Maxton Hall The World Between Us - Season 2 Episode 04 Secrets
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00I hope that you are happy.
00:28Gleichfalls.
00:29Wie ich befürchtet habe, ist ein grandioser Auftritt als Therapiepatient überall Thema des Tages.
00:34Zeitungen, Social Media, alles ist voll davon.
00:38Ich habe nur authentisch meine Erfahrung geteilt.
00:40Authentisch? In der Öffentlichkeit?
00:43Smarte Strategie.
00:45Bist du dir bewusst, welchen Schaden dein Versuch, dieses bedeutungslose Mädchen zu beeindrucken, verursacht hat?
00:50Ruby ist nicht bedeutungslos.
00:51Du musst erwachsen werden, James.
00:53Mit einem Verhalten wie gestern Abend gefährdest du unser Image und unsere Beziehung zu den Ellingtons.
00:59Du setzt das Lebenswerk deiner Mutter aufs Spiel.
01:01Ich warne dich ein letztes Mal.
01:07Halte dich von diesem Mädchen fern.
01:10Oder du wirst die Konsequenzen zu spüren bekommen.
01:17Ich keneite dich von Jonas.
01:23Ich kenneويuan DIE, bis dahin war die Cake.
01:26Ich kenne weapon.
01:26Ich spare dich die Konsequenzen zu brauchen.
01:27Ich kenne mich das tänkere Anheil.
01:29Ich kenne mich das.
01:31Syf-
01:34Here, guys.
01:49Wow, you look good.
01:521,9 million pounds.
01:54So much was never spent.
01:56The success is to thank a stipendian from Maxton Hall,
02:01the Gala-Dinner with their team organized.
02:04The name Ruby Bell must be noticed.
02:08Alice Campbell is impressed.
02:24I'm not sure.
02:26I'm not sure.
02:27I'm not sure.
02:28I'm not sure.
02:31Come on.
02:33What's that?
02:34I don't know.
02:36We'll get to the next time.
02:38We'll get to the next time.
02:40We'll get to the next time.
03:01I am so glad.
03:18Hi!
03:19For me?
03:20Oh, how nice!
03:21I know you are my beloved feelings.
03:23And if you want to do my wife, you want to do it, then I'm going to be ready.
03:41I'm sorry for the chaos. I have no time to hurry up.
03:45If this is chaos, I don't know how it looks like.
04:11How long have you been?
04:15Since I'm seven years old.
04:19You always know what you want, right?
04:24What about Oxford?
04:45Why did you take the power to give me the power?
04:54Why did you take the power to give me the power?
05:06Why would you take the power to give me the power to give me the power, why should I stop it on the world?
05:15Why would you know that life wouldn't be so high, if you didn't get it?
05:18If you come, then give it to you.
05:26What if you just lost it?
05:48What if you lost it?
06:06You're so scared.
06:08You're so scared.
06:16You're so scared.
06:38I'm so scared.
06:48I'm so scared.
06:50I'm so scared.
07:06I don't want to make it again.
07:08You're so scared.
07:10You're so scared.
07:16I thought I'd lose it.
07:18I thought I'd lose it.
07:24A lot of you have that.
07:32This one doesn't exist anymore.
07:34I don't know.
07:36I don't know.
07:38I'm so scared.
07:40I'm so scared.
07:42I'm so scared.
07:44I'm so scared.
07:48I'm so scared.
07:50I'm so scared.
07:52But what you said yesterday,
07:54it touched me very much.
08:00I was so scared.
08:02I'm so scared.
08:04I was so scared.
08:09I was so scared.
08:10In two days, I'd call out Oxford interviews.
08:14Youngboy would represent you in his sense.
08:19And then one in Elena.
08:20I want you to marry me.
08:30What?
08:34I don't want anything, okay?
08:37What my father wants, Ruby.
08:42Why do you have to be so complicated?
08:50I want you to end it.
08:52Really.
08:59I'll burn you with me.
09:02That's the opposite of not to go away.
09:06I'll let you live alone.
09:10I can't.
09:12I'll let you live alone.
09:14I'll let you live alone.
09:16I'll let you live alone.
09:18I'll let you live alone.
09:20I'll let you live alone.
09:22I'll let you live alone.
09:24Not in school, nobody's there.
09:26Nobody knows how we're together, nobody can do anything else.
09:30I can't understand you.
09:32I've spoken to you.
09:34It's not about you, James.
09:37It's important that we're loving you.
09:38I'll let you live alone.
09:39I'll let you live alone.
09:40I'll let you live alone.
09:41I'll let you live alone.
09:43I'll let you live alone.
09:45Okay.
09:47Okay.
09:57Meine Eltern wären soweit.
09:59Essen ist fertig.
10:00I know a place that's open late.
10:09I'll get a table for sure.
10:17Go there straight from your day.
10:20They got your name at the door.
10:22Only in a minute since we're not fears us through us we've been ventilated.
10:37Iniden of the past.
10:38Is your 손?
10:40I'll let you live alone.
10:421D opportunity for an elder one.
10:44Is to heal, nobody United, coriander one.
10:48말고or, no one knows what I've been to do,
10:50The homebody.
11:00Lydia, do you want to go home?
11:04I just wanted to look at Mom's Hosen.
11:08Do you know what your brother is doing?
11:17Dad.
11:18I just wanted to say, that it's my fault that I didn't reach,
11:23as I was in the session.
11:28I understand that you are enttäuscht from me.
11:32It's sad that you didn't surprise me,
11:36that I'm so often enttäuscht,
11:38that I always calculate a plan B.
11:40How long did you actually kill me?
11:50Yeah, I was in someone who was addicted to me.
11:53Okay, that was a mistake.
11:56But you mean this experience was not bad enough for me?
11:58It's not a mistake.
11:59It's not a mistake.
12:01It's not a mistake.
12:03But it's not a lesson to take you out.
12:05I've seen you exactly.
12:08You're like a ticking time bomb, Lydia.
12:11So intelligent and talented you can be,
12:14so emotional you become unbeatable.
12:16It's not a mistake.
12:17You're like a bit of a mistake.
12:18You're like a robot.
12:20You're like a robot.
12:21That's what I'm talking about.
12:22You're like a robot.
12:23to bring him back to him, you make yourself new problems.
12:29You have all the possibilities in this world,
12:31to convince you that you could be a smart partner
12:33for me and Beaufort.
12:36Unfortunately, you have to prove the same thing.
12:42You have to earn trust, Lydia.
12:53I have lent all people who love me by myself.
13:01I have made a bad feeling.
13:05I have taken away the same things.
13:08I have taken away all the people who love me.
13:12I have taken away all of them.
13:15I have taken away by myself.
13:19Oh my God.
13:24Oh my God.
13:25Oh my God.
13:26Oh my God.
13:31Okay.
13:32You can say what you want.
13:34That was a love explanation.
13:36We are now really up.
13:38Guys, we need to take care of this year.
13:43I didn't have time to collect ideas.
13:45I thought Ruby.
13:46And that's why I have something that would like me.
13:49I thought, I would like to take care of this topic.
13:52I would like to take care of Shakespeare.
13:55That's not bad, Rutherford.
13:59I'm wondering if you're going to do this.
14:01Oh, Boford.
14:02Your help is welcome.
14:03Excuse me.
14:04Are we going to do it?
14:06No?
14:07We're going to do it.
14:08We're going to do it.
14:09Mrs. Campbell, hello.
14:14Ruby, hello.
14:16It's nice to hear you.
14:18Is it good?
14:19Yes.
14:20How is it going to you?
14:21I'm still very excited from yesterday.
14:25Ruby.
14:26I know it's a little surprise.
14:28But do you have something before tomorrow?
14:31Tomorrow?
14:33No.
14:34Why?
14:35No.
14:36Why?
14:37No.
14:38No.
14:39No.
14:40No.
14:41No.
14:42No.
14:43No.
14:44No.
14:45No.
14:46No.
14:47No.
14:48No.
14:49No.
14:50No.
14:51No.
14:52No.
14:53No.
14:54No.
14:55No.
14:56No.
14:57No.
14:58No.
14:59No.
15:00No.
15:01No.
15:02No.
15:03No.
15:04No.
15:05No.
15:06No.
15:07No.
15:08No.
15:09No.
15:10No.
15:11No.
15:12No.
15:13No.
15:14No.
15:15No.
15:16No.
15:17No.
15:18No.
15:19No.
15:20No.
15:21No.
15:22No.
15:23I wanted to ask you about the Shakespeare-Thema.
15:26I'm going to see the Elf and the Velen and the Esel.
15:29That's why it's just one Esel.
15:32That's funny.
15:34Seriously.
15:35I don't want to do that.
15:37So, do you want me?
15:38Sure.
15:39Shakespeare is a speciality.
15:41No problem.
15:43Perfect, thank you.
15:50I'm going to go.
15:52Alistair wartet schon.
15:55Bis dann.
15:57Bis dann.
16:06Du bist.
16:07Und wer gewinnt?
16:08Noch keiner.
16:09Ah.
16:18Hey.
16:19Na?
16:22Wie geht's dir?
16:25Ganz okay.
16:26Ja, verstehe ich.
16:27Ich meine, es ist auch einfach viel Veränderung zurzeit.
16:31Ich, ähm...
16:33Weißt du, ich...
16:35Ich vermiss dich.
16:37Also...
16:39Also uns.
16:41Also...
16:42Ich meine, uns alle.
16:47Sogar die da.
16:55Und deshalb hab ich mir überlegt, ein Picknick zu machen.
17:01Ein White Picknick.
17:02So mit Cricket und Snacks und guter Laune und allem.
17:05Wie mit unseren Eltern früher.
17:06Nur...
17:08Also...
17:09Fast.
17:10White?
17:11Ja.
17:12Eltern?
17:13Nein.
17:16Also, Leute.
17:17Heute Nachmittag um drei bei uns am See.
17:20Ablehnungen werden nicht akzeptiert.
17:22Ja, geht klar.
17:23Ruby.
17:26Ruby.
17:28Das...
17:29gilt natürlich auch für dich.
17:34Als Mimikree wird in der Natur eine Anpassungsstrategie bezeichnet.
17:39Ich...
17:40finde, es ist Zeit, dass wir Frieden schließen.
17:42In der eine Art Ähnlichkeiten mit einer anderen Art entwickelt, um ihre Opfer in die Falle zu locken.
17:48Hast du Lust?
17:49So gibt es auch Menschen, die ihren Feinden Liebenswürdigkeit und Freundschaft vorspielen.
17:54Was hast du vor, Elaine Ellington?
17:56Okay.
18:00Willkommen.
18:05Schön.
18:08Dann ähm...
18:10Später, Babes.
18:12Ding!
18:24Party Time.
18:26Ich fühle mich im Angst,
18:30zu deinem Verzicht.
18:34Ich fühle mich im Angst,
18:36zu deinem Verzicht.
18:37Ich fühle mich im Angst,
18:39zu deinem Verzicht.
18:41I feel the rush addicted to your touch
18:45Oh, I feel the rush
18:46It's so good, it's so good
18:48We want to take our love
18:52It's so good, it's so good
18:56So under picnic, I've got something else to do
19:00Hey, look who he is
19:11Na komm, lass uns einfach einen schönen Abend haben, okay?
19:15Was soll schon passieren?
19:30Lass die Spiele beginnen
19:32Hallo
19:34Na?
19:36Wollen wir ein bisschen tanzen gehen?
19:38Nein, danke schön
19:39Ladies
19:45Wie schön, dass ihr gekommen seid
19:48Fehlt euch ganz gut zu Hause
19:50Danke für die Einladung
19:52Frieden
19:53Frieden
19:56Ist da Alkohol drin?
20:04Nein, ich weiß doch, dass du das nicht magst
20:06Ich glaube, ich nehme lieber ein Wasser oder so
20:09Treibst nicht so wild, Ruby Bell
20:12Ladies
20:22Ladies
20:26Schön, dass wir alle mal wieder zusammen sein können
20:33Das hatten wir lang nicht mehr
20:36Wir haben mich vermisst, weißt du?
20:41Ich wäre gern mehr für dich da gewesen, James
20:43Aber ich bin irgendwie nicht an dich rangekommen
20:45Es tut mir leid
20:46Es tut mir leid
20:48Ich bin stolz auf dich
20:52Und ich spüre ein Herzschlag bis hierhin
20:58Ach nee, ist nur mein Handy
21:02Das ist Forrest
21:04Ich muss ihm nur kurz den Weg erklären
21:06Hey
21:12Ich glaube, Cyril hat die Drinks, die für dich bestimmt waren getrunken
21:24Ich würde mir so wünschen, dass ihr wieder zueinander findet
21:39Aber Dad wird das nicht zulassen
21:43Er wird's müssen
21:45Wenn wir soweit sind
21:48Ruby und ich wollen zusammen sein
21:51Wir haben nur beschlossen, es noch geheim zu halten
21:53Die Verrückten da können einiges kaputt machen
21:56Ruby ist das Wichtigste für mich
22:01Ich habe gesehen von dir und den Zwillingen natürlich
22:05Dann wirst du es hatten sein?
22:10Gar nicht
22:10Irgendwann wirst du es nicht mehr geheim halten können
22:15Die Schwangerschaft nicht
22:16Aber dass Graham der Vater ist, muss niemand wissen
22:18Wieso?
22:21Graham macht gerade die Karriere, von der er immer geträumt hat
22:23Und Dad wird man schiefgelaufen in One-Night-Stand-Air verkraften
22:27Als eine familiäre Beziehung zu meinem Lehrer
22:28Es ist besser so
22:32Glaubt mir
22:33Für uns alle
22:35So Leute, genug geplaudert
22:41Jetzt wird getanzt
22:43Ich will jetzt mal ein bisschen den Moment genießen, wie auch immer das heißt
22:46Cheers
22:47Ich werde dazu machen, wie auch immer die Kirche
23:17You could come and say hello, I got what you need, baby just come to see me, I got the remedy, take the pain away, if you love us anymore, you can't care to stay alone, we all just want some better days in tomorrow, better days in tomorrow, we all just want some better days in tomorrow.
23:47You could come and say tonight, tonight, I can't make nobody feel alive, I got what you need, baby just come to see me, you can't care to stay alone, we all just want some better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow, better days in tomorrow,
24:17If you have a place to go, you could just call me
24:21I'm ready to be on a date
24:25It's not the easiest day, baby
24:28And we can hang on you till you're crazy
24:31I'm ready to be, I'm ready to be, I'm ready to be
24:36I'm ready to be, I'm ready to be, I'm ready to be
24:40I'm ready to be, I'm ready to be, I'm ready to be
24:46I'm ready to be, I'm ready to be, I'm ready to be, I'm ready to be
24:54Warum machst du das? Lass es doch einfach, okay?
24:57Du hast keine Ahnung
24:58Ich glaub schon, drei versuchtesen Scheißgefühl
25:02Aber das da macht so noch schlimmer Jelang
25:04Dass du nicht einmal zu mir halten kannst
25:06Was?
25:09Ja, war gut, dass ich noch einen Bruder habe
25:16Was nennst du White Picknick-Schwesterchen?
25:38Das ist ein Kindergeburtstag
25:41Was machst du hier, Frederick?
25:44Hast du nicht gerade Examsprüfung oder irgendwas Wichtiges in Oxford zu tun?
25:47Oh nein, Elaine hat mich angerufen
25:48Man hat erzählt, dass sie die alten Zeiten auffrischen wollte
25:51Das kann ich mir doch nicht entgehen lassen
25:52Hm
25:54Weißt du das?
26:00Der neue Wochenendsnack?
26:01Wochenendsnack?
26:02Forrest, ich
26:02Ach, hat dir mein Brüderchen nicht erzählt, dass er seine Grinder-Matches immer zum Tee einlädt?
26:08Hör nicht auf ihn
26:09Forrest, warte
26:11Vergiss das
26:12Spinnst du?
26:17Das ist ein Prinzesschen
26:18Aus deinem Mund kommt nur Dreck
26:19Freddy
26:21Aber so kennen wir dich ja
26:24Schon hat er einen Ersatzmann
26:26Halt die Klappe, Frederick
26:28Oh fuck
26:32Ist jetzt auch ins andere Ufer geschwamm
26:34Entschuldigung, wer bist du noch mit?
26:47Frederick Ellington für die ungebildete Minderheit
26:51Ah, Elaine
26:52Ich weiß, wir wollen uns wohltätig engagieren
26:54Aber das, ähm
26:56Es geht zu weit
26:57Anstand kann man sich scheinbar nicht kaufen, hm?
27:01Nein
27:01Aber einen Wachdienst
27:02Der dich gleich im Gelände schmeißt
27:04Noch einen, wo den schmeißt ich gleich im Gelände
27:06Oh, reg dich ab, Beaufort
27:13Du tust ja so, als wäre die Kleine deine Freundin
27:15Ja, bist du?
27:35Hast du ein Problem damit?
27:41Hast du ein Problem damit?
27:45All right, Leute, die Party ist vorbei
28:07Kommt gut nach Hause
28:09Okay, komm, komm, komm, komm, ich hab dich
28:14Äh
28:14Ey
28:15Bisschen Tempo
28:17Ciao
28:18Was war's denn mit der Geheimhaltung?
28:26Ist ein bisschen anders gelaufen als gedacht, hm?
28:30Und jetzt?
28:33Müssen wir uns auf Gegenwind einstellen
28:34Hm
28:36Glaubst du, Alistair ist okay?
28:42Er kennt's nicht anders
28:43Familie kann man sich nicht aussuchen
28:46Dann hab ich wohl Glück gehabt
28:50Unsere Welten sind wirklich sehr verschieden
28:59Vielleicht schaffen wir es ja das Beste aus Beinen zusammen zu bringen
29:03Vielleicht
29:04Vielleicht
29:06Morgens der große Tag, oder?
29:16Und dein Interview in Oxford
29:19Ich werde an dich denken
29:23Wenn Alice schlau ist, dann macht sie dir ein Angebot, dass du nicht ausschlagen kannst
29:27Du wirst die Welt verändern, Ruby
29:35Guten Nacht, James Crawford
29:41Guten Nacht, Ruby
29:43Jermaine Lappel
29:44Junge
30:56Yeah.
30:57Mm-hmm.
30:59Mm-hmm.
31:01Yeah.
31:02Ja.
31:04So machen wir das.
31:06Ja, danke.
31:08Wunderbar.
31:09Bye.
31:12Rubik.
31:12Hallo, Mrs. Camper.
31:14Ah, kommt sie her.
31:15Okay.
31:21Gerne.
31:22Miss Belle, is she here in Westminster Palace?
31:44Will das?
31:50Einfach unglaublich. Sie hat mir ein exklusives Stipendium angeboten für die komplette Studienzeit und einen Vertrag für einen Nebenjob in der Stiftung.
31:55Ich würde direkt mit ihr zusammenarbeiten. Kannst du das lassen?
31:58Ich freue mich, Willi. Und lass erst anfangen.
32:07Was machst du hier?
32:10Darf ich sagen, dass der Tag so endlich wieder angefangen hat?
32:40Heid.
32:42Heid.
32:44Heid.
32:46Heid.
32:48Heid.
32:50Heid.
32:52Heid.
32:56Heid.
32:58Heid.
33:00Heid.
33:04Heid.
33:09Halt.
33:20That's it for us.
33:38It's okay, Chief.
34:02This is perfect.
34:08Ha, ha, ha.
34:16Ah, ich hab'n riesen Hunger.
34:31Meinst du, du wirst sowas wie...
34:33...Polga?
34:38Okay.
34:42Take it.
34:44If she gives you her heart, don't you break it.
34:48Let your arms be a place.
34:50She feels safe and...
34:52She's the best thing that you'll ever have.
34:54Eh, wir hätten ja noch zehn davon.
34:57Aber natürlich, Mr. Boford.
34:59Ohne Gold.
35:00Bitte.
35:02Servus.
35:03...
35:05...
35:07...
35:09...
35:11...
35:13...
35:15...
35:17...
35:19...
35:21...
35:25...
35:49...
35:53...
35:55...
35:57...
35:59...
36:09...
36:11...
36:13...
36:15...
36:29...
36:31...
36:47...
36:49...
36:51...
36:53...
37:13...
37:15...
37:35...
37:37...
37:57...
37:59...
38:01...
38:21...
38:23...
38:25...
38:47...
38:49...
38:51...
39:15...
39:17...
39:27...
39:41...
39:43...
39:45...
39:55...
39:57...
39:59...
40:01Transcription by CastingWords
40:31CastingWords
41:01CastingWords
41:31CastingWords
42:01CastingWords
42:31CastingWords
Be the first to comment