- 4 minutes ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Thank you so much for watching.
00:00:30Homicidios. Rampard.
00:00:53En el dormitorio, sargento. Una mujer.
00:01:00Rampard.
00:01:30¿Dónde está?
00:01:49No lo veo.
00:01:52¿Qué clase de loco corta un dedo?
00:01:54¿Ves ese libro de oraciones? Yo tenía uno igual cuando iba a la escuela.
00:02:03¿Dónde estaba su Dios cuando la mataron?
00:02:05En el dormitorio, teniente.
00:02:15Gracias.
00:02:18Tranquilidad de Mike.
00:02:21Sí, claro.
00:02:33Pregunta a los vecinos.
00:02:35Sí.
00:02:35¿Qué haces aquí?
00:02:39Me encontraba en la zona.
00:02:41¿Alguna idea?
00:02:42Ninguna que no puedas deducir tú misma.
00:02:45Dila, por favor.
00:02:46No se trata de drogas.
00:02:49Parece ser que vivía aquí sola.
00:02:51No hay arma, a no ser que esté debajo de ella.
00:02:54¿Y el dedo que falta?
00:02:55No se han forzado ni puertas ni ventanas.
00:02:59Teniente, la vecina que la descubrió, la señora Vaughn, dice que la conoce. Es una hermana.
00:03:05¿Qué quiere decir?
00:03:07Se refiere a una monja católica.
00:03:10¿Qué quiere explicarse?
00:03:38Esta mujer vivía.
00:03:40No sé nada.
00:03:41¿Quién es?
00:03:43¿Nadie sabe nada?
00:03:46Es que no podemos de cualquier forma.
00:03:48Tranquilos por la calle.
00:03:49Eh, Martin, ¿me dejas tu mesa?
00:03:50No, vete a otra.
00:03:52Un homicidio, ¿verdad?
00:03:53Sí, la teniente lo está llevando.
00:03:55¡Eh! ¿Qué demonios haces?
00:03:57Cuidado con esos cabes.
00:04:01Pero, ¿esa gente no iban a empezar primero por una sala?
00:04:06Central.
00:04:07Buenos días.
00:04:08Buenos días.
00:04:08Halliday quiere verte inmediatamente.
00:04:10¿Ha dicho para qué?
00:04:11No.
00:04:12Oye, prefiero que la prensa no sepa lo de los dedos amputados. Asegúrate de que los agentes que acordonaron la zona no digan nada.
00:04:19De acuerdo.
00:04:20Ahí está.
00:04:21Vamos grabando.
00:04:21Teniente, teniente Donato, ¿alguna información sobre los asesinatos?
00:04:25Teniente, ¿las dos asesinadas eran monjas?
00:04:26Puede tratarse del mismo asesinato.
00:04:27Sin comentario.
00:04:28¿Cuántos crímenes se han cometido?
00:04:30¿Puedo comentar, teniente Donato?
00:04:32Por favor, teniente Donato.
00:04:33¿Qué nos dice de los informes de la autopsia?
00:04:34Por favor, contéstenos.
00:04:36Veo que os enteráis de todo con mucha rapidez. Nada más.
00:04:40¿Qué dice el informe del forense?
00:04:41¿Hay algún sospechoso?
00:04:42¿Hay algún sospechoso?
00:04:43¿Hay algún sospechoso?
00:04:47Parece que ha conseguido un caso, Donato.
00:04:49Gracias, señor.
00:04:53La van a examinar escrupulosamente. Crímenes en cadena, monjas... Además, es mujer.
00:04:59Entiendo.
00:05:00Y la ha elegido por varias razones, ¿entiende?
00:05:04Perfectamente.
00:05:06Quiero que forme un equipo especial. Escoja a los mejores detectives de homicidios. ¿Alguna idea?
00:05:11Creo que tengo varias.
00:05:13¿Qué tal Mike Dorato?
00:05:16No, él no estaría en mi lista.
00:05:19¿Por qué él le descarta enseguida, teniente?
00:05:23Es uno de los mejores detectives, a pesar del caso Pic.
00:05:26Escogeré entre los mejores.
00:05:27Nuestra prioridad es coger al asesino.
00:05:31Un buen profesional dejaría a un lado sus problemas personales.
00:05:34¿Me está ordenando que le hija a mi padre?
00:05:38Es solo una sugerencia.
00:05:44Adiós, teniente.
00:05:49¿Qué te parece, abuelo?
00:06:04Yo diría que falta un poquito más en esa esquina.
00:06:07Perfecto.
00:06:13Sí, es perfecto.
00:06:14¡Qué guay!
00:06:15¡Belísimo!
00:06:16¡Eh, mamá!
00:06:17Hola.
00:06:18Estoy mejorando, ¿verdad?
00:06:19Sin ninguna duda.
00:06:20De acuerdo, maestro.
00:06:30Ahora vamos a lavarnos.
00:06:32Gracias, mamá.
00:06:35¿Tienes tiempo para mí?
00:06:39Claro.
00:06:39No, gracias.
00:06:51¿Lo has dejado?
00:06:53Hace seis meses.
00:06:55Bien.
00:06:56Yo también debería.
00:07:02¿Y has dejado de beber?
00:07:04No, aunque lo he reducido, pero no habrás venido a hablar de mis vicios.
00:07:08¿No puedo preocuparme por tu salud?
00:07:12¿Quieres tranquilizarte, teniente?
00:07:14No podrás llegar a ser una buena policía siendo tan puntillosa.
00:07:18Creo que estás bastante raro hoy.
00:07:23¿Por qué siempre estamos así?
00:07:25No lo sé.
00:07:26Antes no nos pasaba esto.
00:07:38El arzobispo O'Malley ha hablado con el alcalde y con el gobernador y este ha hablado con Halliday.
00:07:54Quiere que forme un grupo especial.
00:07:55¿Vas a dirigir tú la investigación?
00:07:58¿Quieres entrar?
00:07:59¿A quién tienes en la lista?
00:08:00Bobby Keegan, Pesky, Bobbins y Judy.
00:08:03Te olvidas de Al Scott.
00:08:05Es muy buen policía.
00:08:07Y tú más.
00:08:09¿Qué me dices, sargento?
00:08:13No, no funcionaría.
00:08:16Tú y yo...
00:08:16Funcionaría si dejaras de juzgarme.
00:08:18¿Quieres dejar de removerlo?
00:08:20¿Por qué no me dices lo que le pasó a Tommy?
00:08:22Hay muchos rumores en la calle.
00:08:24¿Es que no estaba limpio?
00:08:25No quiero hablar de ello.
00:08:26¿Por qué no?
00:08:27Necesito saber la verdad.
00:08:28Era mi hermano.
00:08:29Ya sabes todo lo que tienes que saber.
00:08:31Me tienes harta, sargento.
00:08:38Venga, Carl, nos vamos a casa.
00:08:40Pensé que nos quedábamos a cenar.
00:08:49Mike solo te está pidiendo que la ayudes.
00:08:52Te necesita.
00:08:54¿Por qué tienes que ser tan duro?
00:09:01¿Tú crees que Dina sabe cuidar de sí misma, pero quizá no sea así?
00:09:07Puede que necesite tu ayuda.
00:09:09Que la pida de otra forma.
00:09:11Siempre está sacando a Tommy.
00:09:13Tommy está muerto.
00:09:15Y ella quiere saber por qué.
00:09:21¿Nos has dicho toda la verdad?
00:09:22Sí.
00:09:26Pues por favor, no te cierres a nosotras de esa manera.
00:09:30Nos merecemos una explicación.
00:09:32¿No le conoces?
00:09:45Sí, pero muy poco.
00:09:47Creo que deberíamos intentar...
00:09:48¿No te gusta mi oficina?
00:09:49Eres tú el que quería verme.
00:09:52Entiendo.
00:09:53Mejor un campo neutral, ¿eh?
00:09:55Te quiero en este caso, Donato.
00:09:57Quieres que espíe a mi hija, ¿no es cierto?
00:09:59No.
00:10:00Es su primer caso importante y confío en ella.
00:10:03Yo también.
00:10:04Por eso la estoy dejando sola.
00:10:05Además, me gusta estar allí en Rampard.
00:10:08Trasladarte allí fue un favor.
00:10:10O te ibas o tenía que presentar cargos.
00:10:12Espabila, Mike.
00:10:14Necesitas mucho este caso.
00:10:16Y también Dina.
00:10:23Estaba probándose los zapatos y le dije...
00:10:25¿Quién va a pagar esos zapatos?
00:10:26¿Eh?
00:10:26Yo, yo.
00:10:27Hola, teniente.
00:10:29¿Hasta cuándo va a durar todo este jaleo?
00:10:31Tenemos que arriesgar nuestras vidas para llegar hasta este despacho.
00:10:34Estoy buscando otro despacho, Pesky.
00:10:36Así que intentemos aguantar un poco aquí, ¿de acuerdo?
00:10:38De acuerdo.
00:10:40Eh...
00:10:41McCartney, ¿tú trabajarás con Pesky?
00:10:43¿Qué?
00:10:45¿Algún problema?
00:10:49No.
00:10:50Lo encuentro perfecto.
00:10:51La verdad es que siempre me ha gustado trabajar con una falda.
00:10:55Ve con cuidado.
00:10:56Podrías ser superado por una.
00:10:59Aguantaré, teniente.
00:11:01Aguantaré.
00:11:03Bobbins, tú con Keegan.
00:11:05Bueno.
00:11:06Vamos a conectar con la doctora Stewart que trabaja en Atlanta.
00:11:09Es especialista en ciencias del comportamiento.
00:11:11Nos dará su opinión sobre el asesino.
00:11:13Ya está listo.
00:11:14Gracias, David.
00:11:15Buenos días, doctora Stewart.
00:11:17Buenos días, teniente.
00:11:25Sargento Donato.
00:11:36Bien, doctora Stewart, cuando quiera.
00:11:40Yo diría que se trata de un psicópata.
00:11:43Sorpresa, sorpresa.
00:11:49Según las evidencias, yo diría que tiene alrededor de 30 años.
00:11:53Podría estar casado y es muy inteligente.
00:11:56Católico, muy probablemente no practicante.
00:11:58Quizás sufrió alguna clase de tormento con alguna monja en su juventud.
00:12:02¿Y qué nos dice del dedo?
00:12:03Ah, el dedo anular.
00:12:05Indica el matrimonio con Cristo.
00:12:07Podría ser significativo, pero no necesariamente.
00:12:09A los psicópatas les gusta hacer cosas extrañas.
00:12:12A los psicópatas les gusta tener algo que mirar en la intimidad.
00:12:14¿No sospechará de él su esposa si está casado?
00:12:17Seguramente esa persona es psicópata desde la infancia, pero no se le ha diagnosticado.
00:12:21No me cabe duda de que pasa por una persona normal.
00:12:24Su pensamiento es racional, pero sus motivaciones no lo son.
00:12:27¿Qué nos sugiere?
00:12:28Probablemente había matado antes, pero nadie le hacía caso.
00:12:33Matando a una monja quizás se lo hagan.
00:12:35Los periódicos se ocupan del caso y él es noticia.
00:12:38Doctora Stewart, antes ha dicho que es inteligente.
00:12:42¿Diría que es... egoísta?
00:12:45¿Arrogante?
00:12:45Lo es, seguramente.
00:12:47¿Cree que es más listo que ustedes?
00:12:50Opina que son un puñado de idiotas.
00:12:53El problema con un asesino psicópata es que tras el primer asesinato, cualquiera que fuera el móvil,
00:12:58la motivación puede desaparecer y el asesinato mismo se convierte en móvil
00:13:03porque el asesino disfruta con ello y no puede parar.
00:13:06No le da la gana de parar.
00:13:08El perfil que nos ha dado la doctora Stewart no será el que facilitaría a la prensa.
00:13:22¿Vas a intentar provocarle?
00:13:24Exacto.
00:13:25¿Cree conveniente forzarle a actuar?
00:13:27Él volverá a matar, hagamos lo que hagamos.
00:13:30Si es arrogante, entenderá un desafío.
00:13:33Podemos esperar a que su propio ego le traicione.
00:13:36Y aún no hemos difundido la información sobre los demás.
00:13:38¿Qué tal tú y Dina?
00:14:04¿Tú también?
00:14:05Dina, estamos trabajando juntos. ¿Qué más quieres?
00:14:09Tengo mis intereses en la familia Donato y aún no me he retirado.
00:14:13Y creo que tú tampoco.
00:14:14Sea como sea, Dina está bien.
00:14:16¿Ah, sí?
00:14:17¿Y cómo lo sabes? ¿Se lo has preguntado?
00:14:20Hasta luego.
00:14:21Como ya saben todos, la noche del 7 de enero, el cuerpo de la hermana Angélica fue hallado en su apartamento.
00:14:30Aquella misma noche, la hermana Mary Joseph fue hallada en un aparcamiento del centro.
00:14:35Ambas víctimas sufrieron agresión sexual y numerosas puñaladas.
00:14:39El jefe Jalida me ha puesto al mando del grupo especial que investigará los crímenes.
00:14:43¿Puede tratarse de un reincidente?
00:14:45Sí. ¿Qué nos dice del móvil, teniente?
00:14:47Por ahora solo puedo darles conjeturas.
00:14:49Estamos esperando información de los forenses e interrogando a los que conocían a las víctimas.
00:14:54Pero encontraremos un móvil, se lo aseguro.
00:14:56¿Y qué hacen para proteger a las monjas?
00:14:58Hacemos todo lo que está en nuestras manos.
00:15:00¿Quiere decir que las monjas de Los Ángeles pueden estar tranquilas?
00:15:03Nadie en Los Ángeles vive del todo tranquilo.
00:15:07¿Se trata de asesinatos premeditados?
00:15:09Sí, es lo que parece.
00:15:11¿Entonces habrá un móvil?
00:15:12No he dicho que no lo haya, pero no quiero especular.
00:15:15La verdad es que tenemos teorías y hemos construido un perfil psicológico del asesino que buscamos.
00:15:21¿Cuál es el perfil, teniente?
00:15:23Probablemente tiene alrededor de 30 años.
00:15:26Soltero, solitario, tiene un bajo índice de inteligencia y un empleo humilde, si tiene alguno.
00:15:33Creemos que es un psicópata.
00:15:40Venga, chicos.
00:15:42Eh, Jack, trae un poco más de aquí en este...
00:15:43Teniente Donato, mañana empezaremos con su despacho.
00:15:47¿Qué?
00:15:47Tenemos que acabar.
00:15:49¿Y a dónde quiere que vayamos?
00:15:50Hay un espacio para usted. No es grande, pero es todo lo que tenemos.
00:15:53Bien.
00:15:54Vaya, vaya. ¿Dónde se lo hiciste?
00:16:00Desde luego, nunca lo había oído.
00:16:03Despacho de la teniente Donato.
00:16:04A ver, que me tuvo de pintura.
00:16:05A ver, que me tuvo de pintura.
00:16:06Para ti.
00:16:09Teniente Donato.
00:16:09¿Cómo que no vas a pasar a por Cal?
00:16:17Es tu fin de semana. Contaba contigo.
00:16:21Bien. Bien, Gino. Haz lo que quieras. Es lo que siempre haces.
00:16:24Sí.
00:16:35Teniente, para ti línea uno.
00:16:38¿Qué pasa, Gino?
00:16:40Dina, estarías guapísima con un hábito de monja.
00:16:44¿Quién habla?
00:16:45Eres muy gritona, ¿verdad?
00:16:47¿Puedes localizar la llamada?
00:16:52Bueno, tal vez podríamos vernos y hablar.
00:16:54Oh, no creo que pueda. Estoy muy ocupado aparcando coches y fregando platos.
00:17:01¿Entiendes, teniente? Un día más en la vida de un psicópata indigente.
00:17:04¿Qué quieres? Habla.
00:17:08Primero deja que te felicite por tu ropa.
00:17:11Qué chaleco brocado tan bonito.
00:17:13Y el broche de oro te da un toque de distinción.
00:17:17Qué elegancia tan inusual para un detective.
00:17:20Estoy impresionado.
00:17:22Así que eres un mirón, ¿eh?
00:17:23Oh, hago algo más que mirar. Hago mucho más.
00:17:26¿No estás casada, verdad, teniente?
00:17:28¿Por qué?
00:17:29He notado que no llevas anillo.
00:17:32Pero no te preocupes, Dina.
00:17:34A mí me sobran dos.
00:17:43No lo he cogido.
00:17:54Háblanos de la visita de tu hermana, Bar.
00:17:56¿La visita de mi hermana?
00:17:58Sí. Dime, ¿cómo la encontraste?
00:18:01¿Cómo la encontré?
00:18:02Sí, estaba preocupada, seria.
00:18:05Gretchen siempre estaba alegre.
00:18:06¿Gretchen?
00:18:07Mi hermana.
00:18:09Era su verdadero nombre.
00:18:11Pero no podía ser la hermana Gretchen.
00:18:14Así que escogió Angélica.
00:18:16Angélica, ¿quién está a la altura de ese nombre?
00:18:20Después de su llegada, ¿qué pasó?
00:18:23¿Pasar?
00:18:23¿Dónde pasasteis la tarde?
00:18:26Pues, dimos un paseo.
00:18:29¿Cuánto tiempo duró?
00:18:31¿Cuánto duró?
00:18:36¿Quieren saber cuánto duró el paseo?
00:18:38Sí.
00:18:40¿Media hora?
00:18:43¿Una hora y media?
00:18:44¿Dos horas?
00:18:49Bart, no estás concursando en la tele.
00:18:52Tú sabes la respuesta.
00:18:54Una hora.
00:18:55¿Y qué hicisteis después?
00:18:58¿Qué hicimos luego?
00:19:00Por favor, Bart, contesta la pregunta.
00:19:05Me fui a casa.
00:19:07¿Y tu hermana?
00:19:10¿A dónde fue ella?
00:19:13Bart.
00:19:14Se fue andando hacia su casa.
00:19:16¿En qué dirección se fue?
00:19:17Se fue en dirección a su casa.
00:19:22Toma.
00:19:24Si te vas de la ciudad, comunícanoslo antes de irte.
00:19:27¿Irme de aquí?
00:19:28Mañana ve a la central hacer tu declaración.
00:19:30¿A dónde iba a ir?
00:19:31Ve a la central, busca el ascensor a las escaleras y sube al segundo piso.
00:19:34No, no es eso.
00:19:35Ha dicho irme de la ciudad.
00:19:36¿A dónde iba a ir?
00:19:53Tranquilo, sargento.
00:20:06Esto es fantástico, ¿no os parece?
00:20:15Nos sacan de la zona de obras y nos meten en un almacén.
00:20:18Aquí al menos hay silencio.
00:20:20Están comunicando.
00:20:21Bob, cuando quieras ir por tu cuenta, avísame, ¿de acuerdo?
00:20:24Oh, no sé si podrás conmigo, Gigan.
00:20:27¿Sabes que soy terrible?
00:20:28Hey, Gigan.
00:20:29Te digo, te digo.
00:20:30Sírme un café.
00:20:31¿Quieres, nena?
00:20:32¿Me parezco a tu madre?
00:20:34Oh, me encanta.
00:20:35Me gusta esta chinga.
00:20:37Compañera.
00:20:38Eso me temo.
00:20:42¿Qué debe sentirse teniendo de jefa a tu propia hija?
00:20:50Buenos días, teniente.
00:20:52Bien, podemos empezar.
00:20:55Los forenses han determinado que ambas monjas fueron apuñaladas con la misma arma.
00:20:59Probablemente un cuchillo, usado también para cortarles los anulares.
00:21:04El asesino odia a las monjas.
00:21:05¿Cuál es la técnica?
00:21:06¿Las apuñala y luego las estrangula?
00:21:08Las estrangula con el rosario.
00:21:11Sí, pero antes las viola.
00:21:12Ambas se resistieron.
00:21:13Las agresiones eran horribles.
00:21:15Diecisiete heridas cada una.
00:21:17¿Por qué les desabrochó la blusa?
00:21:18No hacía falta para apuñalarlas.
00:21:20Porque así las heridas son más evidentes.
00:21:22¿Para quién?
00:21:24Para nosotros, los fotógrafos y el que quiera mirar.
00:21:26Fama, claro.
00:21:27Bien, ¿alguna cosa más?
00:21:29No se han encontrado los dedos ni el arma en un radio de diez manzanas.
00:21:33Lo creáis o no, en el edificio de la hermana Angélica nadie oyó ni vio absolutamente nada.
00:21:38Mike, ¿había alguna evidencia de que alguien hubiera forzado la entrada?
00:21:41No.
00:21:42Tenemos una pequeña pista.
00:21:46Junto a la hermana Angélica se encontró un pelo púbico rubio.
00:21:53Y...
00:21:53Aquí está.
00:21:55Este es el cabello rubio que se encontró mezclado con el pelo de la hermana Mary Joseph.
00:22:00Ambos cabellos pertenecen a la misma persona.
00:22:02Es mejor que nada, pero no sirve como prueba.
00:22:05La coincidencia refuerza el perfil dado por la doctora Stewart.
00:22:08Y los forenses han identificado una laca de pelo, Gentle Mist.
00:22:11La teniente sugiere que podemos empezar a descartar sospechosos.
00:22:23Bien, pongamos manos a la obra.
00:22:29Judy Pesky, buscad información sobre los agresores sexuales rubios.
00:22:33Con lo que me gustan los rubios.
00:22:34Teniente, ¿has recibido más llamadas telefónicas?
00:22:38No, pero si vuelve a llamar, le daré tu número, Pesky.
00:22:41Bobbins y Keegan, haced una búsqueda nacional de todos los que usen técnicas parecidas a las de nuestro hombre.
00:22:46A la orden.
00:22:47Yo iré al albergue y hablaré con la madre superiora.
00:22:51Ah, por cierto, si tenéis algún chivato, id a verle.
00:22:54Ah, comemos juntos a las doce y media, ¿eh?
00:22:56Pero invito yo, ¿eh?
00:22:57Oye, Keegan, tienes que informarme antes de ir a los archivos.
00:23:01No me hagas de intérprete.
00:23:03Si quieres que esto funcione, no me trates como a una niña.
00:23:08No expliques lo que digo, ¿entendido?
00:23:12Entendido.
00:23:12Por cierto, esta mañana he estado en el albergue.
00:23:19La hermana Margaret nos recibirá esta tarde.
00:23:23Nos veremos allí.
00:23:30¿Qué tal te va con tu padre?
00:23:32Ya sabes cómo es.
00:23:35Sois como dos boxeadores temerosos de lanzar un golpe.
00:23:39Cada vez que me acerco, él se cierra.
00:23:41Así que me alejo, ¿qué más puedo hacer?
00:23:43De tal palo, tal astilla.
00:23:44¿Qué dices?
00:23:47Puede que no hable demasiado, pero debes saber que te quiere.
00:23:51Ayudó mucho a Tommy, lo sé, porque lo vi.
00:23:55Todos queríamos a Tommy.
00:23:55Todos querían a Tommy.
00:23:58La muerte de Tommy no es el único problema, Tina.
00:24:00Y lo sabes.
00:24:03Para empezar, él nunca quiso que yo fuera policía.
00:24:06Pero a ti y a Tommy os apoyó desde el momento en que entrasteis en el cuerpo.
00:24:09Simplemente quería protegerte.
00:24:11Creía que yo no podía hacerlo y aún lo cree.
00:24:13¿Cómo lo sabes?
00:24:14¿Se lo has preguntado?
00:24:15De acuerdo, de acuerdo, McCartney.
00:24:17Se acabó el tiempo, fin de la sesión.
00:24:18¿Por qué no hablamos de ti, eh?
00:24:21Pues, últimamente no me encuentro muy bien.
00:24:24¿Has ido al médico?
00:24:28¿Y?
00:24:29Dice que vaya preparando una cuna.
00:24:34¡Oh, no!
00:24:35Judy, ¿qué ha dicho Nin?
00:24:38Está encantado.
00:24:39Voy a tener un bebé.
00:24:41Hacía tiempo que lo deseaba.
00:24:42Me alegro mucho por vosotros.
00:24:44¿Vais a casaros?
00:24:46Supongo que sí.
00:24:47No tenéis ninguna necesidad.
00:24:51¿Puedo hacer algo por ti?
00:24:54¿Quieres parir cuando llegue la hora?
00:24:56Eh, no.
00:24:57¿Se lo preguntaba?
00:25:15¿Vinny?
00:25:18¿Jack?
00:25:20Jack, sigue tú.
00:25:22De acuerdo, tranquilo.
00:25:24¿Esto es tuyo?
00:25:27¿Cómo estás, mi Mike?
00:25:30Mike.
00:25:31En fin, creo que...
00:25:34...ha llovido mucho desde los viejos tiempos, ¿no?
00:25:37Sí, pero veo que sigues adelante.
00:25:41Me preguntaba cuándo vendrías por aquí.
00:25:44Ya, bueno, Vinny, intentamos cubrir todos los ángulos.
00:25:48He pensado que quizá hayas visto a alguien con una pinta extraña en la cola.
00:25:53Alguien con aspecto de necesitar hacer una confesión, ¿sabes?
00:25:57Yo hice una buena confesión.
00:25:59Sí, Vinny fue la mejor.
00:26:02Oye, ¿todavía tienes el alzacuellos?
00:26:07¿Para qué, Mike?
00:26:08Quiero que hagas algo por mí.
00:26:10Necesito que vayas por las iglesias y los conventos...
00:26:13...e intentes detectar a un cura con algún tipo de problemas.
00:26:16Pero tú no hagas nada.
00:26:20Hace años que no me pongo el alzacuellos.
00:26:22Por los viejos tiempos, Vinny.
00:26:24Toma.
00:26:26Toma esto.
00:26:28Tienes que salir de aquí.
00:26:29Respira aire fresco.
00:26:31Toma el sol.
00:26:32Al menos por un tiempo.
00:26:37Mike.
00:26:43Gracias.
00:26:43La hermana Angélica era una buena monja.
00:26:54Sirvió nuestro señor durante trece años.
00:26:56¿Les gusta su trabajo?
00:27:03Sí, supongo que sí.
00:27:07Día tras día solo ven lo peor del hombre.
00:27:12Es casi como si estuvieran viviendo con el mal.
00:27:16Sí, y muchas veces muy cerca.
00:27:18¿Tenía algún enemigo la hermana Angélica?
00:27:21No.
00:27:22Claro que no.
00:27:24¿No hay nadie particularmente difícil?
00:27:28Imagino que de vez en cuando castigaba a algún niño.
00:27:33¿Se educó con monjas, teniente?
00:27:35Sí.
00:27:37Hace tiempo que no usamos los castigos corporales.
00:27:41Hermana, hay muchas clases de castigos.
00:27:43El ridículo, la humillación delante de todos.
00:27:47No pienso traicionar a mis niños.
00:27:49Si tiene una lista de nombres, denosla.
00:27:53Hermana, dos monjas han sido violadas y mutiladas.
00:28:05Lo intentaré.
00:28:13Hemos descubierto cosas interesantes.
00:28:15¿Ah, sí?
00:28:16Sí, un par de cosas.
00:28:24¿Por qué tanta urgencia?
00:28:26Tengo una pista del albergue de monjas.
00:28:28Un chico llamado Posi llegó drogado y la hermana Angélica le echó.
00:28:31Amenazó con matarla.
00:28:32Lástima que Posi no encaja con el perfil.
00:28:35A veces los perfiles fallan.
00:28:36Quizá deberíamos comprobarlo.
00:28:38Si esperamos demasiado, podríamos perderle.
00:28:40Lo más sensato sería investigarle.
00:28:42Tú decides, te miente.
00:29:06He dicho mil veces que todas las cosas te pides de encima de la tele.
00:29:09¡Puedo de la porra!
00:29:10¡Escuchadlo, me escucha el público!
00:29:11¡Ay, Dios, no hay alma de que me insultes!
00:29:14¡No he visto que me falles!
00:29:15¡Cállate, eres un cerdo!
00:29:28¡Posi!
00:29:29¡Es la policía!
00:29:31¡Abre!
00:29:32¡Alto!
00:29:45¡Se escapa por la ventana!
00:29:48Está en la escalera de incendios.
00:29:50Tiene un arma.
00:29:51Ve por el otro lado.
00:29:52¡Alto, policía!
00:30:10Judy, te pondrás bien.
00:30:36Tranquila.
00:30:36Judy está herida.
00:30:39¡Ajente herido en tiroteo!
00:30:40¡Tiene un ambulante a la calle Unión por Washington!
00:30:42¡Está herido en tiroteo!
00:30:43¡Emfia!
00:30:45¡Ajente herido en tiroteo!
00:30:47¡Hala!
00:30:47¡Si se me pidejo!
00:30:49¡ Baba!
00:30:56¡Ar flea!
00:30:58Hey, hey, hey. Tranquilo, Mike. Cálmate, ¿de acuerdo? No lo estropeemos todo.
00:31:17Le ha disparado a Judy.
00:31:19Aguanta, por favor, aguanta. Te pondrás bien. Te pondrás bien. Aguanta, Judy. No me dejes sola, por favor.
00:31:29Vamos, te pondrás bien. ¿De acuerdo? Vamos. Vamos, Judy. Vamos.
00:31:51Ha muerto.
00:31:54No.
00:31:58No.
00:32:05No.
00:32:05No.
00:32:06No.
00:32:07No.
00:32:08No.
00:32:09No.
00:32:10No.
00:32:11No.
00:32:12No.
00:32:13No.
00:32:14No.
00:32:15No.
00:32:16No.
00:32:17No.
00:32:18No.
00:32:19No.
00:32:20No.
00:32:21No.
00:32:22No.
00:32:23No.
00:32:24No.
00:32:25No.
00:32:26No.
00:32:27No.
00:32:28No.
00:32:29No.
00:32:30No.
00:32:31No.
00:32:32No.
00:32:33No.
00:32:34No.
00:32:35No.
00:32:36No.
00:32:37Oh, my God.
00:33:07Oh, my God.
00:33:37Ese hombre estaba en la cárcel cuando mataron a la hermana Angélica.
00:33:41No tuvo nada que ver con la muerte de las monjas.
00:33:43No tuvo nada que ver con la hermana Angélica.
00:34:13Fue culpa mía.
00:34:16Debí informarme antes sobre él.
00:34:19Seguimos pistas. Es todo lo que hacemos.
00:34:22¿De veras lo crees?
00:34:23Podría haberte insistido más, pero no lo hice porque tenía tantas ganas de cogerle como tú.
00:34:31Fue una estupidez. Judy ha muerto sin razón.
00:34:35Envejecerás si buscas razones, Dina.
00:34:42Te observé en el funeral.
00:34:45Parecías estar en otra parte.
00:34:47¿En qué pensabas?
00:34:52En Tommy.
00:34:56Yo también.
00:34:57Él no debía morir.
00:35:02¿Qué fue mal?
00:35:03No lo sé.
00:35:11Claro.
00:35:12¿Has deseado alguna vez que hubiera muerto yo en su lugar?
00:35:22Dina.
00:35:23¿Cómo puedes preguntarme eso?
00:35:27Voy a reunirme con el alcalde y el arzobispo. ¿Qué tenemos?
00:35:49Tenemos pistas y falsas confesiones, pero no tenemos mucha suerte.
00:35:52Teniente, hemos perdido a una buena policía.
00:35:54Estamos lejos de coger a ese maníaco y encima pretende que se enfade con usted.
00:35:57¿Por qué no me dijo lo que pensaba hacer?
00:35:59Sabemos que volverá a matar. Intento hacerle salir.
00:36:01Querrá mejorar la imagen que tenemos de él.
00:36:04O sea que procurará ser más...
00:36:06Tal vez no.
00:36:07Puede que su ego le traicione.
00:36:08O puede que incluso aparezca en escena como Mirón.
00:36:13No sé.
00:36:14¿Crees que puede funcionar, Mike?
00:36:19Escuche. Yo debo tomar esa decisión.
00:36:22Si no le gusta, retíreme el caso.
00:36:26De acuerdo, teniente. Siga adelante.
00:36:28Pero si a finales de semana no hay avances, le retiraré el caso.
00:36:31¿Entendido?
00:36:32Sí, señor.
00:36:44Mamá, ¿hasta cuándo tengo que seguir tocando el piano?
00:36:56Creí que te gustaba.
00:36:59Está bien, pero...
00:37:01Me gustaría ser policía.
00:37:05No un pianista.
00:37:08Cal, no quiero que seas policía.
00:37:11¿Por qué no?
00:37:11Porque es un trabajo muy duro y...
00:37:15Siempre estaría preocupada por ti.
00:37:18Tú siempre te preocupas, mamá.
00:37:21Quiero ser como tú y el abuelo.
00:37:23Eh, puede que trabajemos juntos alguna vez.
00:37:28Ven aquí.
00:37:29Ven aquí.
00:37:41¡Vamos a ver!
00:37:55¡Vamos a ver!
00:37:59¡Vamos a ver!
00:44:29We're right back.
01:02:58We're right back.
01:04:58We're right back.
01:12:28We're right back.
01:19:28No, no, no, no, no.
Be the first to comment