Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago
A Pressburg egy dráma TV mini-sorozat, amely kigúnyolja a szlovák és a magyar nemzeti sztereotípiákat, és többnyelvű környezetben keresi a válaszokat identitásunkról. Ez az első többnyelvű televíziós sorozat Szlovákiában.

A sorozatban Pozsony nemcsak egy helyszín, de teljes értékű szereplővé is válik. A történet két főszereplője Attila, egy nemzeti érzelmű vidéki magyar fiú, és a többnyelvű, multikulturálisan gondolkodó pozsonyi Zita. A lokális, magyar nemzeti identitás találkozása a multikulturális pozsonyi és világpolgári szemlélettel egy sor humoros szituációt és félreértést eredményez, egyben teret is ad, hogy a néző elgondolkodhasson és új kontextusban értelmezze a szlovákiai nemzetiségi identitásokat. A sorozatban fontos szerepe lesz a Felvidéki Betyárok nevű titkos, földalatti csoportnak is, amelynek tagjai magyar feliratokat helyeznek el vasútállomásokat és matricázzák a boltok kirakatait.

1/1
Ismerkedj meg Attilával és ideális vidéki világával Dél-Szlovákiában. Egy pillanat alatt szertefoszlott, amikor családi tragédia történt. Hirtelen férfivá kell válnia és a fővárosba költöznie, hogy megmentse a családi gazdaságot. Egy titkos aktivista csoport tagjává válik.

Category

😹
Fun
Transcript
00:00You
00:30We are activists, who are the ones who need to get a lot more in the U.S.
00:42And that's because of the use of the mother's language
00:48we have a law of law.
00:50We don't try to...
00:52Stop, stop, we don't have it.
00:54We don't have it.
00:56We don't have it, we don't have it.
00:58I'm not sure if I'm going to talk about it.
01:00You're not going to talk about it.
01:02I'm going to talk about it.
01:04That's a good thing.
01:06I'm going to talk about it.
01:08Okay, let's try it.
01:28I don't know what I'm doing.
01:30I don't know what I'm doing.
01:32I don't know what I'm doing.
01:34I'm doing it.
01:36I'm going to go.
01:38What? What's going on?
01:40What's going on?
01:42I'm going to get you.
01:44Well, there's a other thing.
01:46There's a guy.
01:48You're a guy.
01:50That's what we're looking for, Béla.
01:52Oh, God.
01:54Where is the camera?
01:56Where did you get?
01:58Okay, sorry.
02:00I'm going to go.
02:02I'm going to go.
02:04What?
02:06What?
02:08What?
02:10What?
02:12What?
02:14What?
02:16What?
02:18What?
02:20What?
02:22What are you talking about?
02:24What are we trying to do?
02:26What?
02:28What?
02:30We doing all the time.
02:32We're just肥 görd.
02:34Let's go.
02:36Like the Apparently Swir.
02:38You're trying to eat!
02:40That guy's adding a,-
02:42How much?
02:44Come on.
02:46Who will never draw a burger?
02:48I want to talk about language.
02:52I'm going to talk about the state of the European Union.
02:55I'm going to talk about the state of Europe.
02:57I'm going to talk about the state of Europe.
02:59Anyuka!
03:00Is there something? What is it?
03:02What is it? What is it?
03:04Bérus, you're right?
03:06I am, Anyuka.
03:08Bérus, don't you go ahead and do it!
03:10Help me to get rid of the savannahs.
03:13What is it?
03:142013, so you're done.
03:16Most, 2013, and if you don't have it,
03:20I don't want to be a tabbal.
03:22That's enough.
03:24This is a 12-year-old.
03:26Let's go ahead and do it.
03:28Gyerekek!
03:29Ebed!
03:30Rakott krumpli!
03:32Come on!
03:34Come on!
03:46Ebed!
03:50B возriel!
03:52Lébe!
03:53Lébe!
03:54Prekážkou svojemu šťastiu!
03:55Plámenie v tebe furt horia tak nedovolnech shasnu!
03:56Často sami sebe pocúvame podnohy plastu!
03:59Počumáme rado druhich, nepočúvame vlastnu!
04:01Všetko sa dá bro!
04:03Všetko je dovolené, všetko je v tvojich rukách!
04:05Nepýtaj si povolenie!
04:07Počuvaj rytmo srdca a chod s ním!
04:09A ver, že ťa tvoje šťastie už neopustí!
04:11The next one is the only one who lives in the world
04:16And everything is in the way is in the way
04:21So I don't want to give a gift, but I don't want to give a gift
04:26I don't want to speak, I don't want to speak
04:41What's up?
04:49What's up?
04:50What's up?
04:51What's up?
04:52What's up?
04:57Good morning!
04:58Good morning!
04:59Good morning!
05:01It's good to be here.
05:03Good morning!
05:05Good morning!
05:07Good morning, Juli Jánézs.
05:09I need to drink.
05:10I need to drink.
05:11Great!
05:13Nice.
05:14Nice.
05:15Ah, good morning!
05:18How are you doing?
05:20Yes, yes.
05:21We need to get out, we need to get out.
05:23Good!
05:24Good!
05:25Good!
05:26Good!
05:27Good!
05:36Now, we're getting started.
05:42Sexy April!
05:43Sexy April!
05:44Hey, April!
05:45Oh, yeah.
05:46Sexy April!
05:48Sexy April!
05:50Sexy April!
05:51Sexy April!
05:52Sexy April!
05:53Sexy April!
05:54Sexy April!
05:55Tudjátok, mennyi munka van vele?
05:56Hogy virágozzanak,
05:57hogy ne fagyanak el,
05:58hogy legyen elég vízük?
05:59Prefársd,
06:00mi is megszél éb a uróbbi szelfi?
06:01Szelfi, persze, szelfi.
06:02Nem tudják,
06:03rohadtul nem tudják,
06:04mert ha tudnák,
06:05akkor nem lopnának belőle.
06:07Rossz tisztlováci.
06:09To csossi povedál?
06:11Ha kémet��,
06:12legyen!
06:13ищ
06:41I don't have any money!
06:43I don't have any money!
06:46Two bucks!
06:48What are you doing?
06:5020 euros!
06:5220 euros!
06:5420 euros!
06:5620 euros!
06:5820 euros!
07:00I don't know what the cost is!
07:0220 euros!
07:0420 euros!
07:0620 euros!
07:087 euros!
07:1020 euros!
07:12Well I'm going to get your money!
07:1420 euros!
07:16Do you know?
07:18I'm not giving you any money!
07:20Come on to the police!
07:22What a relover is!
07:24What a pheure!
07:26I'm happy to get you for a profit!
07:28I'm still going to get you back with me and not my parents.
07:32Wow.
07:34Fair enough!
07:36If you look good shape, two slow come on,
08:03There you go to the almac, it's like a...
08:07I don't know if you're a model, you know?
08:08Then...
08:09Well, good day!
08:11Hello!
08:12You can help me?
08:13You can help me.
08:14I'm a colleague.
08:15You can help me.
08:16You can help me.
08:27Hello!
08:28You can help me?
08:29I can help you.
08:30I can help you.
08:33Go to my mother.
08:35Okay.
08:55See you out there?
08:57Hmm...
09:00Van pohár is az asztalon, kettő is, Atika.
09:06Ki az a két fickóként? Valami ismerősök?
09:09Hát, most már ismerősök, igen.
09:12És mit akarnak?
09:14Almás kalácsot csinálok.
09:16Nekik?
09:17Hát, nekik nem, az biztos.
09:19Anyu, mi folyik itt?
09:21Nézd már, nem vagyok kisgyerek.
09:23Igazán nekem is elmondhatjátok, hogyha valami baj van.
09:28Lefoglalják a vagyonunkat.
09:31Anyu, hogyhogy lefoglalják?
09:32Kérdezd meg az apádat.
09:34Az előbb ő küldött be.
09:35Hát, ez van, fiam.
09:36Na jó, nem.
09:37Én ezt nem fogom hagyni.
09:38Jaj, tényleg nem hagyod?
09:40Akkor menj ki a garázsba, fogd a puskát, és lőd le őket.
09:44És ha már arra jársz, akkor légy szíves hozzá be nekem tojást, jó?
09:48Jó van, köszi.
09:58Hé!
09:59Hé, Yekajho!
10:00Mit csinál?
10:01Nincs szomonyi úr.
10:02Apa, mi történt?
10:03Ott padolt.
10:04Hívjon már mentőt!
10:05Apa, apa, apa, apa.
10:07Apa, apa, apa, apa.
10:08Én...
10:17Au!
10:18Toj megapihlade!
10:25Gyeret!
10:26Gyeret!
10:32Művirke!
10:33Zétrychka, prosívas!
10:34Művirke!
10:35Művirke!
10:36Művirke!
10:44Művirke!
10:45Művirke!
10:46Művirke!
10:47Művirke!
10:48Művirke!
10:49Művirke!
10:50Művirke!
10:57Művirke!
10:58Művirke!
10:59Művirke!
11:00Művirke!
11:01Művirke!
11:02Művirke!
11:03Művirke!
11:04Művirke!
11:05Művirke!
11:06Művirke!
11:07Művirke!
11:08Művirke!
11:09Művirke!
11:10Művirke!
11:11Művirke!
11:12Művirke!
11:13The infarction can also cause spasms and arthritis.
11:18But we don't understand this.
11:21Do you have anyone who could explain it to us?
11:25Maybe in Hungarian?
11:28No...
11:30Dr. Forgach is not in the office.
11:36But...
11:39Don't worry.
11:42Let's try this.
11:47The infarction.
11:49Okay, it's a lot of pain.
11:54It's a trombus.
11:57But it's a lot of pain.
12:00Stress.
12:02A lot of stress.
12:05Is it better?
12:09Yes.
12:11But you don't know how to explain it from a doctor's speech to a person's speech.
12:18Your father had a tough infarction.
12:21He now has to breathe a lot.
12:24And most importantly, he has to prevent any stress.
12:28And we will monitor his situation in the next two days.
12:33And it will be much better.
12:35And we will go to the hospital.
12:37It will be much better.
12:38And the opening of the doctor is an option to get through the hospital.
12:41And it is open to the hospital.
12:43Which is very expensive.
12:44It's to be a gift to smoke.
12:45That will happen.
12:46It is not my gift to pay attention to the hospital.
12:47You're not selling to the hospital.
12:48It's a very expensive hospital.
12:49But I will be able to get out of your hospital.
12:50but
12:55...
12:56...
12:57I don't want to talk to you anymore, I don't want to talk to you anymore,
13:22I don't think that's it.
13:25It's my old friend.
13:26He created a new man here,
13:29and he gave money to the city.
13:31He gave money,
13:33and he gave money to the new clothes.
13:35He gave money to the city,
13:37and he gave money to the city.
13:39He gave money to the city,
13:41and he gave money to the city.
13:43Then I'll come to his house.
13:45I'll be fine now.
13:46You're a very big fan of your house!
13:48I'm not going to kill you!
13:52And why didn't you tell me that you were able to help me?
13:56You didn't want to help me.
13:58And why didn't you want to help me?
14:00They were just one way.
14:02How did you do that?
14:06It's the same thing.
14:22Johnny!
14:52Francho!
14:54Anya!
14:56Anya, mi a francho, sirác?
14:58Hát, akarom, a nézek csak gyümölcsök.
15:03Esküvői gyümölcstál, temetési gyümölcstál.
15:06A szar gyümölcs szárított gyümölcs, megfagyasztott gyümölcs.
15:09Gyümölcspohár még, gyümölcsbor, gyümölcsválinkas.
15:12Köszönöm, hogyha meglátok még egy gyümölcsöt, én is infarctus kapok.
15:16Mire visszatér a kórházból?
15:18Kitépek innen minden fát?
15:20Hát, kitépem és elégetem, hogy soha te vésselyik ki ebbe a kertbe, ne tegye be a lábát.
15:26Anya, nyugodj meg!
15:27Atyár!
15:28Megoldjuk valahogy, jó?
15:29Hát éppen azon vagyok, Atika, hogy megoldjuk.
15:33Anyus.
15:34Majd nem meghalt nekem, kismiam.
15:39A szaros gyümölcsfaj, mi a...
15:44Istenem!
15:46Szarad!
15:47Jó, jó, jó, anyu!
15:49Hét múlva itt fog ugrálni és le se lehet majd lőni, jó?
15:52Megoldjuk valahogy, jó?
15:53Jó, megoldjuk!
15:54Jó, megoldjuk!
15:58Megoldjuk valahogy, jó?
16:00Jó, megoldjuk!
16:02Jó, megoldjuk!
16:32Jó, megoldjuk!
16:33Jó, megforduljuk!
16:46Jó, megforduljuk!
17:02Articool!
17:06Salvas!
17:08Salvas!
17:10You're going to see me!
17:12Thank you!
17:14You can't park this city anymore,
17:16you can't park this bank,
17:18you can't get here to France.
17:20I don't know.
17:22What happened to the father of you is.
17:28Come on!
17:32What did you say?
17:34You're a bank.
17:36You're a faggot.
17:38You're a faggot.
17:40You're a faggot.
17:42A faggot.
17:44What do you mean?
17:46If you're a faggot,
17:48you can't do it.
17:50You can't do it.
17:52You can't do it.
17:54I'm going to find out a place.
17:56I'm going to find a stone jungle.
17:58I'm going to find a idiot.
18:00You can't do it.
18:02I can't do it.
18:04You can't do it.
18:06I can't do it.
18:08I can't do it.
18:10You can't do it.
18:12You can't do it.
18:14You know what?
18:16You're going to find a message.
18:18I have a plan.
18:20Radio, TV, you can't be a talent.
18:23I'm going to be the second one.
18:25I'm going to be a big fan.
18:28I'm going to be a big fan.
18:31Go, go.
18:40I think we're going to be a bad guy.
18:42It's bad, but we're going to be a bad guy.
18:44FIGYELJ, GONDOLD ÁD ESTEZT A POZSSANYT!
18:47Senkitek melót találni.
18:48Utálom a pozsonyt. Videgálsz főle.
18:50FIGYELJ, lakhatsz nálam.
18:52Ezzel megspórold az albérletet.
18:54Keresel munkát, idővel találsz majd jobbat is,
18:57vehetsz fel hitelt, tippakpuk,
18:59észre sem veszed pár év múlva már a saját gyümölcsösenben bóklászat.
19:03Pár év múlva, na?
19:05Na?
19:06Jó.
19:07Jó.
19:08De azért nem lesz teljesen ingyen?
19:12Mi?
19:13Segíts!
19:14Gyere!
19:21Aztról!
19:22Mi?
19:23Ez...
19:24Ti vagytok a...
19:25Úh...
19:26Isten!
19:30Ne...
19:31De igen...
19:34Nem.
19:35Nem.
19:36Ezt én nem.
19:37Figyelj, én nagyon tisztelem megbecsülöm, amit csináltam,
19:40de nem akarok a Leopoldokba kikötni.
19:42Look, look, don't do anything you want to do,
19:46what you want to do, what you want to do.
19:52You're looking for money, you're looking for money,
19:55you're helping your brother.
19:58What do you want to do?
20:07Three, two, one, let's go!
20:09Meisra, meis.
20:12Harom, katö, ej, meis.
20:16Táto iniciatíva je úplne apolitická.
20:19Zachovanie maďarského jazyka je nezávislé od akejkoľvek politickej strany.
20:24Je našim spoločným záujmom, aby sa v tejto krajine každý cítil doma,
20:29nezávislé od jeho národnostnej príslušnosti.
20:32Toto však môžeme dosiahnuť len tak,
20:35že materinský jazyk nikoho z nás nebude na jeho rodnej zemi druhorady.
20:39Veríme tomu, že týmto prispiejeme ku vzniku tolerantnejšej spoločnosti,
20:44ktorá je jazykovo aj kultúrne rozmanitá
20:47a právom si nárokuje označenie.
20:50Európska.
20:52Zme becárisz félvidéku!
20:54Normális vagy? Mit csinász?
20:56Mi van? Mi legyen a ledünk?
20:58Kodály brigád vagy mi?
21:00Takson nezér gyermekeli, nem?
21:02Na, mert nem szó, de most mit provokálsz?
21:04Ha ma magad körétekersz valamit, akkor az nem magyar,
21:06hanem Európai Uniós zászol a vilákkor.
21:08Minek tekerek magam pőre Európai Uniós zászlót, mi?
21:12Félvidék vagy az emeurópai?
21:14Az félvidék hon van, Afrikába.
21:16Hát, ha kimenyek nagy vagyok a végiben, akkor lassan már ott érzek magam pőre.
21:22Na, mi van, nő csipó?
21:24Hallod, ez nem egy sör lesz, hanem legalább egy hordó.
21:26Ne rinyáj, ne rinyáj.
21:28Adjene?
21:30Minden oké lesz.
21:46E
21:50o
21:52A
21:55O
21:57A
21:58K
22:01A
22:02LED
22:06,
22:08Hello?
22:09Good, I've come to the house for Pán Tóth.
22:23Are you there?
22:28We have a problem.
22:31What problem?
22:32Pán Tóth is not in the office.
22:35Where is he?
22:36What happened?
22:38I don't know.
22:39Good.
22:40Good.
22:41Good shrey, Jerry's Neon.
22:45I don't know.
22:47Oh, what a beautiful city
23:05Oh, what a beautiful city
23:08Oh, what a beautiful city
23:10The gates of the city
23:12Hallelujah
23:13Three gates in the east
23:18Three gates in the west
23:20Three gates in the north
23:23Three gates in the south
Comments

Recommended