Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Cells at Work! - Episode 09 [English Sub]
Eastern.Horizon
Follow
2 hours ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2021, #New anime, Anime, Anime 2021, New anime, New anime 2021, Anime lover, Anime love, Lover anime, Winter anime 2021, Anime winter 2021, Winter anime, Anime winter, Anime comedy, Comedy anime, Anthropomorphic anime, Anime anthropomorphic, Educational anime, Anime educational, Medical Anime, Otaku, Anime medical, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Hataraku Saibou!!, Cells at Work!!, Cells at Work, Hataraku Saibou
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
K. HO!
00:01
The world is a good thing.
00:04
The new life is a good thing.
00:07
The tension is up.
00:09
The time is working.
00:11
The time is working.
00:13
The time is working.
00:16
I'm working.
00:18
I'm working.
00:19
It's a drama.
00:22
If you have any questions, check.
00:25
I'm going to get one breath.
00:28
Oh, how are you?
00:29
Yes, sir.
00:30
Oh, how are you?
00:31
How are you?
00:32
The best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best, best.
00:43
What you can do is you don't be afraid of a big man.
00:48
I won't give up, I won't give up, I won't give up.
00:53
誰かのために無償懸命
00:58
あなたの私も必死に働いてる
01:03
生きたくために全力出そうよ
01:08
使命はひとつ健康を大事
01:15
働く働く働く働く働く
01:19
共生細胞
01:34
人間の体の中には
01:36
約37兆2000億個もの細胞たちが
01:40
毎日毎日
01:42
24時間365日
01:45
元気に働いています
01:54
ここは人間の中
01:55
お!お!お!お!お!お!お!
01:57
俺たち無敵のT細胞
02:00
恐るるものなど何もない
02:03
俺たち無敵のT細胞
02:06
オレ!もっと早く走れ野呂場ども
02:10
キラー!
02:11
キラーT細胞
02:13
ヘルパーT細胞の命令によって出動する
02:16
ウイルス感染細胞やガン細胞などの異物を認識して
02:20
破壊する殺し屋
02:22
オ!オ!オ!オ!オ!オ!オ!オ!オレたち無敵のT細胞
02:29
よーし斜め
02:31
次は地獄の筋トレと実戦訓練だ
02:34
クズ様!
02:35
Yes!
02:37
Yes!
02:39
1,867, 1,868, 2,465, 2,466, 3,578, 3,579, 3,580!
02:55
Ola ola!
02:56
Oっと大声出せ!
02:58
それでもT細胞かてめぇら!
03:00
Yes!
03:02
おまえらフヌケしかいねえのか!
03:14
T細胞をバカにしたんのか!
03:16
つたまれんさ!
03:18
こんなドヘタなどもにT細胞がつたまるか!
03:21
Yes!
03:22
てめぇらT細胞が免疫系の最終兵器だっつう自覚はあんのか!
03:27
Yes!
03:28
最終兵器が弱くてどうする!
03:31
この目を伝えろボケの武器!
03:33
Yes!
03:34
窓を閉めますねえ!
03:36
自分の生活まいるのか!
03:38
Yes!
03:39
バカにしたんのか!
03:40
はあ?
03:41
やだやだ!
03:42
厚苦しいねえ!
03:44
こんなとこまで怒鳴り声が聞こえてくるよ!
03:47
ヘルパーT細胞!
03:49
外的侵入の知らせを受け戦略を決める司令官!
03:54
キラーT細胞に出動命令を出す!
03:57
せっかくのTタイムが台無しだよねえ!
04:00
制御性Tさん!
04:02
そうですか!
04:03
今はTタイムではなく仕事中ですが!
04:06
専用性T細胞!
04:08
T細胞の暴走を抑え、免疫異常を起こさないよう挑戦する!
04:13
早くそient々 Recently there is involved in Randall
04:24
大丈夫?
04:28
司令官だな 勢いよく投げ過ぎちまったな
04:33
ヘルパーT司令官に直撃した!
04:39
キラーT君
04:40
That's what I thought of before, but...
04:44
You can't do it a little cool?
04:47
You can't think about it?
04:50
You can't do it!
04:52
You can't do it!
04:54
You can't do it!
04:57
You can't do it!
04:59
You can't do it!
05:03
So you can't do it!
05:06
You can't do it!
05:08
You can't do it!
05:10
You can't do it!
05:12
You're not a good practice!
05:14
You're a good practice!
05:16
You're good to sit down and sit down!
05:18
Okay?
05:19
I'll be fine.
05:20
I'll be fine.
05:21
I'll be fine.
05:22
What's that?
05:23
What's that relationship?
05:25
What's that relationship?
05:27
You're not here.
05:29
You're not here.
05:31
You want to know?
05:33
You want to know?
05:35
The immune system is related to the type of細菌 and the virus and the virus.
05:42
They're related to the cellulose.
05:43
They're related to the cellulose.
05:45
They're related to the T-cellulose.
05:47
They're related to the T-cellulose.
05:49
What?
05:50
What?
05:51
What?
05:53
What?
05:55
What?
05:56
He was a former class of the secured kid.
05:59
What?
06:01
He was a guy...
06:02
Helpership!
06:04
I'm so upset at his first time!
06:06
I was like, what you're not going to die!
06:08
But I was like, we're the same!
06:10
He's a mio!
06:11
Though I'm not staying at all!
06:12
He's a troll!
06:13
You're not aging!
06:15
You're funny.
06:17
...but then they call me out of the same...
06:21
Welcome to the Cositynos.
06:23
Mr. Rabbin, I am a explos developer.
06:26
?! Thoseemy are the presence of those who free from the forces of Psyцы.
06:32
If you say, that person's machines...
06:35
... ADHD don't take another KSB test...
06:40
恐る者など何もない 俺たち見習いT細胞 ウイルス細菌ぶっ殺す
06:50
オンクラども! 今日からたっぷりと鍛えてやるから覚悟しておけ!
06:56
共生上皮細胞 共生を形成する上皮細胞 リンパ球を保育し、T細胞の分化を助けている
07:06
分かってか?
07:08
はい!
07:12
早速だが、貴様らには今からテストを受けてもらう!
07:16
外敵である抗原に反応できるかどうかのテストをな!
07:20
この先、人型のパネルが突然現れる! それぞれ抗原だと思う方を各自で判断し攻撃しろ!
07:28
間違えて一般細胞を攻撃した者、ゴールまで一度も抗原を攻撃できなかった者は即脱落とする!
07:36
分かったか?
07:37
はい!
07:38
最終的に生き残るのはお前らの全体のわずか2、3%だ!
07:43
心して掛かれ!
07:45
はい!
07:46
あ、あれは…も、もしかして光源パネルかな?
08:05
よーし!
08:08
おやー!
08:12
よーし、OK!
08:14
す、すげー!
08:16
なんだあいつ! パネルが真っ二つに!
08:19
お、おい! そのパネルは僕が先に!
08:23
それに人の頭を踏みつけるなんて!
08:26
ああ、悪かったね!
08:29
踏み台にさせてもらったよ!
08:31
パネルまでの最短距離だったからね!
08:34
でもこのくらいの反応速度でないと、立派なT細胞になるのは難しいと思うけどね!
08:41
こいつ!
08:43
痛い!
08:46
無駄なエネルギーを使わせないでくれるかな?
08:52
そ、そんなに痛いの? 今のテコピー…
08:55
ほっときなよ! かまってると労力の無駄になるよ!
08:59
オロラ! ナイトラン出せー!
09:02
今回の広報生殿は、また随分優劣な差が激しいね!
09:15
まさか、一緒の部屋になるとはね。
09:18
部屋割は能力別じゃないってことか。
09:21
ど、どういう意味だよ!
09:23
いちいち説明させないでくれよ。
09:27
2段ベッド、僕が下を使う。
09:29
え、上の段いいの?
09:31
上り降りする手間が無駄だからな。
09:34
その代わり君、上り降りの回数は最低限にしろよ。
09:38
集中して休息が取れないからね。
09:41
なんなら床で休んでくれたっていいんだけどね。
09:44
な、なんだと!?
09:45
おい、お前、人をなんだと思ってんだよ!
09:48
なんだよ、君。
09:50
口で言ってもわからない奴なのか!?
09:54
暇そうね、お二人さん。
09:55
何なんだよ、君は。
09:57
別に、ただ通りがかっただけ。
10:00
わざわざ問題起こして脱落したがってるのかと思って。
10:05
違うよ、そんなわけないだろ。
10:07
あっそう。
10:09
ちなみに、
10:11
向かいのベッドの二人は、
10:13
今日の訓練ですぐに脱落したみたいよ。
10:16
私も頑張らなきゃ。
10:18
じゃね。
10:23
それからも地獄のような訓練は続いた。
10:27
彼らはなんとか耐え抜いて脱落を免れていた。
10:42
オレ!
10:43
ベーブシ! ベーブシ! ベーブシ!
10:46
ベーブシ!
10:49
そこのお前!
10:50
ギャーギャーやかましい!
10:52
脱落しろ!
10:53
し、し、しません、スター!
10:56
ふっ、お前意地張るなよ。
10:59
結果は同じだぜ。
11:00
ハッハ。
11:01
ティー細胞になる器じゃないわね。
11:03
生き残れるのは、
11:05
オレたちみたいな成績上位者のみだってのに。
11:08
な?
11:11
そうだね。
11:12
終わったものからスキサに戻れ!
11:15
疲れたなぁ。
11:17
体が痛ぇ。
11:18
体が痛ぇ。
11:23
クッソ。
11:24
オレが体張ってるときにお茶ばっかり飲みやがって。
11:27
フッ。
11:28
うるさいな。
11:29
またデコピンでもされたいの?
11:31
クッソ。
11:32
のでたいな。
11:37
クッソ。
11:38
掊除いはやるか?
11:43
よし、やるか。
11:44
Let's do it.
11:52
Today, I'm about to...
12:03
What are you doing?
12:05
I...
12:11
Teixir!!
12:13
Curety Punch 42連発!!
12:16
Dadaadaadaadaadaadaada…
12:17
Solyat!
12:18
Solyat!
12:19
No! Tear!!
12:21
That guy…
12:22
I'm tired of training with the healthiest messengers.
12:30
AK...
12:31
It's a huge damage-free to my body!
12:33
体内最強奥義!
12:35
光源大撲殺今晩みじんかー!
12:39
っていうか、何が奥義だよ、青くん?
12:43
まあいい、僕には関係ないことだ。
12:46
青春って感じだね。
13:04
君もあの二人のこと、気になる?
13:09
いいえ、別に。
13:11
あれで殴り合いでもしてくれたら、もっと青春ぽくていいんだけどね。
13:17
そうですか。
13:20
あの二人、生き残ってくれるといいね。
13:31
働く細胞!
13:35
働く細胞。
13:38
働く細胞。
13:44
恐るものなど何もない。
13:46
働く細胞。
13:48
働く細胞。
13:50
ウイルス細菌。
13:52
本日は、抜き打ちで特別テストを行う。
13:56
ウロ耐えるな、バカ野郎め。
14:00
外敵どもが来るのにいちいち予告があるか。
14:03
日頃から鍛え方が足りん奴は、ここで、グッドバイト。
14:08
これからお前たちには、正の選択テストを受けてもらう。
14:16
ルールはいつもと同じ。
14:18
制限時間までに、抗原パネルを攻撃すりゃいい。
14:22
だがお前らのほぼ全員は、ここで脱落することになる。
14:27
心配するな。
14:32
いつも通りにやりゃいいんだ。
14:36
かかれー!
14:38
いつも通りやりゃいいんだよな。
14:41
よし。
14:43
この頭。
14:45
光源発見。
14:47
よし。
14:49
これで俺は合格。
14:53
こ、これは。
14:54
アントー!
14:56
それは、漬物石を持った一般細胞のパネルだ!
15:00
いつも通りかー!
15:10
ウイルスかと思ったら、ただのおしゃべな帽子だったー!
15:14
あー!
15:15
撃ったー!
15:17
ウイルスかも、メイルスかも、メイルスかも、メイルスかも、メイルスかも。
15:24
フォー!
15:27
うん!
15:28
なかなかやるな!
15:29
合格!
15:31
なるほど。
15:32
It's always been difficult for me to do this.
15:37
This is...
15:39
...and the ordinary people...
15:41
...and here!
15:50
It's my turn.
15:54
When you hit it, you have to be aware of it.
15:58
That's not true.
16:00
If you attack the enemy, you can see the enemy at the end of the enemy.
16:10
It's...
16:11
...
16:12
...
16:13
...
16:18
...
16:19
...
16:20
...
16:21
...
16:24
...
16:25
...
16:26
...
16:27
...
16:28
...
16:29
...
16:30
...
16:31
...
16:32
...
16:33
...
16:34
...
16:35
...
16:36
...
16:37
...
16:38
...
16:39
...
16:40
...
16:41
...
16:42
...
16:45
...
16:46
...
16:47
...
16:49
...
16:50
...
16:51
Don't be careful!
16:56
Back!
16:58
What?
17:01
Right! Right!
17:02
Right! Right!
17:04
Don't you get it!
17:06
Right! Right! Right!
17:08
Right! Right! Right!
17:10
Where is it?
17:12
Right! Right! Right!
17:14
Right! Right! Right!
17:16
Right! Right!
17:17
We've got time! Back!
17:21
The world's greatest power!
17:23
The world's greatest power!
17:24
The world's greatest power!
17:25
The world's greatest power!
17:26
What?
17:27
What?
17:28
What?
17:29
You're a great man!
17:30
You're a great man!
17:31
Congratulations!
17:34
What?
17:51
You're great man!
17:58
You're great!
17:59
You're not alone!
18:01
You're a great man!
18:03
I don't know.
18:05
This will be T-Cyb0 to be able to do it.
18:16
You're okay.
18:18
You're not even if you are a helper,
18:21
you're not even if you're a helper.
18:26
So,
18:27
I don't even know what's going on to get out of here.
18:31
You don't have a good time, right?
18:32
I'll stop you.
18:34
What? What?
18:37
Tell me, you're so good.
18:39
You're so good.
18:40
You're so good.
18:41
You're so good.
18:42
My mind is...
18:43
I'm not...
18:44
I'm not...
18:45
I'm not...
18:46
You're so good.
18:47
You're so good.
18:49
You're like a...
18:52
...man...
18:53
...
18:54
...
18:55
...
18:56
...
18:57
...
18:58
...
18:59
...
19:08
unless if I try a worse or w 95%力 doesn't stand,
19:11
...
19:13
...
19:16
You've gotta look.
19:18
As I get you to a flaw,
19:20
...
19:23
...
19:27
Oh, you...
19:38
I got it...
19:40
I don't have any strength.
19:42
Ah...
19:43
I'm not...
19:44
I'm not...
19:45
I'm not...
19:46
I'm not going to kill any enemy.
19:50
I'm going to do it.
19:52
I'm going to do it.
19:54
That's right.
19:56
Well, I'm going to be able to do something.
20:01
I'm going to be able to send you the help of you.
20:09
You're going to be willing to give me the help of you.
20:15
You, I don't have to do this.
20:19
You're going to be able to give me the help of you.
20:23
I don't know, I don't know
20:30
I don't like it
20:40
It was a thing that happened
20:42
What?
20:44
I got my body on my head
20:47
I got to drink it
20:49
That's it
20:51
Squawk, it's hard for you.
20:53
It's hard for you.
20:55
Do you want to do it?
20:57
So now, the two of us are like that?
21:00
What are you looking for?
21:07
What's your picture?
21:10
What?
21:11
What?
21:19
Come back!
21:20
You're going to flame that picture.
21:23
What are you doing?
21:25
You're going to do it.
21:27
You're going to get the picture.
21:30
Yeah!
21:30
Oh, ha, ha, ha, ha!
21:32
Oh, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
21:34
Ah, ha, ha, ha, ha, ha!
21:38
Hount bakkaみたい
21:40
あの二人
21:41
あの頃から何も変わってない
21:43
君らしいフェースでさあ歩こうよ
21:49
暑い日の下汗をかいたら冷たい水を届けるよ
22:08
寒さに震えて風をひたら元気の魔法を唱えるよ
22:18
一人一人が違う形で同じ日を生きてる
22:26
Happy Good Day 君に向かって満点じゃなくても
22:33
It's OK! All OK! だから Happy Good Day 大きな声でプレイ
22:40
少し転んだも All OK! 笑ってちゃうね
22:46
また明日 昨日隠れた今を未来へ
22:51
君らしいフェースで届けてよ
22:55
マスクの人だ!
23:05
マスクの人だ!
23:12
次回 働く細胞 黄色ブドウ吸気
23:14
見てねって言ってます
23:16
多分 見てねって言ってます
23:20
働く細胞 黄色ブドウ吸気
23:24
双咲いてねって言ってます
23:29
戸停都是夕食ブドウ吸気
23:32
双咲 market
23:36
pps Web検出
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:10
|
Up next
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep06) - Episode 18 [English Sub]
Eastern.Horizon
6 days ago
23:35
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep03) - Episode 15 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:10
Cells at Work! - Episode 02 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:00
Cells at Work! - Episode 01 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:00
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep04) - Episode 16 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:10
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep05) - Episode 17 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:12
Re-Creators - Episode 19 [English Sub]
Eastern.Horizon
6 days ago
23:51
Wave, Listen to Me! - Episode 12 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:17
Re-Creators - Episode 21 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 days ago
22:50
Mushibugyou - Episode 04 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 days ago
23:15
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 04)- Episode 18 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 days ago
21:02
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (OVA 02)- Episode 14 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:35
Sasaki and Miyano A Tiny Episode from Before He Realized His Feelings - Episode 13 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:06
The Everyday Tales of a Cat God - Episode 12 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:13
Mushishi - Episode 05 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 days ago
23:35
The Morose Mononokean (Season 02 Ep13) - Episode 26 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
9:56
Atashinchi NEXT S01E01 Yuzuhikos Mechanical Pencil JPN 0 H 264 MSubs
Anime TV
4 days ago
23:07
ReCreators Episode 18 English Sub
Eastern.Horizon
1 week ago
24:01
One Punch Man 3 Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
24:16
Ranma 1/2 (2024) 2nd Season Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
20:07
Who Made Me a Princess Episode 12 English Sub
Eastern.Horizon
34 minutes ago
23:37
最后可以再拜托您一件事吗? 第10话
Eastern.Horizon
34 minutes ago
5:12
剑网3·沈剑心的365天 第14话
Eastern.Horizon
35 minutes ago
18:58
凡人修仙传 第171话
Eastern.Horizon
36 minutes ago
6:18
王者?别闹! 第83话
Eastern.Horizon
38 minutes ago
Be the first to comment