- 2 hours ago
SPY x FAMILY Season 3 Episode 8
SPY x FAMILY Season 3 Episode 8 English Sub
SPY x FAMILY Season 3 Episode 8 English Sub
Category
📺
TVTranscript
00:00作詞・作曲・編曲 初音ミク
00:30出会うなんて予想もせずに この街で儚い運命と知ってるよ
00:42どれほど強い祈りでも 落書きみたいに消されてく 大切な思い出まで
00:54それでも手を伸ばす精一杯 いつか僕ら許されるなら
01:04幸せの意味に辿り着きたいんだ 密かに灯るこの可愛い意を守ろう
01:14タイン 本部から連絡が
01:21車両Bの手掛かりを得たらしく 発見まで Aチームは待機せよとのことを
02:00What do you want to do with your name?
02:05I'll let you in there.
02:08We're just one person.
02:10That's what...
02:11Hey, hey! I want to go!
02:13Don't you think you're going to run away?
02:15You're going to do something like Damian.
02:17You're going to do something like that!
02:19I'm coming out again.
02:22Let's go.
02:23Stop it.
02:25If you do it, it's a problem.
02:29You're going to do something like that.
02:32But it's a shame.
02:34It's a shame.
02:35If you think that you're ashamed of it,
02:38you're loving it.
02:40You're going to thank your parents.
02:42Yes.
02:44Oh!
02:46Becky!
02:47No!
02:48No!
02:49No!
02:50No!
02:51No!
02:52No!
02:53No!
02:54No!
02:55No!
02:56No!
02:57No!
02:58No!
02:59No!
03:00No!
03:01No!
03:02We're here!
03:03No!
03:04No!
03:05No!
03:06No!
03:07No!
03:08No!
03:09No!
03:10No!
03:11No!
03:12No!
03:14I'm still holding it there.
03:15The state of the defense is inside the border.
03:17Let's see how long it works.
03:19We will have the power to get...
03:33You're okay?
03:34No, no, no, no, no, no...
03:37Help me!
03:38Are you okay?
03:39The mother and mother are still the end of it...
03:46Do you have to return to the contest?
03:48The three of the three of the Previtz police officers are in the prison.
03:52We're going to be doing a few more.
03:54We'll be doing a little while.
03:56We want to make sure that we have a safe plan.
03:58We'll be able to send you water and food.
04:02I'm fine.
04:03But I'm only one person.
04:06I'm not sure.
04:07I'm not sure.
04:08I'm a school member.
04:09I'm not sure.
04:11I'm going to send you the best food for my house.
04:15What are you talking about?
04:17I'll buy the police. I'll buy the police.
04:20I'll have a station station.
04:22I'll go.
04:24I'm going to drive the police.
04:27Wait!
04:29If you're mad at the time, what are you going to do?
04:32I want to make the students safe.
04:44You're not alone!
04:46Are you okay, you guys?
04:48Don't move!
04:50Don't move!
04:51You're calm, all of you.
04:53If you're a good kid, I'll be a good attitude.
04:57I'll be fine. I'll help you.
05:00Sorry, I'll be fine.
05:04Austin!
05:06Go to the hospital!
05:07No, you're a rich man.
05:09Then, I'll be left for you.
05:12If you're a bad guy, you'll be a bad guy.
05:20That bastard.
05:22You're a bad guy.
05:24You're a bad guy.
05:27What's that?
05:28Miss Forger?
05:30What a bad guy.
05:32Sit down.
05:34The water and the food are everywhere.
05:37I don't know if I can't.
05:39I'll be right back.
05:41Hey, let's talk about it.
05:43Wow, I'm just tired.
05:46What the hell?
05:48What the hell?
05:49I'm trying to train my brain.
05:51I'm trying to train my brain.
05:53I'm trying to train my brain.
05:55I'm not kidding.
05:56Oh, this is our product.
05:58I'm sure you're here.
06:00Have you come here?
06:01Have you come here?
06:03You're not here, but you're very strong.
06:06You're in the air.
06:08You'll probably get on a tank.
06:09You'll probably get on a tank.
06:10You'll probably get on a tank too.
06:12Yeah, we'll get on a tank.
06:13I'm not sure.
06:14It's okay.
06:15It's okay.
06:16It's so bad.
06:17《こんな時に贅沢を言ってはいけない》《そうよ人んちのものにケチつけないでよ》《不可もなく不可もなく》《あれなんでこんなに緊張感がないのだわし必要なかった》《お前さん子供は》《娘が一人》《こう思う気持ちが分かるのなら今すぐ生徒たちを親元へ返してやってくれんかね》《何の日もない子供たち》
06:47《私をこんなやり方で巻き込んで》《娘は》《政府に殺された》《どう知らった?》《教員なら当然知っているだろう》《赤いサーカスは自由と平等を歌う学生運動から始まった》《社会的弱者を守るために声を上げていただけだった》《真っ当な主張を真っ当な手段で訴えていただけの者たちを》《政府は暴力でねじ伏せたんだ》《大震な主張を真っ当な主張を真っ当な手段で訴えていただけの者たちを》《政府は暴力でねじ伏せたんだ》《大震な主張を真っ当な主張を真っ当な主張を真っ当な主張を真っ当な主張を真っ当な主張を真っ
07:17《日政側の連中にとやかく呼ばれる筋合いが無い》《視覚を真っ当な主張を真っ当な主張を真っ当てた》《警察から唯役の身に戦争、冦jud tideを記頼する》《全員・Studacy、おい将》《武器等を海外に見た》《打塞を使って解降している》《計画を点 hombres》《担 30 Jahren》《 steeringセイサーカス影》《行長を3icularlyしょ》《稿
07:38Oh, I found it!
07:49B.D.
07:50What?
07:51You've been attending school again.
07:55It's dangerous to be a bad guy.
07:58What are you saying, Papa?
08:00The Red Circus is a weird group.
08:02But there was a lot of逮捕.
08:05We've never done anything bad.
08:07That's not a matter of fact.
08:09The government is still a bad guy.
08:12You'll never do that.
08:15Don't worry about you.
08:17I don't worry about you.
08:20It's not a bad thing.
08:22It's not a bad thing.
08:25You have a lot of people who are upset.
08:29You are a child so you can't understand.
08:32You're that simple.
08:34I'm not!
08:35If I tell you, I'm a enemy!
08:37I'm a enemy!
08:38What do you think of your family's life?
08:43I'm sorry, Billy.
09:00I think it might be a good chance to get back to the hospital.
09:04My father is also marked in the security department.
09:07I'm going to go outside to the airport.
09:30I don't know how to do this.
09:33I don't know if you need to contact the situation.
09:37I don't know if you don't have a phone call.
09:41I'm not sure if you don't have a phone call.
09:45The number of people are 6 people.
09:47The number of people who are surrounded by bus A is known as well, but...
09:50That's what I'm trying to do.
09:52You're a素晴らしい person.
09:54All of them are going to get away from the bus.
09:57I'm not sure if they're that guy.
09:59You can remove them from the other side. I'll give you a chance to send it to you.
10:05I'm ready. I'm ready. I'm ready. I'm ready. I'm ready. The bus is all closed.
10:10All of you are ready. I'm ready.
10:13Let's go.
10:17Police!
10:23Back to the bus!
10:24I'm going to kill you!
10:24I'm going to kill you!
10:29Let's go!
10:35You're not a kid who's in the dark of children!
10:40Let's go!
10:42Nothing!
10:47No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
10:49For the VELTA team, the team will be careful about that.
10:52One of the隊 is not dead.
10:53I'm still dead!
10:55I'm still dead!
10:57I'm still dead!
10:58You're not too late!
11:00I hate to be a woman for such a painful heart!
11:05I'm not too late!
11:07The man was weak at the high motivation.
11:14He was a good man.
11:15The man was a bad man.
11:17He was a bad man.
11:18He was a bad man.
11:20He was a bad man.
11:21I think he was a bad man.
11:23I think he was a bad man.
11:25That's right. Yes, I understand.
11:31I'm going to give you a sign to your command.
11:35I'll give you a sign.
11:37Please, thank you and thank you.
11:39We'll have to do it quickly.
11:41We'll have to do it quickly.
11:43We'll have to make a decision for peace and peace.
11:49Ah, you hear me, Saka-san.
11:53You are all dying.
11:57What?
11:59It was a very long-term plan.
12:02The team who had been kidnapped from the Parfell College are also a problem.
12:07If you don't want to reach the same path,
12:10I won't be able to do it quickly.
12:13I'll wait until the evening.
12:16I'm so glad.
12:18What the hell?
12:19You're not going to die!
12:21You're not going to die!
12:23You're not going to die!
12:25I'm sorry!
12:27What did you do, Billy?
12:29You're going to kill your friends and have a great deal!
12:32You're going to destroy this rotten country!
12:34You're going to die!
12:36You're going to die!
12:38That's right, right?
12:40I don't want to die!
12:43You're not going to die, Billy.
12:45You're going to die completely.
12:47You're going to die!
12:49I'm not going to die!
12:51I'm not going to die!
12:53As long as possible,
12:55the fight will end up...
12:57...
12:59...
13:01...
13:03...
13:05...
13:07...
13:09...
13:11...
13:13...
13:15...
13:17...
13:19...
13:21...
13:23...
13:25...
13:31...
13:33...
13:35...
13:37...
13:47...
13:49...
13:51...
14:01...
14:03...
14:05...
14:06...
14:07...
14:09...
14:11...
14:12...
14:13...
14:17...
14:19...
14:21...
14:23...
14:24...
14:25...
14:26...
14:27...
14:37...
14:38...
14:39...
14:41...
14:51...
14:53...
14:55...
14:57...
14:58...
15:11...
15:13...
15:14イェーイ
15:17駄目だ言えない
15:20文改ご飯の時間にしたら警察屋さんの動き止まるはず
15:25アーニャもうお腹すいちゃったから次の差し入れ欲しいなぁ
15:31嘘
15:34ダーロッ
15:35鋼
15:36タングステンメンタリアス
15:40泣きが調子になるな
15:42I'm not scared.
15:44I'm scared.
15:46I'm scared.
15:48I'm scared now.
15:50I'm scared to die as soon as I'm scared.
15:52I'm scared of a bomb.
15:54I'm scared of this.
15:56I'm scared of dying for new years.
16:01BD?
16:03It's okay.
16:05You're not gonna die.
16:07I'm not okay.
16:09Everyone's going to be mad.
16:11I'm scared.
16:12You're going to die too.
16:14We're so tired.
16:16We're so tired.
16:17We're not going to die.
16:19We're not going to die.
16:21Even if my heart is dying.
16:23Stop it!
16:25Don't lie.
16:26Get down!
16:28I'll let you go.
16:30What are you saying?
16:31You're crazy.
16:32When you have a dream,
16:35I'm going to fall asleep.
16:37If you have a bad thing,
16:39then...
16:40He's eurem, but rather than what I'll do, I'll stop yourself later.
16:48They don't drop me!
16:49I'll stop you…
16:50What…
16:51You're going to be a fire from my head…
16:52We're going to have an fire from the end of the day.
16:55I'll help you with that one.
16:58I'll give you a little more.
16:59I'll give you some time once…
17:01I'll give you some time later…
17:02I'll give you some time to get home.
17:05No, even you're going to make a fire from a fire.
17:09俺はいつからイーデン星は皆恵まれていると勘違いを。
17:14みんなピンチといったのは全員そんななのか。
17:19デズボンド家も。
17:20俺が国外で潜伏してる間にオスタニアの経済はそんなにも傾いてしまったのか。
17:26実はこいつら皆苦労してるのか。
17:29そしてこいつは首を吹き飛ばされる覚悟で皆のために。
17:34なぜだ。なぜそこまでして全員の食料を。
17:38え?えっと。
17:45子供が泣かない世界を作るため!
17:48立派じゃーん!
17:50お前も子供じゃん!
17:52特権階級とレッテルを張り。
17:55平等をないがしめにしていたのは俺の方だったというのか。
17:58娘のことを忘れたのかよ!
18:00連中にも子供を失う気持ちを分からせてやろうぜ!
18:03それが平等性もんだ!
18:06忘れるものか。
18:09いや違う。
18:11そうだ。忘れていた。
18:13ビリー、どうしたその怪我?
18:16近所の猫ちゃんたちに餌をあげてたんだけどね。
18:19ひどいのよ。
18:20大きい子たちが小さい子たちの分まで全部食べようとしちゃって。
18:24ダメでしょ!
18:27あなたたちをいっぱい食べたでしょ!
18:30ってやってたらこんなことに。
18:32動物の世界の弱肉強食だろう。ほっとけ。
18:36あせっかいだってわかってるもん。
18:39わかってるけどやっぱり、誰かが泣いてるのは嫌じゃん。
18:45うん。
18:47は?
18:48っていうか台所にある食料持ってったのか?
18:51ってひ。
18:52ってひじゃない。
18:53うちだって余裕があるわけじゃないんだぞ。
18:55まったく。
18:56言っとくけどこんな娘に育てたのはパパだかんね。
19:01奪うより与えろ。足を引っ張り合うんじゃなく、手を差し伸べあえって。
19:07パパがそう教えてくれたから私は。
19:10こんな自分に誇りを持ってるのです。
19:15忘れていた。いや、怒りを生きる意味を風化させたくなくて。
19:24忘れたふりをしていた。
19:31えっ。
19:33ためらってる暇はねえぞ、ビリー。さっさと。
19:36ビリー。
19:41おい、ビリー。
19:45全体止まれ。X-1が出てきた。
19:49赤いサーカスのやり方が間違っていたことなど百も承知。
19:53それでも、止まるわけにはいかなかった。
19:57だが俺は、俺には、二度も娘を死なすことはできない。
20:06俺はまだ、あいつの父親でありたい。
20:10登校する。
20:13何で!?
20:14もう!?
20:15ふざけんじゃないよ、ビリー。戻んな。今すぐ。
20:19全ては俺一人が計画したこと。残りの二人は脅されて従っていただけだ。原刑を望む。
20:25ふふふふ。
20:28冗談じゃねえ。冗談じゃねえぞ!
20:29冗談じゃねえぞ!
20:30冗談じゃねえぞー!
20:31冗談じゃねえぞ!
20:33両船まじむ!
20:35装甲さ!
20:36Got it!
20:46Fogger! Fogger! Fogger! Fogger!
20:50Fogger! Fuck you!
20:52Fogger! Fogger!
20:55The three-person is out!
20:57From here.
20:58Stop! You'll attack him!
20:59Fogger! Go!
21:02I'll try!
21:06I'm sorry, Annie.
21:08I'm sorry, Annie.
21:10Are you okay?
21:12Are you okay, Annie?
21:14I'm the person who's Bucky.
21:16I'm the king of Mariotta.
21:18I'm...
21:20I'm safe!
21:22I'm safe!
21:24The fire is clear.
21:26The fire is in the body and the fire...
21:28It's a great pistol.
21:30I'm a Black Bell.
21:32I'm a new Taser.
21:34Anya!
21:39It's safe!
21:43It's a signal.
21:44It was a new model for the E-Den-C-O-N-O-S-E-T-R, but
21:47the red circle was called.
21:50It had been been replaced by the red circle.
21:52The police were forced to push it.
21:55The police were all arrested.
22:34二度歌バタな日々を ジグハグな歩幅で歩いてゆく
22:41繋いだ手のひらに確かに感じるぬくもり
22:48誰もが着飾り踊るアクター それでもどこか
22:57君と僕の対話の隙間見え隠れしてる
23:03想いは投げ合うほどに
23:10安堵する不思議
23:13いつか終わるこんな日々だけど
23:16今はまだ
23:18このはちゃめちゃでいびつな僕らの明日を願ってる
23:26こんにちは
Recommended
3:47
|
Up next
4:45
22:12
23:52
24:09
23:42
1:41:21
23:37
24:20
23:50
24:31
25:00
23:40
23:50
22:50
24:05
23:40
24:02
Be the first to comment