Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago
Transcript
00:00スキャン!
00:14神獣?
00:19ホーブバルプニル様は大昔、この土地を支配していた湖の悪魔からご先祖様を救ってくだすった守り神なんズラ。
00:31それで、この花は神様の涙から芽吹いた奇跡の花と言い伝えられてるズラ。
00:38そんな大切な花、いただいてもいいんですか?
00:42あんたは村の恩人ズラ、いくらでも持ってって構わねえズラ。
00:47ありがとうございます。
00:54よし!
00:56あとはペルカイムに戻って薬を作るだけだ。
01:00そしたらリダーズの身で色々と…
01:03村長!
01:05退避ズラ!
01:08村が、村が!
01:11娘!
01:17娘!
01:28us
01:30はっ
01:33ogo
01:36ジャッC
01:38If you want to change the world, what will you describe the world?
02:01One word, one word, is to your husband
02:07Don't let me tell yourself
02:14I've been to you
02:18I've been to you
02:20I've been to you
02:24I've been to you
02:26I've been to you
02:28I'm feeling the same, I'm holding on to hold on
02:35I'm feeling the same, I'm moving forward
02:40I'm using your輪郭 to me
02:46Now is still a little bit
02:49I'm feeling it, I'm feeling it
02:53I'm feeling it
02:55痛みにしよう
03:05そんな…
03:06何たることを…
03:09B!消火するぞ!
03:12暗い!救助を頼む!
03:14任されよ!
03:25大きな怪我をした者はいねえずら
03:30幸い 大きな怪我をした者はいねえずら
03:34でも 村が…
03:36夜中に 突然 縁樫さんが来たんずら
03:39イーベルの花を要求して来たんだども
03:42オラたちはあれが 毒って知ってるずら
03:45だから もう渡せないって言ったら…
03:48火を放ったんですか?
03:50ああ…
03:52なに? ゴンザがいねえずら?
04:01ゴンザって…
04:02俺のことを 真っ先に慕ってくれた?
04:05ゴンザが… ゴンザがどこにもいねえずら!
04:09まさか…
04:10見たずら!
04:12わしは ゴンザが連れて行かれるところを 見たんずらよ
04:17エンガシュが火砂放って わしらが混乱してるときに
04:21ゴンザ抱えて 湖の多さ いったずらよ!
04:25イー…
04:27人質だというつもりか!
04:30これは許すことなど できぬぞ!
04:33サーチ!
04:35原力展開!
04:43どうだ?
04:44見つけた!
04:45100人近く固まってるな…
04:47問題ない!
04:48ま… 待つづら…
04:50危険づらよ!
04:52大丈夫です!
04:54ランクAの めちゃくちゃ強い冒険者が 一緒ですから!
04:57はぁ…
04:58任されよ!
05:00だと思う…
05:01必ずゴンザを助けます!
05:03だから安心して 待っていてください!
05:05キゥー!
05:07キゥー!
05:09キゥー!
05:18キゥー!
05:20キゥー!
05:22キゥー!
05:27キゥー!
05:28どうだった?
05:29キゥー!
05:31宴会をしているのか…
05:33えっ?
05:35キゥー!
05:36I'm not sure what's going on!
05:38He's not a place to fight the war!
05:42I'm not sure how to fight him!
05:44Wait!
05:45I know what I know!
05:47I know that you're going to kill him!
05:50You're not sure what's going on!
05:52You're going to be honest with me!
05:55But, Takeru...
05:58You should have to do this anger!
06:01I'm going to die right now!
06:06Come on!
06:10That's right.
06:12I don't want to act as if I can't.
06:15I'm going to die.
06:17I'm going to die.
06:20That's right.
06:31I'm going to die right now.
06:38I'm going to die right now.
06:41I'm going to die right now.
06:43What's that?
06:45How are you?
06:52How are you?
06:54I don't see anything.
06:57Good.
06:59I'm going to die.
07:03Then, I'll go to my general.
07:05You are going to die.
07:06You have to replace all the season.
07:07I was going to die.
07:08I just wanted to keep you everything.
07:10Here you go.
07:11What's the loan?
07:12You don't have to hide it.
07:13You don't have to hide in your DNA.
07:15You don't have a loan.
07:17You're going to die.
07:20You're leading me to the other part.
07:21I've been checking the numbers.
07:22You're going to the right you're going to do.
07:25I won't be sharing anything.
07:26If you're buying something.
07:27...
07:33...
07:36...
07:38...
07:43...
07:46...
07:50...
07:55The plan is a big deal with the evil毒.
07:58It's a big deal.
08:00How much does the evil毒 do you think?
08:03First of all,
08:06the name of the king and the king of the king of the king.
08:10He's a wife to a doctor, right?
08:13The sickest healer was not a problem.
08:17The evil毒 is so loud.
08:20That's what the evil毒 is.
08:24ooooh
08:26an
08:28a
08:30a
08:32a
08:34a
08:36a
08:38a
08:40a
08:42a
08:44a
08:46a
08:48a
08:50a
08:52a
08:54That's what I'm going to do!
08:56What the hell?
08:58What the hell?
09:05Do you have to have a chance to be here?
09:07Do you have to take it?
09:08What?
09:10What?
09:12What?
09:13What?
09:14What?
09:16What?
09:17What?
09:18What?
09:19What?
09:20What?
09:21What?
09:22I'm sorry, I'm sorry.
09:24I'm sorry.
09:26What are you doing?
09:28I'm sorry, I'm sorry.
09:30Let's move on.
09:32Where are they?
09:34That's what I'm saying.
09:36I'm sorry, I'm sorry.
09:38What's that?
09:44I'm sorry, I'm sorry.
09:46That's what I was saying.
09:48That's what I was saying.
09:50Uh…
09:53Pee!
09:54PeeBee!
09:56任せた!
09:58へえ…
09:59こんな時に俺だけガキの見入りなんて最悪だぜ!
10:03BeeBee!
10:05Pee!
10:06うわっ!
10:07おいおい…
10:09Bee!
10:10大丈夫か?
10:11ピーBee!
10:12よくやったな!
10:14いるか、ゴンザ?
10:15いたら返事してくれ!
10:17Bee!
10:18I'm here!
10:20I'm here!
10:21Gonza!
10:22Gonza!
10:23I'm fine!
10:25Let's go!
10:26Let's go!
10:32Gonza!
10:33Gonza!
10:35Gonza!
10:36I'm scared!
10:37Let's go!
10:38Let's go!
10:39Let's go!
10:41Let's go!
10:42Let's go!
10:44Let's go!
10:45Let's go!
10:49What?
10:50It's not Clay?
10:51What was there?
10:53What was there?
10:54It's a demon!
10:55It's a demon!
10:57It's a demon!
10:58It's a demon!
10:59It's a demon?!
11:03I don't think I'm worried about Clay
11:06I'm sure there are no help!
11:09Gonza!
11:10It's dangerous!
11:11It's dangerous!
11:12You've got a...
11:13You've got to be able to get me…
11:15you've got to be able to get me...
11:16You're trying to be a big one…
11:19Gonza!
11:20You're trying to get your back?
11:23Yes!
11:25Go!
11:26Go!
11:29Gonza!
11:30You're going to get out of here!
11:32That's it!
11:35Go!
11:39I'll give you the勇気!
11:43I'll give you the勇気!
11:49What's that?
11:51Scan?
11:53Dark Anemone?
11:55Lank B?
11:56The summoner...
11:59What are you doing?
12:01I'm sorry!
12:02Help me!
12:03Help me!
12:05I'll give you the power!
12:06It's impossible to get out!
12:07That's all!
12:10The Madridano!
12:11A touch!
12:20Let's take a little time...
12:24Come on!
12:26I've got a help!
12:27Come on, I'll do it!
12:29It's a bad thing to do!
12:31If you don't want to kill it, there's no need!
12:33I'll finish it!
12:36Ice Breath!
12:42Oh! I'm tired!
12:46But I'm still alive!
12:47I don't have to!
12:49I'm going to kill you!
12:51I'm going to die!
12:52Let's go!
12:59Oh!
13:06Come on!
13:17B!
13:18G!
13:19G!
13:20B!
13:21B!
13:22B!
13:27It's over...
13:30I don't know...
13:31How many people have to use it...
13:32It's not bad...
13:34It's not bad...
13:35It's not bad...
13:36It's not bad...
13:37It's not bad...
13:38I'm not gonna be able to help other people...
13:40I'm not gonna be able to move it...
13:43I'm not gonna be able to...
13:45You're not gonna be able to see people in front of you...
13:50because of the reason...
13:52The world is heading to the perfect direction...
13:55In the代わり, the world is out of nowhere...
13:58But...
13:59I'll give you something else...
14:01I love this world...
14:04So I'll need you...
14:07I'm gonna be able to die...
14:09It's not bad...
14:12I'm still trying to do...
14:15I'm still there...
14:17I'm not gonna call them...
14:19That's why I wanted to eat some delicious food.
14:24I just found some醤油.
14:27I wanted to be careful.
14:29I wanted to be careful.
14:33My power was born.
14:36I don't know if I can't.
14:41I wanted to be careful.
14:44Oh my god, I'm the greatest enemy, HASAMI!
14:50I'm the one who's talking!
14:53Go!
14:58What?
14:59I'm not going to be KUTABARU.
15:02Well, how are you? I'm TAKERU.
15:06I'm HOBVALPUNIL.
15:09I've heard of you.
15:11Well, this is...
15:13Is it your home?
15:15I'm sorry.
15:18It's good.
15:19But...
15:22Look at the bottom.
15:38It's so dark.
15:41You are...
15:43You are...
15:45...
15:47...
15:49...
15:50...
15:52...
15:53...
15:55...
15:56...
15:58...
15:59...
16:01...
16:02...
16:03...
16:05...
16:07...
16:08...
16:09...
16:11...
16:13...
16:14...
16:15...
16:17...
16:20...
16:21...
16:23...
16:25...
16:29...
16:31...
16:32...
16:33...
16:34...
16:35...
16:41...
16:42...
16:43...
16:45...
16:55...
16:57...
16:59...
17:00...
17:01...
17:02...
17:03...
17:04...
17:05...
17:07...
17:09...
17:11...
17:12...
17:13...
17:15...
17:17...
17:19...
17:20...
17:30...
17:31...
17:32...
17:34瞬間移動できる魔法。ゲートのおかげで帰りは一瞬で。
17:42ギルド御用達の薬屋に協力してもらったから、花から薬を生成するのにも時間はかからなかった。
17:49さあ、これを。
17:51タケル、調べてくれ。 スキャン。
18:12もう大丈夫です。 解読できました。
18:15お母様!
18:28お母様!
18:32あのエンガチュさんが、俺たちとんでもねえことに巻き込まれていたんづら。
18:38はい。でもエンガチュは大量の証拠と一緒に漁師様に突き出したので、この村はもう大丈夫ですよ。
18:46タケルさんにはどんな恩返しをしたらいいかわからんづら。
18:50お礼なんていりません。でも、代わりと言ってはなんですが。
18:54え?
19:03こ、これは。
19:06どうぞ、召し上がってください。
19:08This is Jagabata sauce.
19:22Jagabata sauce.
19:24I have a question.
19:27Do you want to sell me a lot?
19:31Do you want to sell me a lot?
19:34I want to sell you a lot.
19:39You can't sell me a lot.
19:44If you want to sell me a lot,
19:46I'll sell you a lot.
19:50You can't sell me a lot.
19:53Do you want to sell me a lot?
20:14Do you want to sell me a lot?
20:17I'm tired.
20:19I can't see it.
20:21I can't see it.
20:22I can't see it.
20:23I can't see it.
20:25I can't see it.
20:27I can't see it.
20:29You can't see it.
20:32That幻覚…
20:33How do you see me?
20:35I can see it.
20:36It's not a幻覚.
20:39You are...
20:41You are...
20:42What?
20:43What?
20:44What?
20:45What?
20:46How did you say that?
20:47I've lived on the same place.
20:50I've lived on the same place.
20:52What?
20:53Oh, my mom.
20:54I thought you were going to go for a long time.
20:58You are going to shine.
20:59And you are going that way.
21:00Oh...
21:01I thought you were going to fly along.
21:02Aargh.
21:03And you were going to stay on this place.
21:04I've stayed on that land.
21:06My grace is now enough to go for me.
21:07So, I'll go for another land.
21:09What?
21:10I'll go for him.
21:11I'll go for another land.
21:13So, let's go for another place.
21:15Future from home, Vulp Vinci.
21:17What are you saying?
21:18故郷、常識外れの男について行こうと言われるのか。
21:23タケルについて行けば世界も楽しかろうと思いまして。
21:28それに馬を望んでいたでしょう?
21:30馬を望んで…はいましたけど…
21:34でしたら、私より優秀な馬はおりません。
21:37おりませんとも。
21:39お前が私の背に乗ることも許します。
21:42さて今日はどこへ行くのですか?
21:45どこまででも行きましょう!
21:48確かに馬は欲しかった。
21:50だけど、神様を仲間にするってどうなの?
21:53私の準備はできております、タケル!
21:58さあ、どこへ行くのですか?
22:00絶対に…絶対に…
22:03めんどくさいことになるに決まってる!
22:07めんどくさいことになるに決まってる!
22:12寝息はクレードル
22:16君が息してるよ
22:20あてもない旅の途中
22:24ひと呼吸うつく
22:29同性のうろぼろす
22:34自然にたどり着く
22:37何の日もないほうが
22:42見晴らしがいい
22:47目をつむれば
22:50えとわる
22:51力を抜いて
22:55飛んでいく
22:59無限トリップ
23:05月明かりを打つ
23:09照らされて
23:11時が止まるように
23:15明けない
23:18歌形
23:19夢幻
23:22寝火月の弓を引く
23:27隣り合わせで
23:30揺れる灯火
23:33おやすみ
23:35君と生きている
Be the first to comment
Add your comment