- il y a 3 heures
The 7 Grandmasters (1977) is an exciting and family-friendly adventure that follows a group of skilled individuals as they embark on a journey to test their abilities, learn from one another, and face exciting challenges. Filled with teamwork, determination, and inspiring personal growth, the film showcases memorable characters, engaging storytelling, and thrilling sequences. With its uplifting themes, positive messages, and dynamic plot, it offers an enjoyable and entertaining experience for viewers of all ages.
The 7 Grandmasters, The 7 Grandmasters 1977, family-friendly adventure, action adventure movie, engaging story, character-driven film, memorable characters, uplifting movie, inspiring journey, exciting challenges, teamwork story, positive themes, enjoyable film, thrilling sequences, entertaining adventure, inspiring story, dynamic plot, classic 1970s film, motivating movie, exciting adventure, heroic journey, family-friendly movie, adventure for all ages, memorable adventure, uplifting film, entertaining movie, inspiring characters, captivating storytelling, adventurous journey
The 7 Grandmasters, The 7 Grandmasters 1977, family-friendly adventure, action adventure movie, engaging story, character-driven film, memorable characters, uplifting movie, inspiring journey, exciting challenges, teamwork story, positive themes, enjoyable film, thrilling sequences, entertaining adventure, inspiring story, dynamic plot, classic 1970s film, motivating movie, exciting adventure, heroic journey, family-friendly movie, adventure for all ages, memorable adventure, uplifting film, entertaining movie, inspiring characters, captivating storytelling, adventurous journey
Catégorie
🤖
TechnologieTranscription
00:02:30I've been established here for 30 years
00:02:34And I'm respected by my friends
00:02:37I drove off bandits and killers
00:02:40And the Japs
00:02:42That's why I'm given the King's plaque
00:02:45The King's honored me for my work
00:02:49You're the most righteous man in this province
00:02:52And even the King knows of your name
00:02:56Whatever the honor is, you've deserved it
00:02:59Thirty years is a long time
00:03:02And I'm tired now of my burden
00:03:05So after this ceremony here
00:03:08I'd intended to retire
00:03:11But now though
00:03:13But why retire?
00:03:16You're not old at all
00:03:17You're most kind
00:03:19But still, my decision
00:03:21Must now be put back
00:03:23And the reason I've changed my mind
00:03:25Is not because I wish more fame or fortune
00:03:29It's because I've just received that message that you saw
00:03:33I'm not sure now
00:03:35I'm not sure now if I am champion
00:03:36For my good name
00:03:38I must find out the truth
00:03:40And if I'm not the champion
00:03:42I can't put up the plaque
00:03:44Because that would be against the intentions of the King
00:03:47So I will not retire
00:03:49Till I'm sure I'm champion
00:03:52I will go and fight
00:03:54All the masters
00:03:55Tiger, panther
00:03:57Dragon, eagle, snake
00:04:00Till I beat them
00:04:17You want to prove you're really the champion
00:04:21I have to
00:04:23I've no choice
00:04:24You think I'm better?
00:04:25That's why I've come here
00:04:27To check on that
00:04:28Let's find out
00:04:29For your pride
00:04:31You're wrong
00:04:32It's a matter of honor
00:04:34Mr. Shah
00:04:35My good name depends on this
00:04:38I'll oblige you
00:04:47I'll oblige you
00:05:17I'll oblige you
00:05:47Thank you
00:05:54Thank you
00:05:55Dad
00:06:13Dad
00:06:14Dad
00:06:15Dad
00:06:16You have to see for yourself
00:06:23To believe Mr. Shah's really dead
00:06:25Well, that paime fist is terrible
00:06:31Because even if you were wearing the invincible armor
00:06:35You'd still die
00:06:36That's right
00:06:47That's right
00:06:47The killer
00:06:49Was Sang Kwan Cheng
00:06:50Dad
00:06:56Dad
00:06:57What are you thinking?
00:06:59Nothing
00:06:59We're in Chekyang province now
00:07:03And tomorrow morning
00:07:04I must fight with Mr. Yan Chong
00:07:08Are you the county champion, Mr. Yan Chong?
00:07:15At your service
00:07:16You know the reason why I'm here
00:07:19Because you think you can beat me?
00:07:21Because you think you can beat me
00:07:22Because you think you can beat me
00:07:23Humph!
00:07:48First strike!
00:07:532nd strike
00:08:11Swallow style
00:08:143rd strike
00:08:17I envy you. You're very good. Thank you.
00:08:27Thank you for this honor. I'm most grateful. Goodbye. Let's go.
00:08:47Hey, old man. Did you see it? Yeah. The result was no surprise. He's a king man champion.
00:09:01The other champions can never beat him. Sang Kwan Cheng is a quite brilliant fighter.
00:09:07An old fellow like you. Wants to be the champion. Don't insult me. Let's see what you can do.
00:09:23What? All right. Well, you watch me and you'll see then. Hey. Hey. Hey. This is the monkey technique. Hey. Stop playing around. I came here for a contest.
00:09:37Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. Hey
00:10:07C'est parti !
00:10:37C'est parti !
00:11:07C'est parti !
00:11:37C'est parti !
00:12:07C'est parti !
00:12:37C'est parti !
00:13:07C'est parti !
00:13:37C'est parti !
00:14:07C'est parti !
00:14:37C'est parti !
00:15:07C'est parti !
00:15:37C'est parti !
00:16:07C'est parti !
00:16:37C'est parti !
00:17:07C'est parti !
00:17:37C'est parti !
00:18:07C'est parti !
00:18:37C'est parti !
00:19:07C'est parti !
00:20:07C'est parti !
00:20:37C'est parti !
00:21:07C'est parti !
00:21:37C'est parti !
00:22:07C'est parti !
00:22:37C'est parti !
00:23:07C'est parti !
00:23:37C'est parti !
00:25:07C'est parti !
00:25:37C'est parti !
00:26:07Oh !
00:26:37!
00:27:07!
00:27:14!
00:27:44!
00:27:50!
00:27:57!
00:28:04!
00:28:06!
00:28:08!
00:28:10!
00:28:16!
00:28:18!
00:28:20!
00:28:22!
00:28:23!
00:28:26!
00:28:27!
00:28:28!
00:28:29!
00:28:30!
00:28:31!
00:28:39!
00:28:41!
00:29:01!
00:29:08!
00:29:12!
00:29:20!
00:29:30!
00:29:31!
00:29:41!
00:29:42!
00:29:43!
00:29:44!
00:29:45!
00:29:46!
00:29:47!
00:29:57!
00:29:58!
00:29:59!
00:30:00!
00:30:01!
00:30:03!
00:30:04!
00:30:13!
00:30:14!
00:30:15!
00:30:16!
00:30:17!
00:30:18!
00:30:28!
00:30:29!
00:30:30!
00:30:31!
00:30:32!
00:30:33!
00:30:34!
00:30:35!
00:30:36!
00:30:37!
00:30:38!
00:30:39!
00:30:40!
00:30:41!
00:30:51!
00:30:52!
00:30:53!
00:30:54!
00:30:55!
00:30:56!
00:30:57!
00:30:58!
00:30:59!
00:31:00!
00:31:01!
00:31:02!
00:31:03!
00:31:04!
00:31:13!
00:31:14!
00:31:16!
00:31:18!
00:31:19!
00:31:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:34...
00:33:04...
00:33:06...
00:33:08...
00:33:10...
00:33:12...
00:33:14...
00:33:16...
00:33:18...
00:33:32...
00:33:34...
00:33:36...
00:33:38...
00:33:40...
00:33:46...
00:33:48...
00:33:50...
00:33:52...
00:34:02...
00:34:04...
00:34:06...
00:34:08...
00:34:22...
00:34:28...
00:34:30...
00:34:32...
00:34:44...
00:34:46...
00:34:48...
00:34:50...
00:34:52...
00:34:54...
00:35:04...
00:35:06...
00:35:08...
00:35:14...
00:35:16...
00:35:18...
00:35:28...
00:35:30...
00:35:32...
00:35:36...
00:35:46...
00:35:48...
00:35:50...
00:36:00...
00:36:02...
00:36:04...
00:36:06...
00:36:14...
00:36:16...
00:36:18...
00:36:20...
00:36:22...
00:36:24...
00:36:26...
00:36:28...
00:36:34...
00:36:38...
00:36:40...
00:36:44...
00:36:46...
00:36:48...
00:36:50...
00:36:52...
00:36:54...
00:36:56...
00:36:58...
00:37:00...
00:37:02...
00:37:04...
00:37:06...
00:37:08...
00:37:10...
00:37:42Sous-titrage MFP.
00:38:12Sous-titrage MFP.
00:38:42Sous-titrage MFP.
00:39:12Sous-titrage MFP.
00:39:42Sous-titrage MFP.
00:40:12Sous-titrage MFP.
00:40:42Sous-titrage MFP.
00:41:12Sous-titrage MFP.
00:41:42Sous-titrage MFP.
00:42:12Sous-titrage MFP.
00:42:42Sous-titrage MFP.
00:43:12Sous-titrage MFP.
00:43:42Sous-titrage MFP.
00:44:12Sous-titrage MFP.
00:44:42Sous-titrage MFP.
00:45:12Sous-titrage MFP.
00:45:42Sous-titrage MFP.
00:46:12Sous-titrage MFP.
00:46:16Sous-titrage MFP.
00:46:18Sous-titrage MFP.
00:46:20Sous-titrage MFP.
00:46:22Sous-titrage MFP.
00:46:24Sous-titrage MFP.
00:46:26Sous-titrage MFP.
00:46:28Sous-titrage MFP.
00:46:30Sous-titrage MFP.
00:46:32Sous-titrage MFP.
00:46:34Sous-titrage MFP.
00:46:36Sous-titrage MFP.
00:46:38Sous-titrage MFP.
00:46:40Sous-titrage MFP.
00:46:42Sous-titrage MFP.
00:46:44Sous-titrage MFP.
00:46:46Sous-titrage MFP.
00:46:48Sous-titrage MFP.
00:46:50Sous-titrage MFP.
00:46:52Merci.
00:46:54Merci.
00:46:56Merci.
00:47:02Maintenant, c'est Hu Nan,
00:47:04et ensuite Quang Si.
00:47:06Je dois battre.
00:47:08Win ou lose.
00:47:10Master?
00:47:12Oh, non. Teacher?
00:47:14You'll win.
00:47:16Well, I think we should camp here for the night.
00:47:22Sao Chi,
00:47:24I have a question.
00:47:26Sun Hun was defeated.
00:47:28Why? Eh, you were better.
00:47:30You're wrong.
00:47:32The answer goes much deeper.
00:47:34What were his main weaknesses?
00:47:38Hey, I know. Oh?
00:47:40You know? Well, I do have an idea, sir.
00:47:43Not sure if it's right.
00:47:45If it is, well then,
00:47:47I shall take you as my student.
00:47:53He was good in many styles.
00:47:55But still, he'd never specialized though
00:47:57in any particular style.
00:47:59That's right.
00:48:01Each man needs his own style.
00:48:03One which suits him.
00:48:05And any wise man
00:48:07chooses one matching his abilities.
00:48:11And concentrates on that
00:48:13until it's mastered quite completely.
00:48:17No man can learn them all.
00:48:19Thanks for the lesson.
00:48:21Come here.
00:48:23You really want to learn?
00:48:27More than anything else in life.
00:48:29Hmm. Well.
00:48:31What's your full name?
00:48:33Name is Sa.
00:48:34Sa Sa Ying.
00:48:35Sa Sa Ying?
00:48:36What clan is that?
00:48:38I...
00:48:40What's your age?
00:48:41Where do you live?
00:48:43Do you have any relatives?
00:48:46I'm nearly 21.
00:48:48Home's at Nanyang.
00:48:50Parents dead.
00:48:51I'm alone.
00:48:52No family.
00:48:54Hmm.
00:48:55Well, you seem to be quite suitable.
00:48:57I'll take you on.
00:48:59Thank you very much, sir.
00:49:01Now wait.
00:49:02Before you agree,
00:49:04I have three conditions for you.
00:49:07What are they?
00:49:08I'll accept them.
00:49:09I promise.
00:49:10First,
00:49:11no one called for fights.
00:49:13Right?
00:49:14Two.
00:49:15You must always
00:49:16be courteous
00:49:17and righteous.
00:49:18Right?
00:49:19Third.
00:49:20You must never kill anybody
00:49:22if it can be avoided.
00:49:24Can you keep those conditions?
00:49:30I promise.
00:49:31I promise you.
00:49:32Get up.
00:49:35Greet your brothers and sister.
00:49:37Oh, sister?
00:49:40And brothers,
00:49:41I greet you.
00:49:42Hey, carry this.
00:49:44You're the youngest now.
00:49:45And this too.
00:49:54Now come on.
00:50:07You have to work hard, you know.
00:50:10No slacking.
00:50:11Sure.
00:50:12Go on.
00:50:14Our next stop is Hoonan.
00:50:16I reckon it'll take us ten days yet.
00:50:19Teacher says we must practice hard.
00:50:22All right, Sanu.
00:50:24Come on.
00:50:25I'll teach you.
00:50:27Brother?
00:50:28You'll teach me?
00:50:29Sure.
00:50:30Attack me.
00:50:44Well now.
00:50:45That technique is the rolling mule.
00:50:48Oh.
00:50:51Brother.
00:50:52You're much too fierce for you.
00:50:54Let me teach you.
00:50:55Hmm?
00:50:56Oh?
00:50:57Please.
00:50:59Get up.
00:51:00Don't want to learn?
00:51:06Come on.
00:51:07Hit me.
00:51:08Again.
00:51:11Ow!
00:51:15Ow!
00:51:16Ow!
00:51:21Got it?
00:51:22That technique is falling down.
00:51:25Ow!
00:51:26Ow!
00:51:27Ow!
00:51:32Hey, brother.
00:51:33They're too much.
00:51:34Let me teach you.
00:51:35Right.
00:51:36Ow!
00:51:37Ow!
00:51:38Ow!
00:51:39Ow!
00:51:40Ow!
00:51:41Ow!
00:51:43Ow!
00:51:44Ow!
00:51:45And that is called body on ground.
00:51:47I'll teach you only one thing.
00:51:50When you fall, get up.
00:51:52Oh!
00:51:55Do you hear?
00:51:56When you fall, get up fast.
00:51:58Got that?
00:51:59...
00:52:21...
00:52:22...
00:52:23...
00:52:27...
00:52:29...
00:52:40...
00:52:41...
00:52:44...
00:52:45...
00:52:46...
00:52:49...
00:52:50...
00:52:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:21C'est parti !
00:53:51C'est parti !
00:54:21C'est parti !
00:54:51C'est parti !
00:55:21C'est parti !
00:55:51C'est parti !
00:56:21C'est parti !
00:56:51C'est parti !
00:57:21C'est parti !
00:57:51C'est parti !
00:58:21C'est parti !
00:58:51C'est parti !
00:59:21C'est parti !
01:00:21C'est parti !
01:00:51C'est parti !
01:01:21C'est parti !
01:01:51C'est parti !
01:02:21C'est parti !
01:02:51C'est parti !
01:03:21C'est parti !
01:03:50C'est parti !
01:04:20C'est parti !
01:04:50C'est parti !
01:05:50C'est parti !
01:06:20C'est parti !
01:06:50C'est parti !
01:07:20C'est parti !
01:08:20C'est parti !
01:08:50C'est parti !
01:09:20C'est parti !
01:09:50!
01:10:20C'est parti !
01:10:22C'est parti !
01:12:50!
01:13:20!
01:13:57!
01:13:59!
01:14:01!
01:14:07!
01:14:09!
01:14:11!
01:14:13!
01:14:15!
01:14:17!
01:14:19!
01:14:21!
01:14:23!
01:14:25!
01:14:27!
01:14:28!
01:14:30!
01:14:32!
01:14:34!
01:14:36!
01:14:38!
01:14:40!
01:14:42!
01:14:44!
01:14:46!
01:14:48!
01:14:50!
01:14:51!
01:14:53!
01:14:55!
01:14:56!
01:14:58!
01:14:59!
01:15:01!
01:15:02!
01:15:03!
01:15:05!
01:15:06!
01:15:07!
01:15:09!
01:15:10!
01:15:11!
01:15:13!
01:15:15!
01:15:17!
01:15:19!
01:15:21!
01:15:23!
01:15:25!
01:15:27!
01:15:29!
01:15:31!
01:15:33!
01:15:35!
01:15:37!
01:15:41!
01:15:43!
01:15:45!
01:15:47!
01:15:49!
01:15:51!
01:15:53!
01:15:55!
01:15:57!
01:15:59!
01:16:01!
01:16:03!
01:16:05!
01:16:09!
01:16:11!
01:16:13!
01:16:15!
01:16:17!
01:16:19!
01:16:21!
01:16:23!
01:16:25!
01:16:27!
01:16:29!
01:16:31!
01:16:33!
01:16:35!
01:16:37!
01:16:39!
01:16:41!
01:16:43!
01:16:45!
01:16:47!
01:16:49!
01:16:51!
01:16:53!
01:16:55!
01:16:57!
01:16:59!
01:17:03!
01:17:05!
01:17:07!
01:17:09!
01:17:11!
01:17:13!
01:17:15!
01:17:17!
01:17:19!
01:17:21!
01:17:23!
01:17:25!
01:17:27!
01:17:33!
01:17:35!
01:17:37!
01:17:39!
01:17:41!
01:17:43!
01:17:45!
01:17:47!
01:17:49!
01:17:51!
01:17:53!
01:17:55Il m'a dit, je sais qu'il m'a dit, je sais qu'il m'a dit moi-même.
01:18:03Je me suis dit, c'est mon honneur, que je m'aiderais mon père.
01:18:07Vous avez oublié ? Je suis votre enseignante.
01:18:10Sorry, mais je ne savais pas que vous m'aiderais mon père.
01:18:14Donc, excusez-moi.
01:18:16Je me suis dit, je ne m'aiderais pas votre père, je m'aiderais.
01:18:20Mais encore, vous ne croyez pas.
01:18:25Je me suis dit, c'est vrai, mon père ne m'aiderais pas.
01:18:54Vous ? Vous ne visez pas votre propre enseignante ?
01:18:57Je ne peux pas, parce que aujourd'hui je dois m'aiderais mon père.
01:19:01Vous avez le malu, et en fait, je n'ai aussi hâte de votre père.
01:19:06Sengwa-chung, ne vous dénayons pas.
01:19:10Je suis là à la fois, et je vois vous, là-bas de la mort.
01:19:14Je dois m'aiderais mon père, ou alors mon père ne peut jamais rest.
01:19:19Sengwa-chung, vous voulez me battre ?
01:19:22Je n'ai pas de choix.
01:19:23C'est bon, je vais vous dénirer.
01:19:27Ma mère, je vais me prendre.
01:19:30Yung-chang, vous êtes prêts ?
01:19:35Vous êtes prêts ?
01:19:49Vous êtes prêts ?
Écris le tout premier commentaire