ще даде физическа форма и структура на загубата ти.
13:50Сестрата може да донесе кибрид.
13:53Аз ще кажа няколко думи.
13:55Ще бъде хубаво.
13:57Съгласен ли си, Едуард?
13:58Да.
13:58Да.
14:02Добре, запалете.
14:04Така те искам.
14:05Браво.
14:08Кати!
14:09Какво ти казах за...
14:11Виждам, че си разстроен.
14:19О, така ли, докторе?
14:21Той вижда, че съм разстроен.
14:23Какъв гений сте?
14:25Това някакво признание ли?
14:27Защо не съкратим процедурата и...
14:29не минам направо на електрошоковата терапия, а?
14:33Поне ще спестим време.
14:36Доведете го в кабинета ми.
14:39Няма нужда да ме водите.
14:42Иди там и вижда ли е свалила даните от лаптопа.
14:53Добре, тръгвам.
14:55Благодаря, Марф.
14:56Ще ти се обадя пак.
15:00Не може да допускаме такова поведение.
15:03Няма да отбележиш напредък, като изпадаш в ярост.
15:06А като говориш спокойно с терапевта си.
15:11Тоест, смен за чувствата си.
15:14Развърти кранчето.
15:16Изпустни напрежението.
15:17Желаем ти само доброто.
15:20Не можете да ми помогнете, защото не спирам да мисля за нея.
15:22Искам само...
15:28Искам да се върнеш там, където тя умря.
15:31Да.
15:31Да.
15:32Това е разбираемо.
15:34Но е невъзможно, Едуард.
15:38Защо?
15:39Мечи кръст вече не съществува.
15:43Пожарът го унищожи.
15:44Затова те изпратиха тук да се...
15:47...възстановиш.
15:49Не се сбокувах с нея.
15:50Вече я няма.
15:52А като избухваш така, няма да я върнеш.
15:56Трябва да го преодолееш.
15:57Да продължиш напред.
15:59Отвъд тази травма.
16:01Трудно е да загубиш някого.
16:05Но приемането...
16:08... е пътят към вътрешния мир.
16:10Знаеш.
16:11Бих се обзаложил, че е така.
16:20Ще спра да ти давам победи.
16:22Имаш ли късмет?
16:23И още как.
16:32Явно късметът ти обърнал гръб.
16:35Къде си тренирала?
16:37Никъде.
16:38Тако казваше, че имам добра...
16:39...координация?
16:40Да.
16:40Ще ти намерим по-силен съперник.
16:43Даниел!
16:44Ела на сам!
16:45Къде си тренирала?
17:15Не знам разумно ли е да пускам обитателите навън.
17:26Не може да ги държим все вътре.
17:29Според пророчеството, дъният на решението е 21-ят рожден ден на Лус.
17:34Отвоихме стражата и патрулите, огледахме периметъра.
17:38Вуалът и електрическата ограда ни пазят.
17:41С силата на вуала, нищо не може да влезе без наше позволение.
17:47С неговата воля.
17:49С неговата воля.
17:50А ако нещо се обърка, има и други начини.
17:53Да сложим край.
17:57За екзекуция трябва единодушие, а доктор Хаусън каза, че не е съгласен.
18:03Дано не се налага да вземаме предвид и този факт.
18:09Ще видим.
18:11КОНЕЇ
18:23Абонирайте се!
18:52Ето какво знам за теб. Ти си от Орляк същества от нисша каста без отделна идентичност. Всички служите на Рояка.
19:05Изпратен ли си да убиеш Лусин, да? Или просто си останал от преди?
19:13От моя гледна точка нямаш добри опции.
19:18Роякът няма да дойде да те спаси.
19:21Тук си в Капан.
19:25Не си нищо повече от един екземпляр.
19:28Колегите ми, те искат мъртъв.
19:30Така че ако можеш да комуникираш, мога да ти помогна.
19:34Абонирайте се!
19:46Абонирайте се!
20:16Добре е достатъчно.
20:33Кайде под душовете!
20:39Ти усети ли това, докато се биехме?
20:42Да.
20:43Усети го.
20:44Сякаш се е случвало преди.
20:47Случвало ли се?
20:48Не знам, но беше много реалистично.
20:52Така е.
20:58Няма сведения да можете да приемате други лица.
21:02Като дойде болестта, можеше да помогнеш повече.
21:05Звучиш точно като него.
21:07След като цял живот си в сянката му, може би отмъщението ти е да не се стараешь много.
21:13Питах се, можеше ли да направя повече.
21:16Забележително е, че долавяш тези чувства.
21:20Изпитваш вина, като се гледаш в огледалото.
21:23Мъчат те разкаяние и сънища.
21:27Виждаш как брат ти те моли за помощ.
21:30Ти знаеш, че дори да беше опитал, нямаше уменията да го спасиш.
21:35Мъкни!
21:36Мъкни!
21:38Ти не си, брат ми.
21:43Усещам те.
21:45Главата си.
21:46И как е да обиташ собственото си лекарство?
21:50Ти си изчадие.
21:52А ти си братът, който трябваше да умре.
22:06Мести ли вече, Силвия?
22:09Нищо.
22:10Аз ще местия вместо теб.
22:12Какво искате?
22:15Да ти помогна, Едуард.
22:17Ако искате да ми помогнете, доктор Бърроуз,
22:22разкажете ми за пожара в меч и кръст.
22:25Ти помниш?
22:26Беше там.
22:28Бях там.
22:29Спомням си пожара.
22:39Спомням си
22:40фламъците, излизащи през прозорците.
22:45Горящите розови храсти в градината.
22:47Но сякаш не се е случило.
22:52Наистина, така го усещам в ума си.
22:55Това е ефект от травмата.
22:59Ефект от нещо е.
23:02Исках да ви задам един въпрос.
23:04Защо пия тези лекарства, доктор Бърроуз?
23:11Не си можел да спасиш дъщеря си, Едуард.
23:17Кой беше там?
23:19Моля.
23:20Кой беше там, като тя умря?
23:22Време е вече.
23:24Да оставим това в миналото.
23:26Стъпка по стъпка.
23:28Ден след ден.
23:28КОНЕЦ
23:58КОНЕЦ
24:28КОНЕЦ
24:58Този прокоден е различно.
25:28Знаехме за телепатията, но този бърка в мозъкът ти и променя възприятията.
25:37Какво ви накара да видите?
25:40Не е важно.
25:43Но още го усещам.
25:47Още е вътре.
25:52Изглежда, установява някаква трайна връзка,
25:54която може
25:56да е от полза.
26:00Дали се е свързал с Лусинда Фезерото?
26:03Не знам.
26:04Свързвал ли се с нещо отвън?
26:07Брат ми създаде вуалъс идеята да блокира
26:10и психични сигнали.
26:12започнах работа по нещо
26:14след като се допитах до книгата.
26:20Така ли?
26:22Това устройство смущава тета вълните.
26:28Ще причини болка на същество, комуникиращо с телепатията.
26:34Успех, доктор Хаусън.
26:36Ей, Пен!
26:48А, здраве!
26:50Хаусън каза, че днес си почивка.
26:52Ходих на гроба на баща ми.
26:54Просто искам да знам какво се случи.
27:00Но ако отворя дума, госпожица София ще каже, че аз съм в етап на отричане.
27:06Може би си струва да опиташ.
27:10Сигурно го взема много навътре.
27:14Или може би има нещо гнило?
27:18Дано да разберем нещо от данните.
27:20Мен не трябва да ме хващат.
27:24Няма.
27:26Няма да те хванат.
27:30Днес си говорих, Сариан.
27:32Нещо лошо ли каза?
27:34Не, не, не.
27:36Отчудващо.
27:38Разказа ми за семейството си, за майка си, за братя да си.
27:42Звучеше...
27:44Прекрасно.
28:00Тя е разкодирала информацията и я е разпечатала.
28:10Изпрати я на контакта, който ти дадох.
28:12Трябва да видиш какво е.
28:14Реших, че е номер, но...
28:16Номер ли?
28:18Тя е подяволите.
28:20Нека го изпрати тук.
28:22Не искаш ли да го видиш преди медиите?
28:26Планът беше да изнесем информацията.
28:28И искаш да поемеш този риск?
28:32В зависимост от съдържанието може да станем лабораторни мишки някъде.
28:38Тук е зле, но може да бъде и...
28:40По-зле.
28:42Роланд, там ли си?
28:48Да.
28:50Изпрати го тук.
28:52Ще го братя до вечера, но се подготви.
29:08Марв е взел файловете.
29:22До вечера ще са тук.
29:24Какво? Защо?
29:26Вече трябваше да са пуснати в интернет.
29:28Нека видим какво се държат.
29:30Исках контрабандист, не редактор.
29:32Не ти ли е интересно?
29:34Да.
29:36Но после, как ще изнесем информацията навън?
29:40Направил е копие.
29:41Оригиналът е в него.
29:42Ще закачи листовете на регистрационния номер на буса за хляб.
29:48Чакаме го до вечера.
29:50Не закъснявай.
30:02Ей!
30:03Ей, Дортне!
30:06Какво има Бароуз?
30:08Какво има Бароуз?
30:10Никой не очаква да работиш днес, мила.
30:12Никой не очаква да работиш днес, мила.
30:28Вие бяхте ли там?
30:30Като извадиха баща ми от езерото.
30:34Мисли за времето, което сте прекарали заедно.
30:38Но бяхте ли там?
30:40Не, мила.
30:42Но знам, че той беше добър човек.
30:44И се стремеше да прави добро.
30:46Не разбирам как може да се е удавил.
30:48Животът е неразбираем.
30:50Особено когато не виждаме причина и обяснение.
30:52Но хората не умират, ако ги носим в сърцата си.
30:54Паметта им е вечен живот.
30:56Да и вечен сърцата си.
31:02Да вървим при лагерния огън.
31:04Какво правиш?
31:06Ако искаш да си сама, заключи се.
31:08Не, говорех за пен.
31:12Извиних и се.
31:14Ако искаш да си сама, заключи се.
31:16Не, говорех за Пен.
31:18Извиних и се.
31:20А, заключи се.
31:22Не, говорех за Пен.
31:25Извинихи се.
31:27Наговорила си купи с мишлотини за някакво идеално семейство.
31:31Не знаеш нищо за семейството ми.
31:33Ти още първия ден ми каза, че не познаваш родителите си.
31:36Градиш приятелство върху лъжи.
31:38Не беше така.
31:40Тя имаше нужда от разсеиване.
31:42Аз си се раздърдорих и наприказвах разни неща.
31:48Истината има значение, Ариан.
31:51Не знам каква е истината.
31:54Не мога да я открия.
31:56Знам, че съм си рак.
31:58Помня някакви лица, но смътно.
32:02Същност, нямам представа, коя съм.
32:09Нямам идентичност.
32:20Значи хаосън е повлиял и на теб.
32:27Ей.
32:30Ще разбера какво ти се е случило.
32:31какво се е случило с всички ни.
32:35Габи.
32:48Какво ще ми докладваш?
32:49Чухло си, Даниел, да си говорят нещо за сестрата и Каси в лечебницата?
32:57Благодаря ти.
32:58Полезно сведени.
32:59Доктор Хаосън.
33:02Каси върнала ли се?
33:04Каси избега.
33:07Да, разбира се.
33:09Разбира се.
33:09Настанете се край огъня.
33:22Защо правим това?
33:24Защо не?
33:26Звезди, лагерен огън,
33:28маршмеллс,
33:29или предпочиташ да си седиш в стаята?
33:32Там поне няма комари.
33:34След 40 минути ще са тук.
33:37Кой?
33:38Файловете.
33:39Трябва някак да отида в зоната за доставки.
33:53Днес не можахме да си побъбри много.
33:55Да.
33:57Какво те мочи?
33:59Как да превърна намусеното ти лице в усмихнато?
34:04Казват, че мръщането ангажира повече мускули.
34:06Което не е минус, поне лицето тренира.
34:14Това вече е друго.
34:17Чух, че вчера си помогнала на Бен.
34:20Да.
34:22Но не бях само аз.
34:23За награда
34:24ще те пусна по-рано.
34:27Няма смисъл.
34:28И без друго ще закъснея.
34:29Може да се преоблечеш в моя луксозен офис,
34:33да не се налага да ходиш до стаята си.
34:37Ще е жалко да изпуснеш хапването
34:39или свирането на китара на госпожица София.
34:43За второто излъгах свири ужасно.
34:44Но офертата въжи.
34:50Благодаря.
34:51Благодаря.
35:21Изработих ти нещо.
35:46Прекрасно е.
35:49Обичам Камеи.
35:51знам.
36:13Пен,
36:14тези неща за семейството ми
36:15си ги измислих.
36:16издъних се.
36:18За втори път
36:21днес
36:21извинявай.
36:22Но защо?
36:29Исках семейство.
36:31Дори на ушки.
36:33Разбирам.
36:34Аз поне имах семейство.
36:35спомените от тогава са ми най-скъпите.
36:41Ако ти дори не познаваш родителите си,
36:44това е ужасно.
36:45Ариан?
36:54Ариан?
36:54ще ми е позволиш ли?
36:57ще ми кажеш ли, как се озова тук.
37:11ще ми кажеш ли, как се озова тук.
37:15работех в едно кафене на Андраши.
37:21Беше
37:21един четвъртък, мисля.
37:27Някой от колегите
37:28ме поканиха на събиране
37:29у едно момче.
37:31Щяхме да сме
37:31няколко чужденци.
37:33Съвсем неформално.
37:34Като отидох,
37:39хората, които ме поканиха,
37:41излязоха за алкохол и трева
37:43и
37:43ме оставиха с един тип,
37:46който беше много пиян.
37:48Помислих си, че не е проблем.
37:51Ще изчакам.
37:53Отначало
37:54беше нормално.
37:56Но после
37:57започнах
37:59да се притеснявам.
38:02Защото му запалих цигара,
38:04а той стоеше
38:05с поглед
38:06перен в мен
38:07и само се хилеше.
38:09Погрешно тълкуваше ситуацията.
38:11Да.
38:16Помня, че се чувствах
38:18адски,
38:19некомфортно.
38:22Другите се забавиха.
38:24Реших, че нарочно
38:25са нагласили нещата.
38:27Дори тях не познавах
38:28особено добре.
38:32И какво стана?
38:34Появиха се сенките.
38:42После замириса на дим.
38:46Не знам дали те запалиха пожара
38:47или аз.
38:48Но виниха деп.
38:51Опитах се да го измъкна оттам.
38:53Но беше тежък,
38:55а аз не можех да дишам.
38:57Пламъците бяха навсякъде.
38:58и бях изплашена.
39:01И тогава
39:02избягах.
39:06Опитала си се да му помогнеш.
39:10Не може да се обвиняваш.
39:11Лос.
39:35Лос.
39:36Усетих нещо в главата си.
39:42Защо само аз го чух?
39:44Готов ли си да говориш?
39:50Добре ли си?
39:53Закъсня.
39:54Истина или предизвикателство?
39:56Смееш ли да ме питаш нещо?
39:58Добре, нататък.
40:00Габи.
40:00Какво избираш?
40:04Истина или предизвикателство?
40:05Ще отида да я видя.
40:06Добре.
40:07Кое избираш?
40:14Здрасти.
40:16Ще отида да се поразходя?
40:18Искаш ли компания?
40:19Стой тук.
40:20Тайлър, остави я на сами.
40:22Просто, искам да се махна от тук.
40:32Какво е станало?
40:41Това металритън да сли?
40:44Какво става?
40:45Вуалът е дестабилизиран.
40:50Всички да докладват.
41:10Камюната.
41:13Ех, а явище?
41:15Има нашественик в южния край.
41:36Вуалът.
41:38Неистина съществува.
41:40Знаех си.
41:41Едвард.
41:43Помня го.
41:45Помня каква му е функцията.
41:56Помня какво прави Вуалът.
41:58За това виждам изгорелите руини, за които ми казахте.
42:01Едвард, върни се.
42:02Всичко е лъжа.
42:03Всичко е лъжа.
42:05Какво сте направили с тъщеря ми?
42:10Татко.
42:11Какво е станало с нея?
42:14Загина в пожара.
42:15Нямаше пожар.
42:16Не, моля ви.
42:17Не, моля ви.
42:19Моля ви.
42:22Татко.
42:24Не.
42:28Татко.
42:32Татко.
42:33Пен фан Локвуд.
42:40Едвард.
42:43Казали сте и, че съм мъртъв.
42:45Не искахме да разтръбиш всичко.
42:48Казахте ми, че тя е мъртва.
42:50Татко.
42:52Татко.
42:59Пен.
42:59Пен.
43:03Едвард.
43:05Помогнете ми.
43:07Татко.
43:15Пен.
43:24Пен.
43:29Беше там, където той каза.
43:53Някои видя ли те?
43:54Мисля, че не.
43:59Какво?
44:03Не исках да рискувам.
44:06Дай ми моето досие.
44:09Само моето.
44:18С Неговата воля.
44:20Боже, Арианна тук от 20 години.
44:36Не може да бъде.
44:40Даниел.
44:41Ей.
44:52Роланд си е взел досието.
44:54И аз иска моето.
45:07Благодарско.
45:08Той.
45:16Той се опитваше да се свърже с мен.
45:20Няма го.
45:21Ще ти дам успокоително, а после ще направим така, че тези мисли да изчезнат.
45:26Не се бой.
45:26Аште поема на татък.
45:37Благодарско.
45:38Благодарско.
45:39Благодарско.
45:40Благодарско.
45:41Благодарско.
45:42Благодарско.
45:43Благодарско.
45:44Благодарско.
45:45Благодарско.
45:46Благодарско.
45:47Благодарско.
45:48Благодарско.
45:49Благодарско.
45:50Благодарско.
45:51Благодарско.
45:52Благодарско.
45:53Благодарско.
45:54Благодарско.
45:55Благодарско.
45:56Благодарско.
45:57Благодарско.
45:58Благодарско.
45:59Благодарско.
46:00Благодарско.
46:01Благодарско.
46:02Благодарско.
46:03Благодарско.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended