Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Kekkon Yubiwa Monogatari S2 10
Anime TV
Follow
1 day ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
Let's go to the moon
00:03
Let's go to the moon
00:05
I'll make a wish for the power
00:08
I'll show you the future
00:10
I'll make a jump in the moon
00:13
We'll bring our golden moon
00:16
Let's take a light on the sky
00:21
The Reads
04:28
Wow!
04:28
Wow!
04:29
Wow, guys!
04:32
I'm just two, two.
04:38
I'm finally going to do it.
04:40
I'll do it.
04:41
I'll do it.
04:42
I'll do it again.
04:43
Can I get it?
04:44
I'll do it again.
04:49
You're too big, man.
04:50
You're so big.
04:52
You're doing it.
04:53
You're doing it?
04:54
You're doing it.
04:55
I'm just not good.
04:58
Himeo is always okay with us.
05:00
We're going to go to the world, and we're going to go to the world, and we're going to go to the world of Himeo.
05:06
Yes?
05:08
Yes, Himeo.
05:10
We'll be right back now.
05:13
We'll be right back together.
05:15
We'll have to do something in the room.
05:17
Oh
05:27
You just look at it, right?
05:29
I told you now, but...
05:31
You're really sad, Nefritis?
05:34
That's not...
05:36
It's not...
05:38
Elf is good for waiting for you
05:40
Well...
05:42
Let's go...
05:44
Are you going anywhere?
05:46
What?
05:48
Ah!
05:49
Ah!
05:50
Ah!
05:51
Ah!
05:52
Ah!
05:53
Ah!
05:54
Ah!
05:55
Ah!
05:56
Ah!
05:57
Ah!
05:58
Ah!
05:59
Ah!
06:00
Ah!
06:01
What's the matter, Anval?
06:03
You're not too much?
06:05
It's not that...
06:06
It's just the granades quickly...
06:08
It's just the magic of fire...
06:10
It's completely used to use...
06:11
It's what I'm looking for...
06:13
It's not the face of the face...
06:14
It's not the face of the face...
06:15
It's not the face of the face...
06:17
It's not the face of the face...
06:18
Ah!
06:19
Ah!
06:20
You've made a good face,
06:22
Glaniato!
06:23
Ah!
06:24
Ah...
06:25
Ah!
06:26
Ah!
06:27
Ah!
06:28
Ah!
06:29
Ah!
06:30
Ah!
06:31
Ah!
06:32
Ah!
06:33
What are you doing here?
06:35
What are you doing here?
06:37
What are you doing here?
06:39
It's time to open the door.
06:41
It's time for a long time.
06:43
Now, I'm going to show you the work of the magic of魔導 in the middle.
06:49
Let's go, you!
06:57
Thank you, Morion.
06:59
I'm fine.
07:01
I'm going to enjoy the party with the magic of魔導 in the middle.
07:05
You're a good girl, right?
07:07
Oh, yeah.
07:09
I don't want you to have enough of this room.
07:11
Let's go to the room.
07:17
That's right.
07:19
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:25
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:31
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:35
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:45
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:47
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:51
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:57
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
07:59
I don't want you to have enough of the magic of魔導 in the middle.
08:01
I don't want you to have enough of his name.
08:04
You're gonna have enough of his
08:07
exe.
08:09
I am am few, right?
08:11
This is good.
08:13
I'm good enough.
08:15
You're moving to the middle.
08:17
I've never changed.
08:19
I'm not sure.
08:21
I am not sure.
08:22
This is true.
08:24
What the secret of魔導 in the middle.
08:26
I want you to ask your wife and your father.
08:29
I'm not sure.
08:30
I thought I was going to get back to him.
08:34
It's the first孫!
08:36
It's the first孫!
08:40
It's been a long time.
08:44
Thank you!
08:48
Before I go to the end of the fight,
08:50
I'd like to meet you.
08:52
I'd like to meet you.
08:54
I'd like to go to that fight,
08:56
I'd like to go.
08:58
...
09:06
I don't know about the moment that Saphira died?
09:08
I know they are...
09:10
...
09:12
...
09:15
...
09:17
...
09:20
...
09:22
I was together with Saphira and knew her life, and I thought that she was more important to think about her.
09:31
If Sato is able to protect her, you should know.
09:36
She is all for me.
09:39
I want her to protect her.
09:43
If we don't have a new king, Saphira, and that girl's future...
09:51
For the two of us...
09:54
You're a man who's so real.
09:57
Sato, what do you think?
10:00
I don't know how to do this fight.
10:04
I can't believe it.
10:07
I can't believe it.
10:11
I can't believe it.
10:13
I can't believe it.
10:16
I can't believe it.
10:21
Sato, what do you think of Sato?
10:25
Sato...
10:26
Sato, what do you think of Sato?
10:29
I think I can understand the feeling of Marthus.
10:33
I don't have to be able to protect them.
10:36
That's right.
10:38
Oh!
11:08
This station is the most important part of the world of the King's army and the King's army.
11:15
It is the main part of the King's army of the Khao Gami Ka.
11:20
It is called the King's army of Burna.
11:23
I can't do that.
11:25
I don't need that.
11:27
We are going to go on a different path.
11:30
We are going to go on the way of the King's army.
11:34
That's what I want to do, Slythera-kun.
11:42
The people of the Empire who are in trouble...
11:45
That's what I want to say.
11:48
But then...
11:49
I understand.
11:50
I can only do what I can do.
11:55
The adventure of the迷宮 is a very dangerous and dangerous path.
12:01
I will.
12:03
Yes.
12:06
Marth.
12:08
Your father,
12:10
I don't want to meet your father.
12:13
I have no idea.
12:17
This is what I have chosen.
12:20
Your father is your father.
12:22
Your father is your father.
12:24
Your father is your father.
12:28
You have a good job, Marth.
12:31
Yes.
12:33
Your father, my father...
12:36
What?
12:37
What's this?
12:39
What's this?
12:40
What's this?
12:41
What's this?
12:42
What's this?
12:43
What's this?
12:44
What's this?
12:45
Yes.
12:46
It's a new order.
12:47
It's a new order.
12:49
As the new order, the king and the king,
12:52
the king and the king,
12:53
there are a lot of people's power here.
12:56
The king of the king?
12:58
You're okay.
13:01
The king of the king is here.
13:04
You're okay.
13:05
You're okay.
13:06
The king of the king is here.
13:08
You're okay.
13:09
You're okay.
13:10
You're okay.
13:11
You're okay.
13:12
You're already okay.
13:13
The king of the king will be dropping.
13:14
Take your side.
13:15
The king of the king,
13:16
I do it.
13:17
You're okay.
13:18
I have to stop the king.
13:19
There's nothing.
13:20
What does he do?
13:21
The king of the king of the king!
13:23
The king of the king is now on the king.
13:24
You are okay...
13:25
You're okay.
13:26
You're not okay.
13:27
Ah
13:33
ここが迷宮水道か
13:35
ここを無事に抜けることができれば シゲン号の領域バーナーじゃ
13:41
もう後戻りはできんぞ
13:44
覚悟はいいな あ
13:47
案内はアンバルに頼めるんだよな
13:51
オンバル うん
13:53
アンバルに任せて
13:57
さあ 張り切って突入じゃ
14:06
おかしいな
14:07
地上に出るには登らねばならぬはず
14:10
どんどん下がっていっておるような
14:13
アンバル 本当にこの道は合ってるのか
14:17
絶対に合ってる
14:18
アンバルに間違いはない
14:20
本当に?
14:22
合ってる
14:23
いやでも
14:24
絶対に間違いはない
14:25
アンバルの記憶は確かだから
14:27
アンバル ちょっと待って
14:28
合ってる
14:31
絶対に合ってる
14:33
アンバルの記憶は確か
14:35
間違いはない
14:36
だからこの先にあるのは
14:39
なんていう
14:50
アンバルはなにない
14:50
やっぱり山頂の遺跡とはまるで様子が違うな
14:56
Yeah, yeah.
14:57
It's almost like the city of the city.
15:00
Yeah.
15:01
It's a beautiful place.
15:04
It's like it's not.
15:06
It's not like it.
15:08
It's not so bad.
15:10
It's not a doubt.
15:15
It's a lie.
15:18
It's a lie.
15:19
It's a lie.
15:23
There's no evidence found there.
15:26
Hey, Anval, where did you go from?
15:30
I don't know. Anval has no memory here.
15:34
But I know this place.
15:36
I need to go to that big building.
15:53
What is this?
15:58
I can't read the words of the Dwarf.
16:01
It might be a thing like that.
16:04
Then this place is a place of the Dwarf?
16:17
I am the people, the people, the people, the Dwarf.
16:22
Here, I will leave the proof.
16:25
I am a group of liars.
16:29
The Shennu-Rang was defeated and the Dwarf.
16:34
The Shennu-Rang was defeated, but left the death of the Dwarf.
16:39
The Dwarf was defeated and stepped up.
16:45
The love of the Dwarf.
16:47
The hope of the Dwarf.
16:49
I will return to the tomb of the Merely.
16:52
The dwarves will die.
16:55
The entire world will be killed.
17:00
It's just angry, just sad.
17:07
This is the only place of the ancient dwarves,
17:10
the only name of the dwarves.
17:14
The dwarves were all the same as the Merely.
17:18
強い、強い呪い。生きる意志を少しでもかけば、深淵に飲まれて消えてしまう。完全な消滅。
17:29
だから何の痕跡もなかったのか。
17:32
大切な人が消えてしまえば、それは生きる意志の欠如になる。
17:37
光の指輪では止められなかったの?
17:40
指輪王を失った光の姫は一人きり。指輪一つでは不完全。他の種族も呪いを恐れて近寄らなかった。滅ぶことは止められなかった。
17:53
そんな…
17:55
あなたたちは、新たな指輪王にこの恨みを伝えるためにここに呼んだの。
18:10
アンバル、おかえりなさい。
18:23
あ、あれは…?
18:28
アンバル、おかえりなさい。
18:35
あ、あれは…?
18:39
アンバルを…ここに呼んでいたのはあなた?
18:44
そうです。ドワーフの意志を伝えるために作られ、あなたを待ち続けていました。
18:51
アンバル、あなたはここで生まれたのです。
18:56
アンバルは、あなたに問いただしたいことがある。
19:01
ドワーフたちは、本当に恨みの中で消えていったの。
19:05
だとすれば、アンバルはどうして作られたの?
19:08
指輪王にドワーフたちの最後を伝えるため?
19:11
ただそれだけのため?
19:13
そんなはずはない。だってアンバルは…
19:16
アンバル…
19:21
ほとんどのドワーフたちは、恨みの中に沈んでいった。
19:26
それは真実です。
19:28
しかし、最後に残った者たちは絶望に負けなかった。
19:33
だからこそあなたを作り、ドワーフの未来を託したのです。
19:38
滅びの運命には抗えなくとも、ここにいた証をよこした。
19:45
そして、この子が私たちの血を伝えてくれればと。
19:51
あなたは希望。私たちと世界の希望の子です。
19:57
アンバル。
20:00
あなたに渡すものがあります。
20:03
新元王に利用される、強い意志と心。
20:08
そして、指輪王との清き絆を得て戻ってくる。
20:12
この時を待っていました。
20:15
これは鍵です。
20:17
あなたが望む時、きっと力となるでしょう。
20:22
そして、もう一つ伝えることがあります。
20:26
この世界からドワーフはいなくなりましたが、
20:30
全てが完全に滅びたわけではありません。
20:34
アンバルに持たせた天位魔法装置で、
20:37
最後のドワーフたちは世界を渡りました。
20:40
新元王から遠く離れた新天地を目指して。
20:49
この扉の先は、バンナーへと続いています。
20:53
新たな指輪をどうか世界へ。
20:57
ああ、任せてくれ。
21:02
最後に一つ、聞きたいことがある。
21:05
あなたは誰なの?
21:07
あなたは誰なの?
21:09
私は最後のドワーフの姫。
21:12
ああ…
21:15
アンバル!
21:16
アンバル!
21:19
ああ…
21:22
なんだこれ…
21:23
床が…
21:24
もしかして、エレベーターになっているのか?
21:27
アンバルは指輪王のために作られたから。
21:31
ただ、アンバルは指輪王の力になれればそれでよかった。
21:36
でも今は違う。
21:38
アンバルは新英王を倒したい。
21:41
アンバルを残したドワーフたちの意志に応えたい。
21:45
アンバル…
21:47
アンバル…
21:56
山頂のイダノカン遺跡じゃな。
21:58
帝国軍が戦っているんだ。
22:02
行こう!
22:03
Let's go!
22:33
Let's go!
23:03
ララララララララララララ
23:07
君だけを愛していましょう
23:12
立ち止まるほどに 見失う時も
23:18
痛みを感じて やめる時だって
23:24
この手を離さない 離さないで
23:30
100,000回目の夜をまた迎えよう
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:37
|
Up next
Kikaijikake no Marie 10
Eastern.Horizon
4 hours ago
23:40
Kao ni Denai Kashiwada san to Kao ni Deru Oota kun 10
Anime TV
1 day ago
23:27
My Friend's Little Sister Has It In for Me! – Episode 6 – Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai
Poly.Flicks
5 days ago
23:40
Kekkon Yubiwa Monogatari S2 - 10
rumbleplayer07
2 days ago
23:50
Nageki no Bourei wa Intai shitai S01E23 JPN 0 H 264
Anime TV
1 day ago
23:40
My Awkward Senpai 1
Anime TV
1 day ago
23:40
A Wild Last Boss Appeared S01E11 A Wild Lufas Maphaahl And a Wild Demon God King Appeared at the Same Time JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 day ago
23:15
Mushibugyou - Episode 11 [English Sub]
Taibame
4 days ago
23:35
SPY x FAMILY Season 3 Episode 10 English Sub
Eastern.Horizon
1 day ago
24:20
09
olaoemanga
1 day ago
23:53
My Gift Lvl 9999 Unlimited Gacha: Backstabbed in a Backwater Dungeon, I'm Out for Revenge! Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
3 days ago
22:30
Enen no Shouboutai San no Shou 12
Anime TV
2 days ago
23:40
Yasei no Last Boss ga Arawareta! 11
Anime TV
1 day ago
23:40
Kekkon Yubiwa Monogatari II 10
Anime TV
2 days ago
26:04
Fushigi no Umi no Nadia 21
I love anime 2
3 days ago
23:40
Sozai Saishuka no Isekai Ryokouki 10
Anime TV
6 days ago
25:34
Fushigi no Umi no Nadia 24
I love anime 2
3 days ago
24:10
Seitokai Yakuindomo S2 13
Anime TV
3 weeks ago
12:00
Sawaranaide Kotesashi kun 08
Anime TV
2 weeks ago
19:42
Mofa Gongzhu de Xiao Fannao 10
Anime TV
2 weeks ago
24:25
Seitokai Yakuindomo S2 10
Anime TV
3 weeks ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru 06
Anime TV
3 weeks ago
23:46
Uma Musume: Cinderella Grey - Part II Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
12 hours ago
23:57
Kusuriya no Hitorigoto S01E25
Eastern.Horizon
7 hours ago
23:40
SI VIS The Sound of Heroes S01E10 The Sixth SI VIS CR JPN H 264
Anime TV
4 hours ago
Be the first to comment