- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Голям холдинг от седем дружества.
00:06Останали без капитан, сами в бърното му рай.
00:09Съчувствам на семейството му.
00:11Съпругата му е съсипана.
00:13Моли да се срещнем с сина, Михайло.
00:17Той ли поемал бизнеса на баща си?
00:19О, майката много би искала, само че не е го тегли повече шампанското на лазутния бряк.
00:25Ами жалко за бизнеса, жалко и за баща му.
00:27Той наистина беше гений в управлението.
00:30Точно затова искам да се срещнеш с него.
00:32Може да го накараш да си промени мнението.
00:34Ако те допусне до себе си.
00:37Мисля, че имате доста очто.
00:40С тази разлика, че аз не харча парите на баща си.
00:44Къде е срещата?
00:45Предполагам в офиса на фирмата.
00:47Окей.
00:49Нещо друго?
00:50Не.
00:50Не.
00:52Впрочем, благодаря ти, че си помогнал на Аси.
00:56Тя много те похвали.
00:59Аси е прекрасна млада дама.
01:02Сигурен съм, че с майка и много се гордеяте с нея.
01:06Всъщност, аз се огледах сам.
01:10И да, гордеят се с нея.
01:13Много съжалявам, не знах.
01:15Не, не няма проблем.
01:18Впрочем, майка е жива.
01:20Просто направи своя изпор.
01:22Разбира.
01:43С моите ли ще отидем?
01:44Ме, как ще караш това със този?
01:45Ти си по-удял.
01:47Брак.
01:48Това не мога да го разбера.
01:49Всеки юрист ще ти каже, че е пълна простотия.
01:53Да, право си.
01:54Бракът е договор между запрузи.
01:56Точно така.
01:57С права, с задължения.
01:59Не ми да кажем, че просто вече не виждам нищо лошо в това.
02:02Марто, чакай.
02:04Кажи ми честно.
02:05Ти сигурен си, че го искаш.
02:08Да.
02:08Не те разбирам, човек.
02:11Аз просто не те разбирам.
02:12Ще те разбереш някога.
02:14Или пък не.
02:15Добре, моите съболезнования.
02:17Тоест, моите поздравления.
02:18Обаче да знаеш, че аз за кум не ставам.
02:20Ай, не съм сигур и помислил.
02:21Обаче, ергенските вече.
02:23О, мамия!
02:26Бръж.
02:27А?
02:28Къде ти имаме?
02:29А, кавани сме на обят.
02:30Добре.
02:30А, кавани сме.
03:00Тук съм направила списък на клиентите за безплатните консултации.
03:08А тук са делата, които в последствие са плети от канторът.
03:12Браво си, Оля.
03:13По-добре, отколкото предполагах.
03:15Нали?
03:21Да можех да надникна в главата ти и да видя какво толкова си мислиш.
03:27А защо тя да знаеш?
03:29Ти винаги ли си толкова затворен?
03:30А тя винаги ли си толкова любопитна?
03:41Добър ден.
03:42Добър ден.
03:43Адвокат Касимов тук е?
03:44Той отида на служебна среща.
03:46Оф, аз трябваше да му се обадя предварително.
03:48Нищо.
03:49Но заповядайте да изчакат.
03:50Добре.
03:53Това всъщност не е толкова важно.
03:55Това е няко това, какво.
03:57Все, ве, ела за малко, ако вич.
03:59Искаш ли
04:09кафе?
04:12Добре, защо не?
04:14Да утина в кухниц.
04:16Добре.
04:27Така, Ирен,
04:28този
04:29или този?
04:33Какво значение има?
04:35Ирен,
04:36това е сватбата на
04:38адвоката и Яна. Всички мен ще гледат.
04:41Тебе ли?
04:42Да. Дали плача, дали страдам,
04:45дали съм весел, колко съм весел.
04:47Чакай малко. Това е сватба,
04:48не е погребение. Всички ще гледат
04:50младоженците. Ти мая тази работа.
04:52Питам те, този или този?
04:54Ами, зависи от много неща.
04:55с каква риза ще си,
04:57с каква вратовръзка, с какви обувки.
05:00О, добре. До вечера ще решим.
05:01А, до вечера имам работа.
05:03Така ли?
05:05Имам оговорка.
05:06Кого?
05:08Ти как мислиш?
05:09Значи, рибата захапа
05:11електроидите на холтера.
05:13Христо!
05:18Спешни си, Силди.
05:20Чакай.
05:21Добре.
05:21Силвия, звони се.
05:46Силвия, звони се.
05:49Извинявайте.
05:56Добър ден.
05:59Извинявайте.
06:00Разбрах, че правите безплатни консултации.
06:04Покажи на господина къде да изчакането си.
06:06Заповядайте.
06:07Адвокат Христоф след малко ще ви консултира.
06:11Той разбира ли от такива неща?
06:12Откраднали сте костюм?
06:24Да.
06:26Ще получите консултация в сферата на наказателното право.
06:30Но адвокатът е малко заед.
06:32Седнете.
06:33Изчакайте.
06:34Аз отивам да го повикам.
06:35Това е ресторантът на Аси Мъжи.
06:52Аха.
06:53Познаваш, Изчаков младши.
06:54Да, ето го.
06:55Здравейте.
06:56Очакват.
06:57Господа.
07:03Вие трябва да сте от кантора Захарев и Касимов.
07:06Адвокат Брезов.
07:06Приятно.
07:07Приятно.
07:07Касимов.
07:08Приятно.
07:18Мойте се боли за младя.
07:23Благодаря.
07:23Надявам се, да нямате някакъв проблем с следството.
07:29Не точно.
07:32Въпрос не може да чаква.
07:35Трябва бързо да се взема с бизнесът на баща ми.
07:39Майка ми не е в состояние.
07:42Нямам брати и сестри.
07:45Проблемът е, че аз никога не съм се занимавал с такова нещо.
07:48Пред това съвсем сам.
07:50Може да продадете голяма част на инвеститори.
07:53Това не опция.
07:56Може да наймете СИИО,
07:58който да знае какво прави.
08:01При тази диплома, която имам.
08:03Да найема някого на заплата.
08:06С ангажираност от 9 до 5.
08:09Да, разбирам.
08:09Но все пак ще запазите начинът си на живот,
08:11който сте имали до сега.
08:16Баща ми го няма.
08:17Никога няма да е същото.
08:23Разбирам.
08:28Как се повядайте?
08:30Благодаря.
08:30Благодаря.
08:33Сувенион, блан и вода, нали?
08:37Аз първо бих разгледал го в древи.
08:46Извинявай, но съвсем са го бих престрава.
08:48За времето на работа ще ме убият.
08:50Ах, изглежда, че клиентът не ме е дочакал.
08:56Да, ама наистина трябва да тръгам.
08:58Да, да не закъснееш.
09:00Да.
09:03А, чантата ми не беше ли тук?
09:06Да, тук я остави.
09:08И лаптопа ми беше тук.
09:15Силвия!
09:18Да?
09:20А, клиента си е тръгнал.
09:31За вас без чушка, нали?
09:33Да, благодаря.
09:37Разкажете ни, моля ви, как може да ви бъдем полезни.
09:41Вие познавахте баща ми.
09:43Да.
09:44Тогава знаете, че беше деспот.
09:50Всички знаеха.
09:53Но тези, с които работеше,
09:55флисаха и фоганя за него.
09:58Как го правиш?
10:01Дългогодишен опит и силен характер.
10:02Значи, вие смятате, че след смъртта на баща ви е възможно бизнесът да се разпадне, така ли?
10:10Все още не знам какво да мисля.
10:13Но имам някои идеи, за които ще ми е трудно обаче да убедя майка си.
10:19Според нея всичко трябва да остане по-старо му.
10:22Аз мятам, че това вече е невъзможно.
10:24Адвокат Брезов може да ви свърши перфектна работа.
10:28Той има богат опит в корпоративното право.
10:31Разбира се.
10:31Раскажете ми точно какъв е планът ми.
10:34Добро.
10:35А вие обадихте ли се да блокирате картата?
10:46Да, блокирах и от приложението на телефона.
10:49Да, разбира се.
10:50И едни неща от работата, леле.
10:52Просто че като ще ме убие.
10:59Предтърсихме всички кофе за буклук, но не намерихме нищо.
11:03Чакайте малко.
11:05И възможно ли е този да е такъв глупак?
11:29Това е...
11:31Много е...
11:33Вкусно ти е.
11:34Майка ми такова нещо не може да набрави.
11:38Ама той твой доктор се окаже голям късметлия.
11:44Кой ли може?
11:45Не знам, ти си ги каниш тук разни обекти.
11:47Ти какво правиш тук?
12:00Минавах наблизо.
12:02Обедна почивка съм.
12:03Липсваше ми.
12:04И чина, бе.
12:07Ама...
12:08Заповядай.
12:23Обядваш ли?
12:25Ама...
12:25Да.
12:26Ти гладен ли си?
12:29Много.
12:30Заповядай.
12:31ПОЛУБРАМЕ, ДАМЕ ВИСЛИ-
12:44Около 40 годишен, невзрачно облечен, откраднал костюм от манекен.
12:55Аз не мога да разбира, как може да ти даде призовката и после има нещо нередно в цялата.
13:02Сигурно е фалшиво.
13:03Не, има си печат, подпис, всичко.
13:06Престъпник идва в кантората заради дело за кражба и краде нещо. Това е просто велико.
13:12Просто не трябваше да го оставя, но сам аз съм виновна.
13:15Айде, стигай ти. Никой не е виновен.
13:20Добре, да познем жалба в полицията.
13:23Или да проверим номера на делото.
13:31Жеков младче излезе стабилно момче.
13:35Сервиторката да те познаваше. Ни управителката също.
13:38Ти сигурно.
13:39Ти навсякъде ли си вършал?
13:40А някаква случайност, бе си не ги познавам.
13:42Какви игри играеш, адвокат Брезов.
13:46Подови да съм идвал в ресторанта на бивщата ти клатон.
13:49Не ли е странно, че не си ми казваш?
13:50Трябва. Ако има нещо, ти кажа.
13:54Окей.
13:54Ти си кулинарна богиня. Никога не съм ял по-вкусно нещо.
14:15Има и десерт.
14:17Надявах се да го кажеш.
14:19Кога заблуждаш, бе доктори, отстватителна е храната.
14:30Знаеш ли, днес четах във вестника, че ще правят профилактични прегледи с доплеров апарат.
14:37Веднага се сетих за тебе, че искам да ти кажа.
14:43Така ли?
14:47Много интересно.
14:49Какво става? Защо е заключено?
15:08Не, защото един клиент от безплатните консултации ограби Любо и тази приятелката на Яна.
15:15Ева?
15:16Да.
15:16Знаех си.
15:18Какво пак си знаела?
15:19Ай, няма как от безплатни консултации да излезе нещо добро.
15:22Пламене, след като предсказанието ти се е избъднало, аз със сигурно ще използвам твоите ясновидски способности.
15:29А за сега били душа в камерета ми, ако обичаш.
15:33Какво е му открадал?
15:35Лаптопа на Любо и дамската ричанта.
15:40Жеков младши, направил изкреш шапките.
15:42Иска да продаде всичко и да замина за Южна Италия.
15:46Не позна.
15:47И какво по-долшо може да му хрумне?
15:50Кооператив.
15:52Моля.
15:54Нали знаеш, че баща му е бил привърженик на по-аннохроничен бизнес модел, в който основателят на фирмата се занимава с всичко и негова е решаващата дума.
16:01Но на последните 10 години той събрял около себе си много стабилен екип.
16:07Неговия син смята, че точно сега е подходящ момент да предостави на тези хора възможност за самостоятелно развитие.
16:14Смисъл?
16:15Иска да им даде дялове.
16:17Да ги направи съдружници.
16:19Те да не бъдат служители, които не носят никаква отговорност.
16:22Това не е ли нереалистична идея?
16:27Не мисля.
16:29Той е завършил бизнес в Лондон.
16:32И е наясно, че времето на деспотите в бизнес е към своя край.
16:38Яна, не се жени майка ти, а ти.
16:41Не й позволявай да ти скапва настроението.
16:44А, чакай, че Мартин ми звъни, сигурно в кантората са му казали.
16:48Да, айде като разбера нещо ще ти звънна.
16:50Айде.
16:52Ало, Марти, здрасти.
16:54Ева, разбрах всичко, много съжалявам.
16:56Любост тепли е?
16:57Да, чакам го пред съда да видим какво може да измъкнем от призовката.
17:02Да, а ти си искала нещо да говориш с мен по-рано?
17:04Да, дойдох.
17:06Теп те нямаше, тогава станаха тия глупости.
17:09Както идея, аз те търсих, за да ти помогна с някои неща за сватбата и за една изненада за Яна.
17:15Да, и аз имам някоя идея.
17:16Иска да се консултирам с теб за халките и окрасата.
17:19Не искам Яна да поема всичко, защото може да си изнерви и знаеш, ще стане страшно.
17:23Добъре, айде ще се чуем после тогава.
17:26Окей, айде до после.
17:27Ще се жениш ли?
17:34Да.
17:37Не мога да повярвам.
17:40Яс.
17:40Чиститова.
17:44Ако мислиш, че ще се задоволя само с едно парче от този кекс.
18:08Жестоко се лъжиш.
18:11Ама той има и допълнително.
18:13Много добре знаеш, че не говоря за това.
18:17Не вдигай.
18:19Трябва.
18:22Ало?
18:23Ще се напитая.
18:25А, нещо не ви чувам добре.
18:27Отвечи муслиманието.
18:29Ало, да знаете, че ще е трудно.
18:31Тогава ще ми е инцидент.
18:32А, искате да сменуя последната редакция?
18:37Китайската ваза ще замине.
18:39Разбирам.
18:40До чуване.
18:46Съжалявам.
18:54Извинете.
18:55Какво става? Не трябваше ли да бъдеш детската градина?
18:58Да, ми намам да кажа, че нямам ключ от вратата ви.
19:00А, Богдана едва ли си е вкъщи в свободната си вече?
19:03Да, да.
19:04Извинявай.
19:07Мерси.
19:08Не знаю, че стана от дядо, че тито.
19:12Говори ми за по-малкият ми брат.
19:15А.
19:15Татко, каква е тази история с кражбата?
19:21Силвия се опита да ми разкаже, но нищо не разбира.
19:23Секунда.
19:25Извинявайте.
19:27Да, моля.
19:41Едно кафе?
19:45И сега какво? Какво ще кажем?
20:07Поздравейте! Вие ли ни ограбихте сутринта?
20:09Ще видиш.
20:11Не знам, все пак може ли трябваше да викнем полиция.
20:14И докато дойдат, всичко ще е жде в някоя заблъжна къща.
20:18Ако вече не е.
20:1941, вече това талан трябва да е в хода.
20:21Хайде.
20:25Ох, не мога да танцувам добре.
20:27Напротив, имаш талан.
20:29Ха-ха-ха!
20:30Ти кой си?
20:41Аз само до туалетната отивам.
20:43Какво става тук?
20:48Аз, аз този го опознавам.
20:50Какво става тук?
20:52Не, това, което изклежда, аз всичко ще ти обясня.
20:54Оже, Господи.
20:57Ти за идиот ли ме мислиш?
20:58Как може да съм толкова наивен?
21:00Вие имате връзка.
21:04Какво искате от мен?
21:12Какво става?
21:14Ти си кретен!
21:15Ти че излед него!
21:17Добре.
21:30Докторе!
21:35Чакай бе!
21:37Докторе, чакай бе!
21:38Не е това, което ти мислиш, наистина.
21:40Не, не, не.
21:41Няма да дискутирам с вас.
21:43Моля те, бъди човек.
21:44Слушай, къв си ти бе?
21:46А, мъвшенник някъд.
21:47Ама, не, не, не.
21:48Не, не.
21:49Не искам да знам.
21:50Не искаш обаче яда от манджите на Ирен, нали?
21:52Ей, млъква и.
21:54Млъква и нещастник!
21:56Да кой ще викаш ти нещастник, бе?
21:58Паун!
22:00Не работи.
22:11Не ни е било описано.
22:13Да пием кафе за едно.
22:15Явно, да.
22:19Више, аз наистина се старая.
22:23До сега не съм звънял.
22:24Обаче...
22:25Да, знам.
22:27Доведох помощ, че само си оби не може да се...
22:30се прави с това чудовище.
22:31Ох, не знам какво толкова ви затруднява.
22:33Мартина, като се оженияте си, я нащо трябва да се справя с къде по-сложни неща.
22:39Аз така е, Лен, че трябва да тръгвам.
22:42Чао.
22:43Ето, готово.
22:52А, стана ли?
22:53Ами, какво толкова?
22:54Еми, не знам, аз не спях.
22:55Как ви ги вършим?
23:01Не, не мога.
23:02Спокойно.
23:03Само ме следвай.
23:06Да?
23:08Кажете?
23:08Добър ден.
23:09Любомир Христов от адвокатска кантора Захариев и Касимов.
23:13Това е моята асистентка.
23:15Здравейте.
23:16Здравейте.
23:17Тук ли е съпругът ви?
23:18Не, не е още.
23:20А какво се е случило?
23:22Днес сутринта мина през кантората и много държеше за разговор след работно време.
23:27Твърдеш, че тази въпрос за нещо важно.
23:29Нищо не ми е казвал.
23:31Спомена за завъщание.
23:34Завъщание?
23:36Какво е станало?
23:38Спокойно, ще ви обясним.
23:40Може ли да го изчакаме вътре?
23:41Да, да, влезте.
23:42Благодарим.
23:45Здравейте.
24:01Виж, аз знам, че не трябва да...
24:20Обаче май не мога да се сдържа и...
24:26Ай, днес когато те видях тук, аз и аз трябва да те видя.
24:38Молите ми кажи, че е съпадение на имената.
24:42С нас е ли си занимаваш?
24:46Това, бе.
24:48Те няма да позволя да си упражняваш номерата върху аз, е ясно ли?
24:52А когато ти си въртял номера, е било окей, така ли?
24:56Ай, твой е приятел, не е ният съпруг.
25:02Той бъстън изобщо не го е грижа за нея.
25:04Ти я познаваш два дни и вече си семейен терапевт.
25:07Да, ма.
25:09Та обаче не си ти човека, който решава кой е добре за Азия.
25:12Ти ли си?
25:17М?
25:23Аз съм любен, Вася.
25:26Нищо не разбирам.
25:46Сигурно са го задържали в работата.
25:51А вие не може ли да ми кажете нещо повече за какво става въпрос в това завещание?
25:58Радослав никога не се е разболявал.
26:01Вижте, госпожо, това е конфиденциална информация.
26:05Предпочитам да водим този разговор пред съпругът ви.
26:08Да, прощавайте, аз...
26:12Аз се...
26:15Като се притесни, говоря глупости.
26:19Просто минаваме през много тежък период и...
26:23Мъжът ми загуби работата си.
26:27Сега си намери нова, но...
26:29Ах, ето го.
26:32Скъпа.
26:35Имам добри новини.
26:39Повишиха ме.
26:40Ще ми вдигнат заплатата.
26:43Купих ти...
26:44Малата шанта.
26:46За мен?
26:51Казаха, че имате среща за някакво завещание.
26:55Какво завещание?
26:57Кой сте ви?
26:59Господиня, дойдохме, за да получим откраднатите си вещи.
27:02А, пак ли?
27:17Може ли за малко?
27:18Да, си го не се попираме.
27:23Чувствам се глупаво, че от деве заговорих за свътбата.
27:27Да, беше малко не тактично.
27:29Извинявай.
27:31Просто покрай цялата е тази история с Христо.
27:33Общо не знам къде се намирам.
27:35Мислих, че ще ми мине за времето, обаче...
27:38Май става по-зле.
27:39Ако ти е толкова гадно, обладим се.
27:41Тома се обадя?
27:42Ни да, поговорете.
27:44Той да не те ревновал някой.
27:46Е, няма от кого?
27:47И, защо ме е така, значи имаш само един исход.
27:51Един път за винаги да решиш с него ли си или не си.
27:55За винаги?
27:58Е, чак за винаги.
28:01След 15 години работа ме уволних.
28:13Съкръщени.
28:15Веднага след това започна да си търся в друга.
28:18И намерихте ли си?
28:19Втори месец се преструвам, че работи.
28:23На костюма, дето ме седят,
28:25уже го купих с първата си заплата.
28:28Мислих си, че ако имам по-хубав костюм,
28:31някой ще се съвласти да ме вземе на работа.
28:35Кой ще се довери ме, мъж?
28:37Без образование.
28:40Успях да скрия от жена ми
28:42писмота от съда.
28:46Скъпа, прости ми.
28:47А днес наистина
28:50имах нужда от консултация,
28:52но те ме помолиха да изчакам
28:54и нещата си ми искат.
28:58Радуславе,
29:00пиеш ли си лекарствата?
29:04Хотиш ли при психолога?
29:05Скъпа, ще ти обясня.
29:07Ако те не се бяха забавили,
29:09аз нямаше да открадна.
29:14Аз седя там и цял ден
29:15се чуде какво ще стане с жена ми,
29:17ако му осъдят.
29:19Нали трябва да се грижи за нея?
29:21Някак си.
29:23Затова откраднахте чантата ми.
29:26И моят лаптоп.
29:28Паникиосах се.
29:29Ще върна всичко.
29:30Да, ще върнеш всичко.
29:42И, моля ви,
29:44не пускайте сигнал в полицията.
29:46Съжалявам, но вече подадахме жалба.
29:57Ще отидам в полицията
29:59и всичко ще си признаеш.
30:02Аз нямам какво да си признае.
30:10Ние ще се оправим.
30:11Благодаря ви.
30:34Ние сме.
30:36О, какво искате от мен?
30:37Ще се обадя в полицията.
30:38Преди да се обадиш.
30:39Ето това е подарък за вас.
30:42Какво е това?
30:43Пе, гледай го по мене.
30:44Ирена е писала.
30:46По-псевноим?
30:47Тук е цялото и сърце.
30:49Мечти.
30:49И щастието, което вас служава.
30:51Тя е за нас нещо като мама.
30:53По-голямата сестра.
30:55Леля, бе.
30:56Любима.
30:56Добриятел.
30:57Други думи казано.
30:58Ирена най-накрая намери
30:59мъжът до себе си,
31:01който ще я оцени
31:01във всяко едно отношение.
31:03Познавам тая книга,
31:04жените в полницата я читат.
31:06Наистина ли тя е писала?
31:09Да.
31:14Ирена е фантастична.
31:16Жена, неща.
31:17Тя е слънце.
31:18Луна.
31:23Е, кое има смешното?
31:36Е, кое има смешното?
32:06Много се радвам,
32:10че си прекарах деня с теб.
32:13Аз също.
32:15И ти благодаря за помощта.
32:18Пак заповядай.
32:19Побраме, даме,
32:41мисли.
32:47Побраме, даме, мисли.
33:04Ипсуш ми вече.
33:07Идвиште си?
33:08Потреси твам.
33:22А, добър вечер.
33:42Здраста, какво правите тук?
33:44Да не спиш?
33:45Не, не, не, не. Казах ти, трябваше да звъннем преди да дойдем.
33:49Е, глупости визите, заповеряйте.
33:50Радвам се.
33:59Донесохме ти вечеря.
34:01Да не умра от голад ли?
34:02Нали си сам с децата?
34:04Ами да, ами ние вече вечеряхме.
34:06Даже аз готвих.
34:07Боже, как любовта променя хората.
34:09Така, не се увличи да е бъркани яйца.
34:12Има и десерт.
34:13А къде са децата?
34:15А те са с баща си.
34:16Значи си сам.
34:17Да, а вие да не сте дошли да спите тук.
34:22Като дете се страхуваше да останеш сам.
34:24Айде си, айде ще сложа десерта.
34:27Момичета, моля ви, тази или тази?
34:46Ами, на мен ми се стръбат еднакви.
34:49Ама, как ще се еднакви?
34:50Кой звани?
34:54Не знам.
34:56Сигурно е Ирена.
34:57Ако е тя, мен ме няма.
34:58Идете да видите.
35:08Уау, много си хубава.
35:10Велико вкусно е.
35:21Като беше малък казваше така.
35:23А сега се жениш.
35:25Мамо.
35:28Мен не ме мислят, аз съм сантиментален.
35:32Обаче вече умира от любопитство.
35:34Какво има в кълва?
35:37Да.
35:38Това е моят сватбен костюм.
35:56Със страхотни връзки.
35:58Гозех от Гедере.
35:59Беше извънземен.
36:02Пробуй го.
36:03Има и още нещо.
36:17Това са ръкавелите на дяло ти.
36:19Ще ми ги твоеше.
36:27Ами да.
36:37Ами, ще се подяйте седни.
36:39Даже това е шли върт.
36:39Ай, ще го господинаме.
36:43От къде да знам, че децата ще ме отворят въртата по това време?
36:45И защо си тушна тук така?
36:47Защото ние с тебе се държим като идиоти.
36:50Аз и съм идиот.
36:52Христо, какъв ти е проблема?
36:54Цена от цял живот само за мен си мечтал.
36:56Ами да.
36:58Но вече не.
36:59Понеже
37:00се хвърляш на вратовете на непознати мъже.
37:03Просто поисках помощ ти пък да не си светец.
37:06Не съм.
37:06Но не се съгласвам по всеки срещнат мъж.
37:09Който не съществува.
37:10Как така не съществува?
37:12Хризантемов съществува ли?
37:16А Хризантемов може само да ми завижда.
37:40Нали ти казах, че ще му е голям?
37:44Може да се приправи.
37:46Харесва ли ти?
37:52Сега си дам сметка.
37:55Колко много приличаш на баща си.
38:00Жалко, че не е тук да те види.
38:03Баща ми е тук.
38:06И ме гледа в момента.
38:07Благодаря ти, братто, обче.
38:33Ще съжалявам, че те причакам към някакъв психопат.
38:37Постоянно искам да ти извънна, че днес към ти писах, наистина прекалих и в кухнята днес към съжалявам.
38:43Ти повече няма да ме чуеш.
38:45Няма да видиш от мен, обещавам ти.
38:49Добре.
38:51Искам да знаеш, че смятам, че ти си прекрасна.
38:54Тя аз няма да си откажа.
38:56Чи ще идем колкото време имаш нужда.
38:58Ти си ма да ще деме изкажа.
39:01Тя аз няма да си откажа.
39:31Ти си откажа.
39:41Аз няма да се енед.
Recommended
42:34
|
Up next
43:32
44:43
44:13
39:47
40:21
39:03
41:19
41:37
37:30
41:40
38:32
44:39
41:36
41:53
41:14
43:07
42:24
41:19
40:58
38:42
38:51
36:47
42:21
41:11
Be the first to comment