Pular para o playerIr para o conteúdo principal
  • há 19 horas

Categoria

🎥
Curta
Transcrição
00:00Olha como está delicioso.
00:08Aprenda pra fazer pra nós dois.
00:09Tá bom, tá bom.
00:13O que é isso?
00:15Correta o nosso trabalho.
00:19Oi, eu voltei.
00:23Por que é que vocês dois estão me encarando assim, desse jeito estranho?
00:27Não posso olhar você?
00:33Claro que pode.
00:35Por que parece estar com a consciência pesada?
00:40Eu não tô, não.
00:42Quer comer algo?
00:44Não, eu vou tomar remédio.
00:50Você não acha que ela está agindo meio estranha?
00:54Não.
00:54Pra mim, ela tá ótima.
00:57Depois de se tratar com a medicina chinesa, ela tá até mais animada.
01:01Quando ela diz não, tá mais firme do que antes.
01:04Seu tolo.
01:05É sério.
01:12Eu te digo, ela definitivamente fez as pazes com o Ian.
01:16Ela anda a voada.
01:17Obrigada.
01:19Obrigada.
01:46O que acharam?
01:47Esse é o lugar com a melhor vista.
01:49Consegui graças aos meus contatos.
01:52Claro, seus contatos são mesmo impressionantes.
01:55Viu quantas mesas vazias tem ali atrás?
01:57Lugares assim são ótimos pra ampliar horizontes.
02:00Essas mesas obviamente foram reservadas, só que as pessoas ainda não chegaram.
02:03Sim, claro, as mesas atrás de mim também foram reservadas, né?
02:06Você tá querendo...
02:06Ei, querem bala de hortelã?
02:14Desde quando você come bala de hortelã?
02:16Ah, essas balas foram recomendadas pelo Dr.
02:20He.
02:20Ele disse que não interfere no meu tratamento de MTC, então eu posso comer.
02:25Esse médico bonitão é bem gentil, né?
02:28Ele faz massagens ou algo do tipo?
02:30Ele já fez uma massagem em você?
02:32Não sei se ele faz, mas eu vou perguntar.
02:35Ah, falando nisso...
02:37Eu vou te mostrar um vídeo.
02:48Tá, deixa eu ver.
02:51Eu vi esse vídeo.
02:53Ele tá viralizando.
02:56Tá vendo?
02:57Eu não tava mentindo.
02:59Ele não é muito parecido com aquele ator que eu falei pra vocês daquela vez?
03:03Fez My Journey to You.
03:04Isso, ele mesmo.
03:05É muito lindo mesmo.
03:06Siangya, agora você tá arrependida de ter recusado conhecer ele?
03:12Ah, nem tanto.
03:15Ele não é o meu tipo, é muito acadêmico.
03:17Não, ele não é não.
03:19Olha, ele fala de um jeito bem interessante e ainda anda de skate.
03:23Não é nada antiquado.
03:25Ah.
03:26Então, por que vocês dois não tentam?
03:29Eu acho que vocês têm uma conexão.
03:31São médico e paciente, vizinhos, dois pontos em comum.
03:33Eu acabei de terminar um relacionamento.
03:37Mas eu acho que você tá muito bem.
03:39Eu dormi tantos dias seguidos que é claro que agora eu tô bem.
03:43Não é isso.
03:44Quero dizer, desde que terminou com o Yang Hang, tá bem melhor que antes.
03:49Eu e o Dr.
03:54He somos apenas amigos.
03:57Então comecem como amigos.
03:59Não, eu não quero.
04:02Agora eu ainda não tô querendo namorar.
04:05Eu não vejo motivo pra isso.
04:07Você já terminou.
04:08Por que desistir de uma oportunidade dessas por um relacionamento que já acabou e que não valia a pena?
04:12Olha, eu não tô desistindo de absolutamente nada.
04:15Eu só acho que agora o melhor a se fazer é investir em mim mesma do que num relacionamento.
04:20E eu já falei pra vocês que eu tô pretendendo estudar no exterior.
04:23Não lembra, não?
04:23Se tudo der certo, no próximo ano eu vou estar na Suíça.
04:27Nesse caso, eu só poderia ter um relacionamento à distância.
04:30E agora eu sei que relacionamentos à distância nunca dão certo.
04:33Você acha que a Shane tá interessada naquele médico bonitão?
04:47Eu acho que ela fala bastante dele.
04:49E se a gente ajudar eles?
04:52Mas ela não disse que não quer namorar agora?
04:56Isso é porque ela quer estudar fora e o trata só como amigo.
05:00E se ela se tocar e se arrepender depois?
05:01Verdade.
05:08Depois de ser amigo por muito tempo, fica difícil mudar a relação.
05:15Não é?
05:17Depois de ser amigos por muito tempo é difícil mesmo.
05:31Eww.
05:33É?
05:34Eww.
05:35Eww.
05:35Eww.
05:36Eww.
05:37Eww.
05:38Eww.
05:40Eww
06:10Oi.
06:26Oi, sou eu.
06:28Se tiver tempo, vamos sair pra comer.
06:30À tarde, eu pego o voo de volta pra cidade de Bay.
06:35Eu já tô comendo. Fica pra próxima.
06:40Fica pra próxima.
07:10Na verdade, você poderia encontrá-lo.
07:16Sim.
07:18Ele cometeu muitos erros no passado,
07:21mas isso já passou.
07:23Deveria deixar algumas coisas para trás.
07:40Por que você escolheu a MTC?
07:50Porque eu gosto.
07:52Eu te disse.
07:53Deveria estudar a medicina ocidental e seguir a área clínica.
07:56Passo a passo.
07:58Eu preparei tudo pra você.
07:59Você só precisa seguir esse caminho.
08:03No futuro, seria bem-sucedido e famoso.
08:07Bem-sucedido e famoso?
08:09Do mesmo jeito que você?
08:10Nesses anos todos,
08:16você cuidou de mim?
08:19Onde você tava quando a minha mãe
08:20tava morrendo?
08:23Você acha que pode cuidar de mim?
08:31Oi, tudo bem?
08:47Eu acabei de enviar o caso do projeto pra você.
08:49Você recebeu?
08:50Você acha que tirar sete e meio no IELTS
08:52me ajudaria um pouco mais?
08:53É claro que sim.
08:55Setenta já atende ao padrão de admissão,
08:57mas se você puder melhorar o seu inglês,
09:00será mais útil para estágios em hotéis no exterior no futuro.
09:03Hum, entendi.
09:05Obrigada.
09:07Filha!
09:08Vem aqui um pouco.
09:10Tá.
09:12Olha, depois eu entro em contato com você, tá?
09:14Obrigada.
09:14Certo.
09:15O que que foi?
09:25Você tá traindo seu namorado?
09:27O quê?
09:28Quem contou isso pra vocês?
09:30Quem nos contou?
09:31Então é verdade.
09:33É claro que não.
09:35Olha você mesma.
09:39Essa mulher na foto é você.
09:41E quem é o homem?
09:43Quem é ele?
09:45Me pergunto,
09:45por que toda vez que eu menciono Yang Heng,
09:47você fica tão evasiva?
09:54A gente terminou.
09:56Hã?
10:00Já faz um tempo que a gente terminou.
10:03Eu só não tive chance de contar pra vocês.
10:06Por quê?
10:06Por que terminaram?
10:08Ele te magoou?
10:11Nós estávamos juntos há muito tempo.
10:14O sentimento esfriou.
10:17Além disso,
10:19ele tá sempre no exterior.
10:21Nós não temos
10:22muitos assuntos em comum,
10:25então terminamos.
10:26Por que você não nos contou?
10:28Guardar isso pra você não é doloroso?
10:31Na verdade,
10:32tem mais uma coisa que eu quero contar pra vocês.
10:34O que é?
10:35Pode falar.
10:35Eu quero estudar no exterior.
10:39Na Suíça.
10:41Quero fazer um mestrado lá fora.
10:45Filha, você pegou a gente de surpresa.
10:47Eu queria ir desde que eu me formei.
10:50Mas na época,
10:51eu achei que o estágio na Gunan Hoa Ting
10:53seria difícil.
10:54Além disso,
10:55o Yang Heng também
10:56não concordava na época.
10:58Mesmo que concordemos,
11:01não pode simplesmente ir agora, pode?
11:03Tá tão ocupada com o trabalho?
11:04É preciso preparar
11:06muitos documentos
11:07pra estudar no exterior,
11:07além do inglês.
11:08Sim.
11:09Você vai ter tempo?
11:10Vai ter energia pra isso?
11:11Eu já passei no Yelts.
11:15E já contratei
11:16uma agência de intercâmbio
11:17que estão preparando
11:18toda a documentação.
11:19Se tudo der certo,
11:20eu posso ir em fevereiro.
11:22Você tá agindo por conta própria.
11:23Não.
11:25Pense bem.
11:26Você tem 27 anos.
11:28Quando voltar do exterior,
11:29quantos anos você vai ter?
11:31Deixa eu perguntar.
11:32Depois de estudar no exterior,
11:34você vai voltar?
11:35Se você voltar pra trabalhar aqui,
11:37vai enfrentar entrevistas de emprego.
11:40Nessa idade,
11:41qualquer empresa
11:41vai considerar seu relacionamento,
11:43casamento,
11:44filhos,
11:45licença de casamento,
11:46maternidade
11:47e uma série de questões.
11:49Eu entendo disso muito bem.
11:51E além disso...
11:52Chega.
11:53Eu entendi.
11:58Eu entendi.
11:58Eu entendi.
12:04Eu entendi.
12:09Eu entendi.
12:09Eu entendi.
12:10Por que tá aqui sozinha?
12:38O que que tá te incomodando?
12:43Eu tô irritada. Tô pensando em coisas.
12:47Mesmo pressionando o ponto danzong não vai adiantar.
12:53Vem, vou te levar pra comer.
12:57É que eu acabei de jantar.
12:59Confia em mim. O que eu vou te fazer comer vai resolver tudo.
13:04Vamos.
13:05Tá aqui o ensopado picante chinês.
13:09Muito obrigado.
13:12Que tigela enorme.
13:20Ô, não era pra comer coisa picante.
13:24Mas se não era pra comer coisas picantes, por que esse ensopado picante?
13:27Não se apressa. Experimenta o caldo.
13:30Vai.
13:30Como está?
13:41Esse caldo branco é muito bom.
13:44Doutor Ri, pra estudar medicina, será que precisa de um diploma muito alto?
13:49Sim, é claro que sim.
13:51E sua família concordou com tudo isso?
13:54Mas por que a pergunta?
13:58Eu quero estudar no exterior.
14:05Na verdade, desde que eu era pequena, eu sempre seguia o caminho tradicional.
14:09Eu escutei meus pais, entrei na universidade local, estudei a administração como eles queriam,
14:14e agora eu tenho um emprego estável.
14:17Mas, pra ser sincera, eu tô muito perdida.
14:22Eu quero estudar no exterior.
14:24Quero ver o mundo lá fora.
14:26Só assim eu vou saber o que eu realmente quero.
14:29Mas depois de conversar com a minha família,
14:31eles me falaram sobre muitos fatores.
14:33E depois de ouvir eles,
14:35eu fiquei em dúvida.
14:36O que foi?
14:42Você também acha que eu não deveria estudar no exterior?
14:46Não, é que...
14:47Eu só lembrei de uma amiga minha que...
14:50Também estudou no exterior.
14:52Ela sabia...
14:53Exatamente o que queria.
14:55Então foi embora sem hesitar.
14:58Ah, que legal.
15:01Eu a invejo.
15:03Todo mundo passa por essa fase, sabe?
15:05É normal se sentir perdida e hesitante.
15:08Eu te admiro bastante.
15:11Depois de ter trabalhado por tanto tempo,
15:13você não deixou a pressão do trabalho te consumir.
15:15E ainda tem sede de conhecimento e paixão.
15:17Isso é raro.
15:18É sério?
15:19Sério.
15:24Na verdade,
15:26quando eu tava estudando,
15:27também tive muitos conflitos com a minha família
15:29sobre a escolha da carreira.
15:32Minha mãe e meu avô eram médicos de MTC,
15:34e o meu pai é médico ocidental.
15:35Eles tinham muitas divergências
15:37sobre se eu deveria estudar MTC ou ocidental.
15:41Ah!
15:42Então, por que você escolheu a medicina chinesa?
15:48Pela minha mãe.
15:49A minha mãe faleceu de câncer de mama.
16:04Ah.
16:06Antes de morrer,
16:07ela sofreu muito com os efeitos colaterais da quimioterapia.
16:10E a medicina chinesa pôde aliviar essa dor.
16:14Então, eu escolhi a medicina chinesa.
16:16Ah.
16:18Embora isso tenha causado um grande conflito com o meu pai,
16:21eu acho...
16:23que encontrei uma carreira que eu amo.
16:30Dá pra imaginar que daqui a alguns anos,
16:33eu vou ser como meu avô.
16:34Um velho médico chinês e muito feliz.
16:37Passando os dias ensinando os alunos,
16:39bebendo chá,
16:39mas muito feliz.
16:40Mas voltando ao seu caso,
16:47agora, na sua frente,
16:48tem duas escolhas.
16:49Ouvi ele se ter uma vida estável
16:52ou tentar algo novo.
16:56Olha,
16:57encontro com muitos pacientes
16:58no departamento de oncologia.
17:00No final da vida,
17:01eles sempre contam quantos arrependimentos eles deixaram.
17:05Então,
17:06eu acho que
17:06você devia tentar.
17:08quem sabe consegue o que quer.
17:11Bom, então,
17:13obrigada pelas palavras de ensino, Dr. He.
17:14Ah, que palavras.
17:17Esses 31 anos de vida
17:18viraram uma sopa de sabedoria.
17:20Prova,
17:20não seja tímida.
17:21Tá.
17:22Então,
17:22eu vou tomar um gole bem grande.
17:29Tá bom, né?
17:30Hum,
17:31muito bom.
17:31Dr. He,
17:37você sabe mesmo escolher os lugares.
17:39Sei, né?
17:40Da próxima vez que encontrar um lugar bom,
17:42me chama.
17:42Claro.
17:43Olha,
17:57lá no hotel,
17:57a gente sempre faz
17:59esses cartões.
18:00E a gente dobra as toalhas
18:02para as crianças.
18:02Assim,
18:03quando elas estão chateadas,
18:04elas veem isso e se acalmam.
18:06Por isso você dobra tão bem.
18:08Hã?
18:09O papel da consulta.
18:10Ah,
18:13é,
18:13eu lembrei.
18:15Dobrei ele
18:15porque estava entediada.
18:19Na verdade,
18:20na administração hoteleira
18:22tem muito a aprender.
18:24Eu lembro que,
18:25quando eu me formei,
18:26uma colega da minha mãe
18:27disse pra ela,
18:28Ei,
18:29Liu,
18:29a sua filha se formou
18:31e foi trabalhar como faxineira.
18:33A minha mãe ficou muito brava
18:34e brigou com ela
18:35por um bom tempo.
18:36A sua mãe ainda apoia
18:37o seu trabalho,
18:38não apoia?
18:40Uhum,
18:40ela me apoia muito.
18:44Então,
18:45você ainda é muito sortuda.
18:48Dá pra ver que
18:49eles te amam muito.
18:51Eu pensei bem.
19:14Entendo suas preocupações.
19:16Dessa vez,
19:16eu planejo me inscrever
19:17nas três melhores escolas do mundo.
19:19é muito difícil.
19:20Mas ainda assim,
19:21eu quero tentar.
19:22E eu prometo que,
19:23se eu falhar,
19:24eu desisto de tudo
19:25numa boa.
19:25por que não me responde?
19:45Por que não me responde?
19:47Deveria estudar a medicina ocidental
20:06e seguir a área clínica.
20:08passo a passo a passo.
20:09Você só precisa seguir
20:10esse caminho.
20:12No futuro,
20:13seria bem sucedido
20:14e famoso.
20:18Nesses anos todos,
20:20você cuidou de mim?
20:22Onde é que você estava
20:23quando a minha mãe
20:23estava morrendo?
20:25O que foi?
20:53Eu tenho uma boa notícia
20:55pra te contar.
20:56O que que é?
20:56Tá tão feliz?
20:59Meus pais aceitaram
21:00que eu estude no exterior.
21:02Sério?
21:02Meus parabéns.
21:06Eu te mandei uma mensagem
21:08assim que eu soube,
21:09mas você
21:10não respondeu.
21:12Eu tava andando de skate
21:13e não vi o celular.
21:14Mas se eu
21:15tivesse visto,
21:17claro que eu responderia.
21:18Você parece tão feliz
21:23que não consegue dormir.
21:26Um pouco.
21:29Então,
21:30vou te levar
21:31pra um lugar.
21:33Ah, é?
21:34Vamos.
21:34afeito.
21:37Ah!
21:53Ah!
21:56Ah!
21:57Ah!
21:57Ah!
21:59Ah!
21:59Ah!
21:59Ah!
21:59Ah!
22:00Ah!
22:04Você quer ouvir música?
22:27Que tal...
22:29Abrirmos a janela?
22:32Ah, tá bom.
22:34Ah, tá bom.
23:04Se não tiver vento, como seria um passeio?
23:08Ah, tá bom.
23:10Ah, tá bom.
23:12Ah, tá bom.
23:14Ah, tá bom.
23:16Ah, tá bom.
23:18Ah, tá bom.
23:20Ah, tá bom.
23:22Ah, tá bom.
23:24Ah, tá bom.
23:26Ah, tá bom.
23:28Ah, tá bom.
23:30Ah, tá bom.
23:32Ah, tá bom.
23:34Ah, tá bom.
23:36Ah, tá bom.
23:38Ah, tá bom.
23:40Ah, tá bom.
23:42Ah, tá bom.
23:44Amém.
24:14Por que você me trouxe para o lago?
24:26Quando eu comecei a trabalhar,
24:29sempre que eu estava chateado ou estressado,
24:35vinha para o lago sozinho.
24:37Dava uma volta, refletia um pouco.
24:44À noite, aqui fica muito tranquilo.
24:46Perfeito para se sentar sozinho e processar as emoções.
24:53Mas logo vai amanhecer.
24:54E aqui vai ficar movimentado.
24:57E aí...
24:59É como se...
25:01Tudo voltasse ao normal.
25:14Obrigado.
25:26Por me acompanhar.
25:29Mesmo tarde desse jeito.
25:30Embora isso tenha causado um grande conflito com meu pai,
25:45eu acho...
25:46Mas a sua mãe ainda apoia o seu trabalho, não apoia?
25:49Uhum.
25:50Ela me apoia muito.
25:52Então...
25:52Você ainda é muito sortuda.
25:55Dá pra ver que...
25:57Eles te amam muito.
25:58O que foi?
26:16É por causa da sua família?
26:21Me fala.
26:23Por que você não quer me contar?
26:25O meu caso é bem complicado.
26:32Eu não consigo explicar agora.
26:34Isso aí é?
27:00Hum.
27:00Vamos ver o nascer do sol juntos?
27:10Tá bom.
27:13Vamos ver, sim.
27:16É, vamos ver.
27:21Tá quase na hora.
27:24Tá quase amanhecendo.
27:26O café da manhã chegou.
27:52Hã?
27:52Tem com açúcar e sem açúcar.
27:55Qual que você quer?
27:57Eu quero...
27:58Com açúcar.
27:59Hum.
28:00Com açúcar.
28:01Obrigada.
28:11Eu não esperava...
28:13Que ficássemos sentados a noite toda.
28:18Hum.
28:18O sol tá quase nascendo.
28:25É, tá quase.
28:32Saúde.
28:34Feliz nascer do sol.
28:45Olha...
28:46O sol tá nascendo.
28:49Que lindo.
28:50O sol tá nascendo.
28:50Que lindo.
28:54O sol tá nascendo.
28:59Que lindo.
28:59Acho que ainda tá um pouco frio.
29:23Vamos pedir um chá com leite depois.
29:25Tá bom.
29:26Certo.
29:26E a gripose.
29:32Ok.
29:33Tudo anotado na ficha dele.
29:34Tudo anotado.
29:35Ok.
29:36Tem que tá muito paciente.
29:37Já tô chegando.
29:59Eu já chego, eu tô indo.
30:15Gerente Shen?
30:18O Sr. Jing disse que perdeu algo.
30:22Prazer, Sr. Jing.
30:24Eu sou a Shen Sifan, gerente da recepção.
30:26Ouvi dizer que o senhor perdeu algo valioso, não foi?
30:29Ah, olá.
30:33Não foi perdido.
30:35Foi roubado.
30:37Ah, e o que foi exatamente?
30:40Minha aliança.
30:42Ah, sorry.
30:43Minha aliança.
30:45Eu acordei, tomei banho e fui tomar café da manhã.
30:48Quando voltei, atendi uma chamada no jardim e entrei no quarto.
30:52E a aliança sumiu.
30:54Durante esse tempo, ninguém mais entrou no meu quarto, exceto ela.
31:00Gerente Shen, eu realmente não roubei e eu não teria coragem.
31:04Sr. Jing, fique tranquilo.
31:06Se nossos funcionários agiram de modo inapropriado durante a limpeza, certamente serão punidos.
31:11Onde foi a última vez que o senhor viu a sua aliança?
31:17Na pia do banheiro.
31:18Liga para o departamento de engenharia.
31:22Manda desmontarem o cano da pia para verificarem.
31:25Tá bom, agora.
31:29Sr. Jing, o senhor estava usando a aliança durante o café da manhã?
31:34Será que eu não fui claro?
31:36Eu tomei banho e fui tomar o café da manhã.
31:38Quando voltei, atendi uma ligação no jardim e entrei no quarto.
31:41Depois que entrei no quarto, percebi que a aliança sumiu.
31:45Sabe quanto essa aliança significa para mim?
31:47Não é só um símbolo de amor entre mim e a minha esposa,
31:51mas também a promessa que eu fiz a ela para o resto da vida.
31:54Até o maipeque que a minha esposa me deu
31:56não é tão importante quanto essa aliança, entende?
32:00O que estão esperando? Procurem!
32:03Cuide do Sr. Jing.
32:04A água esfriou.
32:26Desculpa.
32:34Desculpa.
32:35Desculpa.
32:36Desculpa.
32:37Desculpa.
32:38Desculpa.
32:39Desculpa.
32:40Desculpa.
32:41Desculpa.
32:42Desculpa.
32:43Desculpa.
32:44Desculpa.
32:45Desculpa.
32:46Desculpa.
32:47Desculpa.
32:48Desculpa.
32:49Desculpa.
32:50Desculpa.
32:51Desculpa.
32:52Desculpa.
32:53Desculpa.
32:54Desculpa.
32:55Desculpa.
32:56Desculpa.
32:57Desculpa.
32:58Desculpa.
32:59Desculpa.
33:00Desculpa.
33:01Desculpa.
33:02Desculpa.
33:03Desculpa.
33:04Tchau, tchau.
33:34Tchau, tchau.
34:04Tchau.
34:34E ainda conseguiu encontrar a mesma aliança.
34:38E... onde está a gerente Shen?
34:41Ela se molhou, eu mandei ela ir trocar de roupa.
34:43Dei um bônus pra ela.
34:46Depois.
34:46Como assim depois?
34:48Oi, Shen.
35:13O que foi?
35:15Eu acabei de ficar menstruada e tô com cólica.
35:21É o primeiro dia e ainda se molhou na chuva.
35:24Eu vou fazer um chazinho pra você.
35:26Não precisa.
35:27Você tem remédio pra dor?
35:28Os meus acabaram.
35:30Que tal eu pedir licença pra você?
35:31Não, não.
35:32Eu só preciso de remédio.
35:34Tá tudo bem.
35:36Tá.
35:37Eu vou lá pegar.
35:37Eu vou lá pegar.
35:52Tchau.
36:22Vocês têm gostos muito diferentes. Conseguem conviver juntos, é?
36:52Somos amigos.
36:54Ah, me desculpa. Eu lembro de você. Sempre compra café da manhã aqui, mas nunca provou meu ensopado picante, não é?
37:02Sim.
37:03Hoje tem que experimentar. Vê se gosta, tá? Se quiser mais é só pedir, tá bom?
37:07Obrigada.
37:08Essa barraca é a mais limpa e higiênica que tem na rua. Pode experimentar.
37:13Então você gosta de ensopado picante chinês?
37:16Ah, ensopado picante chinês é uma comida mágica. Se o caldo for gostoso, qualquer coisa nele vai ficar uma delícia.
37:25Que cara é essa?
37:27Não posso andar de skate e nem comer ensopado picante?
37:31É que eu achava que médicos chineses geralmente tinham uma dieta leve e não comiam coisas muito salgadas, gordurosas ou picantes.
37:39Então o que eu devia comer?
37:41Mingau e vegetais e um pouco de comida vegetariana.
37:43Já vi que você tem um grande preconceito.