00:00Thank you for listening.
01:00人間は脳の容量の70%を使用していないと言われている
01:07人間の持つ不思議な力はこの部分に秘められていると考えられている
01:15その使用されることのない脳の70%はこう呼ばれることがある
01:23本番はカミヤスカサ大先生
01:41カミヤスカサ大先生
01:48カミヤスカサ大先生
01:55カミヤスカサ大先生
02:02俺は空を飛んだことがある
02:19研究所に閉じ込められて3年ほど経った
02:26ある日のことだった
02:28カミヤスカサ大先生
02:35カミヤスカサ大先生
02:37カミヤスカサ大先生
02:39カミヤスカサ大先生
02:46カミヤスカサ大先生
02:48カミヤスカサ大先生
02:49カミヤスカサ大先生
02:50カミヤスカサ大先生
02:51カミヤスカサ大先生
02:52カミヤスカサ大先生
02:53カミヤスカサ大先生
02:54I'm sorry.
02:56I just got to turn this to the house.
02:59I'm sorry.
03:01I'm sorry.
03:03You see, it's all I have to do.
03:06I'm sorry.
03:08I'm sorry.
03:09I'm sorry.
03:11I'm sorry.
03:13I can't wait for it.
03:16I can't wait for it.
03:18I can't wait for it.
03:20I can't wait for it.
03:22That's right. Let's go back to the house.
03:52That's right.
03:54Come on! Come on!
03:56The guy who made the wall,
03:59I expected him to fly the sky.
04:10My brother!
04:12My brother!
04:14My brother!
04:17My brother!
04:19My brother!
04:21My brother!
04:23My brother!
04:25My brother!
04:27My brother!
04:29My brother!
04:31It was good.
04:51My brother!
05:01My brother!
05:03My brother!
05:05My brother!
05:09My brother!
05:11My brother!
05:13My brother!
05:15My brother!
05:17My brother!
05:19My brother!
05:23My brother!
05:25My brother!
05:27My brother!
05:29My brother!
05:31My brother!
05:33My brother!
05:35My brother!
05:37My brother!
05:39My brother!
05:41My brother!
05:43My brother!
05:45My brother!
05:47My brother!
05:49My brother!
05:51My brother!
05:53My brother!
05:55My brother!
05:57My brother!
05:59My brother!
06:01My brother!
06:03My brother!
06:05My brother!
06:06My brother!
06:07My brother!
06:09My brother!
06:11My brother!
06:12My brother!
06:13My brother!
06:14I was scared of the change in the beginning.
06:19I was like, I don't know what to do.
06:24But if there was something that could happen,
06:28I think I'd better not do that.
06:33You think you're a huge change in the future?
06:45.
06:59.
07:01.
07:02.
07:04.
07:05.
07:06.
07:07.
07:08.
07:09.
07:10.
07:13.
07:14.
07:15There's no keyhole here, isn't it?
07:18Yes.
07:28The phone calls for the customers are quite normal.
07:33I've been looking for a question, but I don't have time for any of them.
07:39《やっぱり何かあったのかも》そうだな戻ってみるかちょっと君たちちょっとお話があるんだけどいいかしらいや急いでいるからちょっと待ってよちょっとやだ冷たいわねもうねすんごくいいお話だよ。
08:09話なんだからさ実はね私こういうものなんだけど
08:17パープルチェーン
08:20知らないかなクラブとか有名なレストランとかいろいろよく雑誌に紹介されてるんだけどあとタレント事務所まあこれ結構メインなんだけど
08:34わかったわかった君たち地方から出てきたばっかなんでしょラッキーよ最初に声かけたのがあたしでねえ東京にはいろんな悪いのがいるからね平日にこんなうろうろしてるくらいなんだから大した仕事してるわけじゃないんでしょ
08:52倍お金稼いで贅沢な暮らししたいって思わない?ズバリ月収200万ねえこれからあたしと一緒に来ない?もっと詳しくお話したいから
09:02行くぞ直屋
09:05ちょっとそういう態度取ると損するわよこれってすっごく大きなチャンスなんだからねえ待ちなさいようちと契約したら君たちの将来保証してあげるからねえ長い足
09:20ハーフクォーターかなーほっといてくれちょっとーすみません
09:32な、なによちょっと自分たちがかっこいいからって何してもいいと思ってんの後悔するわよ絶対後悔するからー
09:46大丈夫だったのか?
09:49うん、わかったんだちゃんと心構えをしていればショックを受けるようなことはないって
09:56そうか
10:04バイオリズムが悪い日だ
10:07うん
10:08無意識に悪い波動を発しているんだろうな
10:12だからあんな女が寄ってくる
10:15でもおかげで自分が成長していることに気づかされた
10:20そうだな
10:22うん
10:24警察呼んでください、早く!
10:27どうしたんですか?
10:28向かいのビルの屋上に人が、飛び降りみたいなんです、女の人、早く!
10:34お兄さん
10:35お兄さん
10:58お兄さん、あの女の人を…
11:00どうした…
11:05どうした…
11:06どうした…
11:07どうした…
11:08どうした…
11:23どうした…
11:24Let's go!
11:54兄さん、あそこ。
12:24Who are you?
12:29I'm in the room in the back of the room.
12:34I'll meet you in the back of the room.
12:36What? What are you doing?
12:45They killed me.
12:51He was a friend. He loved me.
12:57He was a friend.
13:00I'll contact you.
13:03What? What are you doing?
13:06If you want to take a man to take care of the man, it's better.
13:10What are you doing? What are you doing?
13:12This girl can't do anything.
13:14I can't do anything.
13:17This girl can't do anything.
13:21What?
13:23That's...
13:24That's...
13:25What are you doing?
13:26What are you doing?
13:28What are you doing?
13:31What?
13:33The other person will be able to go out to here.
13:35I can't do anything.
13:36The other person will be able to go out there.
13:37The other person will be able to go out there.
13:39So...
13:40That's right.
13:42What's that?
13:44That's right.
13:46I've already been out there.
13:48Your mother?
13:50I'm going to buy something out there.
13:54You're a bad person, right?
13:58What?
14:00What was it?
14:02What were you taught in the research?
14:04You're wrong.
14:06What?
14:08We're always good.
14:12You're good?
14:14Yeah.
14:16That's right.
14:18We're good.
14:20You're good.
14:22You're good.
14:24You're good.
14:26You're wrong.
14:28You're wrong.
14:30Wait!
14:32You're good.
14:34You're good.
14:36You're good.
14:38I'm sorry.
14:40You're good.
14:42You're bad.
14:44You're bad.
14:46You're bad.
14:48You're bad.
14:50You're bad.
14:52You're bad.
14:54You're bad.
14:55What?
14:56You're bad.
14:58I don't know.
15:28Let's go.
15:42What? What are you doing?
15:45Where are you from?
15:49I've been there before, but...
15:53Where are you from?
15:55Why do you need to hide?
16:00Master!
16:09Your客...
16:13Have you been there?
16:16What was it, Naoto?
16:20What was it?
16:22What was it?
16:24What was it?
16:26What was it?
16:27What was it?
16:29What was it?
16:30What was it?
16:31What was it?
16:32What was it?
16:33What was it?
16:34What was it?
16:35What was it?
16:36Who's that?
16:37Who's that?
16:41Who's that?
16:43Who's that?
16:45What are you doing?
16:48What are you doing?
16:52You're not so different.
16:54It's different from that time.
16:57Who's that?
17:00Who are you?
17:03Who are you?
17:05It's not that you, brother!
17:10What's that?
17:12What's that?
17:22It's not, brother!
17:24It wasn't...
17:25It wasn't...
17:26What?
17:27What?
17:28I believe that you're going to believe that you're going to believe that you're going to come out.
17:32What?
17:33You're going to believe that you're going to be a trap for a force.
17:36Because you're going to be a miracle that you've been able to survive.
17:39Which is what you've reacted about in your heart.
17:43What is the real power of our minds?
17:47That man, I was just a kid.
17:50That man...
17:52...The man...
18:03You don't know anything, you guys.
18:13What?
18:14You have strong power.
18:21And that strong power can change the reality.
18:25But...
18:27That...
18:29I'm a minuscule...
18:31I don't want to know anything about the meaning of the existence.
18:34It changed to the murder of the Miki.
18:37I want to take a look from the real.
18:40I want to take a look from the real.
18:45I want to take a look from the real.
18:50I want to take a look from the real.
18:53What?
18:55Masayuki!
19:01I want to take a look from the real.
19:04I want to take a look from the real.
19:07I want to take a look from the real.
19:10I want to take a look from the real.
19:13Naoya-san.
19:15Naoya-san.
19:17Naoya-san.
19:19Masayuki?
19:23Naoya-san.
19:25Masayuki!
19:26Naoya-san.
19:28I want to take a look from the real.
19:32Man, I want to take a look from the real.
19:34Ah.
19:35Yaki!
19:36Masayuki!
19:37What the hell?
19:38Is this...
19:39...Mind Control?
19:41Ah.
19:42I'm sorry.
19:44Are you okay?
19:46Are you okay?
19:48Are you okay?
19:50Who are you?
19:52Where are you?
19:54Come here!
19:56My brother!
20:12I'm sorry.
20:14I'm sorry.
20:16I'm sorry.
20:18I'm sorry.
20:20I'm sorry.
20:22I'm sorry.
20:24I'm sorry.
20:26What are you thinking?
20:28What do you think of me?
20:30When I came back to my house, you were thinking about me.
20:34You could have thought about me.
20:36Naoto.
20:38Hey, Naoto.
20:40Don't you?
20:42So...
20:44You!
20:46I'm sorry.
20:48My life was amazing!
20:50You were doing good work!
20:52You weren't here!
20:54You were not here yet!
20:56You're ruined for me!
20:58You're mine!
21:00You're mine!
21:02You're mine!
21:04You're mine!
21:06You're mine!
21:08You!
21:10I wanted our normal children.
21:13I didn't need the children like you.
21:17You!
21:17You!
21:18You!
21:19You!
21:20You!
21:21You!
21:22You!
21:23You!
21:24You!
21:25You!
21:26You!
21:27You!
21:28You!
21:30You!
21:31You!
21:32You!
21:33You!
21:34You!
21:35You!
21:36You!
21:37You!
21:43It's not!
21:44Someone who knows about my memory!
21:46Ah!
22:04Ah!
22:05Where are you from?
22:08Where are you from?
22:14My brother, I'm outside! I'm probably outside!
22:35You can't find it!
22:39I'm hearing it.
22:44Is there a couple of words?
22:47Don't mind.
22:48It's not yet the same.
22:52One big beam and light and light.
22:56A summer of the 30th century,
22:58the May 25th of June,
23:00The tomorrow of the 30th century
23:02is turning bright.
23:04笑顔の意味を見失って 行き場所がなく思えたあの日 君の温もり求めました 僕らは時を止めてました
23:22いずれ来るような気がしていたけど 気づかぬふりして 寂しさ埋めた 俯いたままの君の足元 さよなら表す 雫が落ちるまで
23:40君を悲しませることが 全て消えてしまいますように
23:51あの日 僕が告げた言葉 今も胸を締め付けてる
23:59選ばれし者という傲慢 本能の解放という欺瞞
24:07暗黒星の中に見え隠れする 強大な何者かの意志
24:14極限まで圧縮された怒りが 輪回転に達する時
24:19潜在する驚異的な力が暴走する
24:23次回 遊戯 僕たちはどこに向かっているのだろう
Comments