Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

đŸ˜č
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29CastingWords
00:01:31CastingWords
00:01:33CastingWords
00:01:35CastingWords
00:01:57CastingWords
00:01:59CastingWords
00:02:01CastingWords
00:02:03CastingWords
00:02:05CastingWords
00:02:07CastingWords
00:02:09CastingWords
00:02:11CastingWords
00:02:13CastingWords
00:02:15What did you say about it?
00:02:28That she didn't do the job.
00:02:31No, Barbara. She said that she was incompetent and amateur.
00:02:36She was a woman.
00:02:38She was a woman.
00:02:40She was a woman.
00:02:42She was a woman.
00:02:44How does she want to do it?
00:02:47It's okay.
00:02:48It's okay.
00:02:50I want to go out.
00:02:52I can't get enough.
00:03:05I'm ready to get a new job.
00:03:07He's finished.
00:03:09I can't do it anymore, but this is the last one.
00:03:30What do you think?
00:03:33What do you think?
00:03:35I got a new partner.
00:03:37What?
00:03:38I don't know.
00:03:39I'm sure she's a good guy.
00:03:41She's a good guy.
00:03:42I'm sure you don't have a good guy.
00:03:45I'm not sure.
00:03:47It's a good guy.
00:03:49You're a good guy.
00:03:52It's a good guy.
00:03:54He's a good guy.
00:03:56I'm very careful.
00:04:00You're not sure?
00:04:02I'm a good guy.
00:04:04I'm a good guy.
00:04:06Oh, my God.
00:04:07It's a city's village, who knows where it is.
00:04:11Oh, yes, that's right.
00:04:15And I'm a Havars-NyomozĂł, Barbara.
00:04:21Oh, and I don't want to take care of you.
00:04:36What do you think about it?
00:04:39It's the house.
00:04:42Barbara, I don't know what we're doing, but...
00:04:46I'm sure they're talking about it.
00:04:49I'm sure they're talking about it.
00:04:52Barbara Hevers is a friend of mine.
00:04:55Oh, great.
00:04:57It's a friend of mine.
00:04:59It's a friend of mine.
00:05:01Selkot Island.
00:05:03Let us know what you're doing.
00:05:06Just a friend of mine.
00:05:08Okay?
00:05:12Good.
00:05:13Let's go.
00:05:23I'm going to visit the place.
00:05:26Let's go.
00:05:28Good.
00:05:33Let's go.
00:05:36Let's go.
00:05:37Let's go.
00:05:39Let's go.
00:05:44Let's go.
00:05:48And where did you go?
00:05:50A Meta.
00:05:51A Haddoni Ƒrsön?
00:05:52Yes.
00:05:53And where did you go?
00:05:55Egyetemen.
00:05:57But where did you go?
00:05:59Oxford.
00:06:00Meliol fƑiskola.
00:06:01Maga?
00:06:02Zofem, Gibi.
00:06:03Majd a Technikum.
00:06:04Ja.
00:06:05Norfolk-ban nevekedtem fel.
00:06:10Do you work on a rendezvous?
00:06:12Yeah.
00:06:13Mind szolgĂĄlunk Ă©s vĂ©dĂŒnk.
00:06:14Tényleg?
00:06:15Igen.
00:06:16Anyåm cseléd, apåm meg kapus.
00:06:18Jó poén.
00:06:20Jó poén.
00:06:21Jó poén.
00:06:46Szép kis csizma.
00:06:47Az enyém maradt.
00:06:48Sajnos csak egy van.
00:06:51Elnézést érte.
00:07:01JĂł reggelt.
00:07:02JĂł reggelt.
00:07:03Selkot Island?
00:07:04Igen.
00:07:21JĂł reggelt.
00:07:28Szia, Dev.
00:07:29JĂłl.
00:07:30AzonosĂ­tottĂĄtok?
00:07:31Fehér férfi.
00:07:33A neve Bruard.
00:07:34Guy Bruard.
00:07:35B-R-U-A-R-D.
00:07:3659 éves.
00:07:37Ki talĂĄlt rĂĄ?
00:07:38Egy madárfigyelƑ a parton.
00:07:40Mellesleg az Ășr Linli nyomozĂł.
00:07:44Ɛ Eli szörmester.
00:07:48Tudunk rĂłla valamit?
00:07:49Nagy villĂĄja van a szigeten.
00:07:51Néhåny éve visszavonult.
00:07:53A kertésze azonosította.
00:07:57Szeretne itt vĂĄrni?
00:07:58Nem.
00:07:59Biztos?
00:08:00JĂł.
00:08:01Kösz, Dev.
00:08:17Linli nyomozĂł.
00:08:18Innen ĂĄtveszem.
00:08:19Csak tessék, uram.
00:08:30JĂł.
00:08:33ÜtĂ©s Ă©rte a fejĂ©t.
00:08:36Egészen mély.
00:08:38TalĂĄn megcsĂșszott Ă©s lezuhant a gĂĄtrĂłl.
00:08:44Talån védelmezte magåt.
00:08:48Nedves.
00:08:49De nem csurom vĂ­z.
00:08:50ApĂĄlykor kerĂŒlhetett ide.
00:08:54Eli szörmester.
00:09:01Felhívnå a halott kém irodåjåt.
00:09:03Kellene egy boncolĂĄs.
00:09:05Nagyon köszönöm.
00:09:10Hol talĂĄltad a szupernyomozĂłt?
00:09:12Nem semmi igaz.
00:09:14Havers!
00:09:16Itt egy vérnyom.
00:09:19Át kell vizsgålnunk az egész környéket.
00:09:21TalĂĄn itt tĂĄmadtak rĂĄ.
00:09:24Majd ledobtĂĄk a gĂĄtrĂłl.
00:09:27Le kell zĂĄrnunk a helyet.
00:09:28Megyek.
00:09:58Tehåt tényom.
00:09:59Úgy olyan.
00:10:01Elbogy Ă­rja.
00:10:05ElbĂ­g!
00:10:09ElbĂ­gĂĄlom.
00:10:14Tehåt még szåmolatok?
00:10:16ElbĂ­gĂĄlom.
00:10:18Minden nagy.
00:10:20Minden nagy.
00:10:21Hogy kis szĂĄmolatok?
00:10:2211 éve.
00:10:23Minél 12 éve.
00:10:24Maga házvezetƑ nƑ, Valery.
00:10:26Na?
00:10:27Layton?
00:10:28Paul, our gardener.
00:10:31Is he the one?
00:10:33I'll take it away.
00:10:39I don't want to talk to you.
00:10:41I have a few words.
00:10:43You live here?
00:10:44Yes.
00:10:46When did you see Mr. Brewerd?
00:10:48It was a afternoon afternoon.
00:10:51I had a conserve water, and a fresh water.
00:10:55I'm going to go to the house, then I'm going to go to the house.
00:10:58Is there anything else in the house?
00:10:59Yes, Cynthia.
00:11:01It's always coming to the house.
00:11:04We're going to see a film later on.
00:11:07Paul is going to go to the house.
00:11:08Who is going to go to the house?
00:11:10Oh, I'm going to go to the house.
00:11:25Mrs. Brouard, you came here.
00:11:28Good.
00:11:44John's sarcoma.
00:11:46One-two weeks ago.
00:11:48She's three times.
00:11:50She's been here today?
00:11:52Not, but most of the days we planned on you.
00:11:55She knew what happened?
00:11:56You said about her, but she didn't ĐżĐŸĐł up on her.
00:12:02Tudia?
00:12:04That's why she came here from the village.
00:12:13He was just a few years old.
00:12:15He was a little bit tired of it.
00:12:17She's a little bit nervous.
00:12:19Let's see!
00:12:23Are you happy?
00:12:25I can't tell you, but it is very heavy.
00:12:28I need to find a vizsgallat.
00:12:30You can tell us what it's like?
00:12:31Ah, this one is!
00:12:36Interesting!
00:12:37I was in a tank, but I didn't know what this was.
00:12:39These icons are a Russian icon.
00:12:40They are all right.
00:12:43Dalism-like.
00:12:44A felon is not a felon.
00:12:46No, not a felon.
00:12:48It's not a felon.
00:12:50It's not a felon.
00:12:52It's a felon.
00:12:54It's a magĂĄn.
00:12:56It's not a felon.
00:12:58It's not a felon.
00:13:00Is there any other questions?
00:13:02I'll wait for a felon.
00:13:08Havers,
00:13:10you can't wait for us?
00:13:14It's not a felon.
00:13:26Felteszem,
00:13:28amikor vĂĄllalta az ĂĄllĂĄst.
00:13:30Nem tudta,
00:13:32hogy Ă©n ide kerĂŒltem.
00:13:34Kellemes meglepetés volt.
00:13:36Na és?
00:13:38PrĂłbĂĄljuk meg
00:13:40most tiszta lappal kezdeni?
00:13:44FelejtsĂŒk el,
00:13:46ami köztĂŒnk törtĂ©nt Londonban.
00:13:48Elintézhetem,
00:13:49hogy kellemetlen legyen az ideit.
00:13:51Remélem,
00:13:52hogy jól dönt.
00:13:56Pax Warbiscum.
00:14:00Tetszik a fegyverszĂŒnet.
00:14:02Lillie?
00:14:03Ha?
00:14:04Jelentsem mindent?
00:14:05Igenis.
00:14:06Ez...
00:14:07ez meg mi volt?
00:14:08Semmi.
00:14:09Én nem aggĂłdnĂ©k miattam.
00:14:10Én nem aggĂłdnĂ©k miattam.
00:14:11EgyedĂŒl maga Ă©l mĂ©g a szigeten?
00:14:12Az enyém ez a håz sor.
00:14:13Most mind ĂŒresen ĂĄll.
00:14:14Biztos jĂłl ismerte Mr. Bruardot.
00:14:15Milyen szomszéd?
00:14:16Elképp nem volt bajom vele.
00:14:17Azt mondjĂĄk,
00:14:18a vĂĄrosban lett gazdag.
00:14:19Ide vonult vissza.
00:14:20Igenis.
00:14:21Igenis.
00:14:22Ez...
00:14:23Ez meg mi volt?
00:14:24Semmi.
00:14:25Én nem aggĂłdnĂ©k miattam.
00:14:31EgyedĂŒl maga Ă©l mĂ©g a szigeten?
00:14:33Az enyém ez a håz sor.
00:14:35Most mind ĂŒresen ĂĄll.
00:14:37Biztos jĂłl ismerte Mr. Bruardot.
00:14:39Milyen szomszéd volt?
00:14:40Elképp nem volt bajom vele.
00:14:42Azt mondjĂĄk,
00:14:43a vĂĄrosban lett gazdag.
00:14:45Ide vonult vissza,
00:14:46pedig még 60 sem volt måzlista.
00:14:48SajnĂĄlom.
00:14:49Volt akrĂłl csakis jĂłkat.
00:14:51LĂĄtom jĂł kis munkĂĄt talĂĄlt, Paul.
00:15:11MiĂłta dolgozik itt?
00:15:13A gimnĂĄzium Ăłta.
00:15:16Na, Ă©s a szĂŒlei?
00:15:18AnyĂĄm meghalt.
00:15:21És az apja?
00:15:23ÖrĂŒlt, hogy eljöttem.
00:15:25Bruardéka féle...
00:15:28Tudja.
00:15:29A csalĂĄdja.
00:15:30Igen.
00:15:33Ismerje a római történelmet?
00:15:35TegyĂŒk fel, hogy nem.
00:15:36Hadrianusz korĂĄban egy villa ĂĄllt itt.
00:15:39Értem.
00:15:40Néhåny diåk dolgozik rajta, åsatåsok.
00:15:43TalĂĄn a rĂłmai csĂĄszĂĄr Ă©lette meg Ƒt.
00:15:46És mi csodára?
00:15:48Tiberius csĂĄszĂĄrnak volt egy palotĂĄja, Kaprin.
00:15:52Egy szigeti paradicsomban, ahol pucĂ©rdƑk rohangĂĄltak, akĂĄr a nymfĂĄk.
00:15:56Én ezt most nem Ă©rtem.
00:15:58A mĂ©lyen rĂĄkban haldoklik Ƒ meg vendĂ©geket hĂ­vott, akik szĂłrakoztattĂĄk.
00:16:06MĂ©g valami, amirƑl tudnunk kellene?
00:16:08Mi a baj?
00:16:12LĂĄttam Ƒket egyĂŒtt.
00:16:14De kiket?
00:16:15HĂĄt... Mr. Bruardot Ă©s egy fiatal nƑt.
00:16:18Állarcot viseltek és beöltöztek.
00:16:20Le tudná Ƒt írni nekem?
00:16:22HajszĂ­n, magassĂĄg...
00:16:24Állarcot viselt, mondtam.
00:16:26És sötĂ©t volt.
00:16:28Maga hol ĂĄllt?
00:16:30Almodta kapunĂĄl.
00:16:32Csak egy pillanatra.
00:16:34Hozzåért, megcsókolta.
00:16:36Aztån bementem tévét nézni, színnel és Valerie-vel.
00:16:42MĂĄst is lĂĄtott?
00:16:44Nem, de...
00:16:46Ki volt Ƒ, Paul? Az a nƑ az állarcban.
00:16:50Senki sem tĂĄvozik, a kigötƑmester tudta nĂ©lkĂŒl.
00:16:54Senki sem tĂĄvozik, a kigötƑmester tudta nĂ©lkĂŒl.
00:17:06Itt nincs feljegyezve indulĂĄs.
00:17:08Pedig én mindent feljegyzek.
00:17:10Vagyis tegnap senki sem jött ide?
00:17:12Csak nĂ©hĂĄny visszatĂ©rƑ.
00:17:16És akik csĂłnakba ĂŒlnek?
00:17:18Ez az egyetlen Ășt.
00:17:20A hajĂłcsĂșszda mindig le van zĂĄrva.
00:17:24KölcsönkĂ©rhetnĂ©m a fĂŒzetĂ©t.
00:17:26Kis olvasni valĂł.
00:17:28Csak nyugodtan.
00:17:30De tegyen meg valamit.
00:17:32HozzĂĄ vissza.
00:17:34Szeretem, ha minden pontos.
00:17:36Kösz.
00:17:38A lĂĄny, akit emlĂ­tett.
00:17:40Szerintem olyas valaki, aki eddig is itt volt.
00:17:42Köszönöm.
00:17:44A szomszéd diåkokról mesélt nekem.
00:17:54Köszönöm.
00:17:56Folytassuk ott, ahol tegnap a baj.
00:17:58Ezek meg kik?
00:18:00Nem tudom.
00:18:02BeszĂ©lek velĂŒk.
00:18:04Ödv, segíthetek?
00:18:06Lillie nyomozĂł, Tri megye, gyilkossĂĄgiak.
00:18:08Tudja, halåleset történt?
00:18:10Igen, épp. Most tudtuk meg.
00:18:12Maga a fƑnök?
00:18:14Ez csak egy diĂĄkĂĄs a tĂĄrs.
00:18:16De ez itt Mr. Bruard birtoka.
00:18:18Éppen errƑl beszĂ©ltĂŒnk.
00:18:20Ɛ volt a mecénåsunk.
00:18:22Pénzt adott, ételt és szållåst is kínålt.
00:18:25Itt voltak az éjjel?
00:18:27Nem, nem mindenki maradt.
00:18:28Csak én és Sophia.
00:18:30Mennyire ismerte Mr. Bruardot?
00:18:32Beszélgettek vele?
00:18:34Igen, néha.
00:18:35Olykor vele vacsorĂĄztunk.
00:18:37Nagyon kedves volt.
00:18:39Nagy lelkƱ.
00:18:40Honnan jöttek Sophia?
00:18:42A Cambridge-rƑl.
00:18:44HarmadĂ©vesek leszĂŒnk.
00:18:46Régészek, ugye?
00:18:47Mhm.
00:18:48Ez lenyƱgözƑ.
00:18:49Szoktam dokumentumfilmeket nézni.
00:18:51Maguk is hagyományƑrzƑk.
00:18:53Ezt meg hogy érti?
00:18:54KosztĂŒmök, ĂĄllarcok.
00:18:56Nem ez...
00:18:58Nem a mi stĂ­lusunk.
00:19:02Miért kérdezte meg?
00:19:03Ezt hogy érti?
00:19:04Nem egy lĂĄnyon lĂĄttĂĄk?
00:19:06És ezt vele is meg akarta osztani?
00:19:08Nem låtta a szemét?
00:19:09Nem nĂ©zett a szemĂŒnkbe.
00:19:10Valamit rejtekett.
00:19:11Még csak nem is gyermusított.
00:19:13Nem mondtuk el a jogait.
00:19:15LĂ©pĂ©srƑl lĂ©pĂ©sre, jĂł?
00:19:16Ne siessĂŒnk ennyire.
00:19:27Befejeztem az ĂŒltetĂ©st.
00:19:29Olyan gyönyörƱ lesz.
00:19:31ImĂĄdni fogja.
00:19:32Mm-hm.
00:19:33Mm-hm.
00:19:34Mm-hm.
00:19:35AztĂĄn...
00:19:36AztĂĄn...
00:19:37AztĂĄn...
00:19:38AztĂĄn...
00:19:39AztĂĄn...
00:19:58AztĂĄn...
00:19:59AztĂĄn...
00:20:00Köszönöm.
00:20:11Adrian.
00:20:15Úgy sajnál.
00:20:16ÖrĂŒlök, hogy lĂĄtom.
00:20:18Carmel, ĂŒdv Ășjra itt.
00:20:20JĂł napot, Valerie.
00:20:21MĂĄr beĂĄgyaztam.
00:20:23Meddig maradnĂĄnak?
00:20:24Örömmel lĂĄtjuk.
00:20:26ElƑbb beszĂ©lĂŒnk az ĂŒgyvĂ©ddel.
00:20:28Majd...
00:20:30intĂ©zzĂŒk a temetĂ©st.
00:20:32Hogy van, anya?
00:20:33FelmehetĂŒnk hozzĂĄ?
00:20:34Igen.
00:20:35Igen.
00:21:05BocsĂĄnat.
00:21:09Mi az?
00:21:10Nem vagyok ĂŒgyel, okĂ©?
00:21:12Ezt hogy érted?
00:21:13Van szemem.
00:21:16Valamit nagyon titkolsz.
00:21:20ÍgĂ©rd meg, hogy nem szĂłlsz senkinek.
00:21:23LĂĄttam, mire kĂ©szĂŒlsz.
00:21:26Ismered az ĂĄraimat?
00:21:28Szia!
00:21:34Ez a zacskó liszt mår egy éve lejårt.
00:21:38Se lejtesz el?
00:21:40Milyen napod volt?
00:21:44Nem akarod tudni.
00:21:47Nem elƑször törtĂ©nik meg a mĂ©rkƑzĂ©s sorĂĄn.
00:21:51Nagyon szép passz.
00:21:52Nagyon szép passz.
00:21:54Tovább vagy jól a gyƑsznek.
00:21:56TovĂĄbb viszi, tovĂĄbb viszi!
00:22:22Kérlek, gyere el szombaton. Szeretné, ha ott lennél. Puszi, anya.
00:22:23Kérlek, gyere el szombaton. Szeretné, ha ott lennél. Puszi, anya.
00:22:24Kérlek, gyere el szombaton. Szeretné, ha ott lennél. Puszi, anya.
00:22:53Kérlek, gyere el az åraikat.
00:22:58Nagyon sz AbsolmĂĄt!
00:23:13Excuse me, Mr.
00:23:16I'm so afraid!
00:23:25coin.
00:23:28This is a good place for a while?
00:23:31My mother was a star.
00:23:32I'm so happy.
00:23:34I'm fine, I'm happy to go from this side.
00:23:40No, it won't.
00:23:41Mm-hmm.
00:24:06A diĂĄkokom kĂ­vĂŒl nincs mĂĄs a szigeten.
00:24:09A diĂĄkokom kĂ­vĂŒl nincs mĂĄs a sziget.
00:24:11Ne vĂĄrjanak tĂșl sokat.
00:24:13Nagy bent a rendetlenség.
00:24:19Csak ĂĄtmenetileg hasznĂĄljĂĄk.
00:24:21MĂĄr a hĂĄborĂș Ăłta itt ĂĄll.
00:24:24Hogy vették fel a kapcsolatot?
00:24:26Írtek Mr. Brouardnak.
00:24:28MĂĄs csoport is dolgozott mĂĄr itt.
00:24:30Á, ez egy apró sziget.
00:24:32Mégis egészen nagy történelme van.
00:24:35RĂłmai villa, de vilĂĄghĂĄborĂșs katonai lĂ©tesĂ­tmĂ©ny is.
00:24:40Úgy döntött, hogy kockĂĄztat?
00:24:42Igen.
00:24:44Mi van ott?
00:24:45Csavolt dolgoz.
00:24:46Mår hették.
00:24:47De vĂĄrjon.
00:24:49Névén.
00:24:55Ki, köszölt!
00:24:56Köszönöm, Sofia!
00:24:57Köszönöm, Ƒk Ă©rnĂŒnk!
00:24:58Köszönöm, Sofia!
00:24:59Köszönöm, hogy eljöttek.
00:25:00Köszönöm...
00:25:02LetartĂłztatjĂĄk?
00:25:03Nem.
00:25:04Bårmikor sikém.
00:25:05Ez ƑkĂ©nt kĂ©rdezĂ©s.
00:25:06De jogsegĂ©lyĂŒtt magadnie.
00:25:07EgyĂ©bƑl igĂ©nybe lesz.
00:25:08Vissza, hogy anna az apĂĄm ĂŒgyvĂ©t.
00:25:09Van ĂĄllĂ­tanĂĄm.
00:25:10Földönöm, hogy mi ön magad?
00:25:11No, I don't want to call it.
00:25:13No, I don't want to call it.
00:25:15Okay, Sophia, do you want to call it?
00:25:17Okay.
00:25:18Where did you go?
00:25:19Oh, Sam, I'm waiting for you.
00:25:24My name is Cullen.
00:25:26Yes.
00:25:27Cambridge.
00:25:28My name is Sam.
00:25:29My name is Sam.
00:25:30My name is Guy Brouard.
00:25:32I don't know.
00:25:34My name is Guy Brouard.
00:25:36My name is Guy Brouard.
00:25:38And what was your name?
00:25:40RĂĄti.
00:25:41Becce nevet is adott.
00:25:43PorcelĂĄn.
00:25:45A kerĂĄmia a szakterĂŒletem.
00:25:47Måsolatokat készítek.
00:25:49Átnézhettem a gyƱjteményét.
00:25:51Akkor...
00:25:52Felismeri ezeket?
00:25:54Igen.
00:25:57Én kĂ©szĂ­tettem Mr. Brouardnak.
00:26:00Maga volt?
00:26:01Köszönetként.
00:26:02Ezek a hĂĄz Ƒrei megvĂ©denek a gonosztĂłl.
00:26:05Egy szent tanĂș szerint Guy Brouardnak intĂ©m viszonya volt a halĂĄla elƑtti ĂłrĂĄban.
00:26:13És nekem ehhez miközöm van?
00:26:16MegkĂ©rdezem Ășjra.
00:26:18Miféle kapcsolata volt vele?
00:26:23A magĂĄĂ©?
00:26:24Igen.
00:26:25Igen.
00:26:26Igen.
00:26:27Egészen szokatlan ruha.
00:26:29És vĂ©r talĂĄltak rajta.
00:26:33Ó, megvágtam magam.
00:26:35LĂĄtjĂĄk?
00:26:36Itt.
00:26:37Még néhåny napja.
00:26:38Egy régi åsót hasznåltam.
00:26:40BocsĂĄnat, de errƑl szĂłl az egĂ©sz?
00:26:43NĂ©hĂĄny cseppnyi vĂ©rrƑl.
00:26:46LĂĄtta ezt bĂĄrki mĂĄs?
00:26:49Nem.
00:26:51Nos, szeretnénk, ha adna egy DNS mintåt.
00:26:56Ha a vér egyezik, nincs miért aggódnia.
00:26:59Hogyne.
00:27:00Nem.
00:27:15JĂłl vagy?
00:27:16Aha.
00:27:17HallottĂĄl, Mr. BruardrĂłl?
00:27:19Mindenki Blackkell.
00:27:20Az a vén barom.
00:27:22Így járt a mocsok.
00:27:24HĂĄt, velem rendes volt.
00:27:26Mert nem voltĂĄl az esetek.
00:27:30Van itt még valami.
00:27:32Mi?
00:27:36Ne zakadsd fenn a hĂĄlĂłn.
00:27:55A halåla este én viselte.
00:28:00Úgy látva a filmet forgatott.
00:28:05Szerinted adjuk ĂĄt a rendƑrsĂ©gnek?
00:28:06Nem.
00:28:08Miért?
00:28:10Mi az?
00:28:11Barbara.
00:28:32BeszĂ©lgethetĂŒnk egy kĂĄvĂ© mellett?
00:28:35Igen.
00:28:36Remek.
00:28:37Jöjjön.
00:28:42Azt csukja be.
00:28:45Van egy Ășj eszpresszĂłgĂ©pen.
00:28:47ÉvfordulĂłs ajĂĄndĂ©k a nejemtƑl.
00:28:50Csak meg kell tanulnom hasznĂĄlni.
00:28:52Mi ĂșjsĂĄg arra?
00:28:54Nekem viselkednem kéne.
00:28:56Azt mondta, hĂșzzam meg magam.
00:28:58Itt bĂĄrmit elmondhat.
00:29:00Négy szem közt.
00:29:02Kicsit arogĂĄns a fickĂł, nem?
00:29:04Ɛ volt az egyetlen lehetƑsĂ©g, ugye?
00:29:06Üljön le.
00:29:08Vagyis nem tudott mĂĄshovĂĄ tenni?
00:29:11Ez volna a lényeg.
00:29:13Kér bele cukrot?
00:29:15Nem, köszönöm.
00:29:17Parancsoljon.
00:29:19És mi törtĂ©nt?
00:29:22MĂĄrmint az ĂŒgyben?
00:29:24Van egy gyanĂșsĂ­tott.
00:29:26Igen, egy diĂĄk.
00:29:27Sophia Callen.
00:29:28És?
00:29:29Lili nem biztos benne.
00:29:30Furalåny, kékharisnya.
00:29:32De lefogadnĂĄm, hogy hazudik.
00:29:34Nem akarja letartĂłztatni?
00:29:35De talĂĄn.
00:29:43Lili nyomozĂłval.
00:29:44KorĂĄbban volt mĂĄr dolgom.
00:29:46NĂ©gy Ă©v egyĂŒtt a medben.
00:29:48Tényleg?
00:29:50Hogy is fogalmazzak?
00:29:52Ɛ nem egy csapatjåtékos.
00:29:56Ha tenne valami gyanĂșsat, szĂłlna rĂłla nekem?
00:30:06Kekszet?
00:30:14Bal szerencsés vagy.
00:30:15Az Ășj tĂĄrsad...
00:30:17RĂ© MĂĄlĂł.
00:30:18Bocs, én ezt nem értem.
00:30:19Majd meg Balot.
00:30:21Ha tudnĂĄd, hogy vĂ©gezte az elƑzƑ nyomozĂłt.
00:30:24Na de...
00:30:25Sok szerencsĂ©t. SzĂŒksĂ©g lesz rĂĄ.
00:30:33Kösz.
00:30:37Ezt helyben fƑzik.
00:30:40Kösz.
00:30:44Kösz.
00:30:47Egész este regényt akar írni?
00:30:50A jegyzetek nem Ă­rjĂĄk meg magukat.
00:30:57Akkor halljuk.
00:30:59Mit gondol?
00:31:00MirƑl?
00:31:01A lĂĄnyrĂłl.
00:31:03Én Ășgy vĂ©lem, a brĂșĂĄrdfĂ©lĂ©k imĂĄdnak gyönyörƱ dolgokat bĂ­rtokolni.
00:31:07Biztos vonzott a lĂĄny.
00:31:10Ɛ volt ott az egyedĂŒli fiatallĂĄny akkor este.
00:31:13Cynthia Ă©s Valerie is jelen voltak, de nekik van alibiĂŒk.
00:31:17Sofia...
00:31:19Lehet a legjobb gyanĂșsĂ­tottunk.
00:31:21Így gondolja?
00:31:22Igen. Maga nem?
00:31:24Ha meggyilkol valakit és magåra fröccsen a vére, nem teszi szennyez zsåkba a ruhåt.
00:31:30Elégeti.
00:31:32Talån észre sem vette.
00:31:34PĂĄnik közben csinĂĄlhat hĂŒlyesĂ©get.
00:31:37Ɛ nem tƱnik ilyennek.
00:31:39Ezt meg hogy érti?
00:31:41Okos lĂĄny.
00:31:43Cambridge-ben tanul.
00:31:45JĂĄm, igaz is.
00:31:47Mondja csak, a gazdagok nem is bƱnözhetnek, csak a köznép.
00:31:52Ennyire komplexusos lenne.
00:31:54Hogy?
00:31:57Ha baja van velem, csak mondja el.
00:32:00KibĂ­rom.
00:32:03Ugyan.
00:32:05Haljam, Hamers, ne szĂ­gyeljen.
00:32:06Mit keres a magaféle egy ilyen ållåsban?
00:32:12Ó, megint a rĂ©gi kĂ©rdĂ©s.
00:32:14Olyan sokszor kérdezték mår.
00:32:16ValamibƑl meg kell Ă©lni.
00:32:18Ez Ă­gy nem vĂĄlasz.
00:32:20A csalĂĄdja vagyonos.
00:32:22LĂĄtom mĂĄr kĂ©rdezƑsködött.
00:32:24Hallottam ezt azt, de még nem értem, hogy mit keres itt.
00:32:28Ennyi.
00:32:30HĂĄt dolgozom.
00:32:32Ahogy mindenki.
00:32:34Ez a hivatĂĄsom.
00:32:36Nem csak kivĂĄrok, amĂ­g jön egy jobb lehetƑsĂ©g.
00:33:06Cintia.
00:33:11Szia.
00:33:13Szia.
00:33:17Ez meg mi?
00:33:19Nem tudom.
00:33:21Bizalmas.
00:33:22Mi ez a szag? Megint dohĂĄnyusztĂĄl?
00:33:25Csak a fĂŒstölƑ.
00:33:27HĂĄt, ne gyĂșjtsd vel a hĂĄzat.
00:33:29Ez nagyon egyszerƱ.
00:33:30Félretett pénzt a temetésre.
00:33:39Hanvasztåst kért.
00:33:41És hogy egy urnĂĄba kerĂŒljön utĂĄna.
00:33:47Milyen görög római.
00:33:49És mi lesz a házzal?
00:33:50Átírta a végrendeletet, miutån anyåm beteg lett.
00:33:54El fogjuk adni.
00:33:56A pénz jótékonysågra megy.
00:34:00A mƱemlékvédelemnek.
00:34:02HĂĄt, mi?
00:34:03Egy nagy összeget egyetlen egy személy kap majd.
00:34:10És nem Ă©n vagyok.
00:34:18Mennyit?
00:34:20Te kis féreg!
00:34:22HĂĄt, hogy csinĂĄltad?
00:34:24Apának hívtad Ƒt?
00:34:26Az ĂŒgyvĂ©demmel egy percre sem fogunk leszĂĄllni rĂłla.
00:34:30Adi!
00:34:31Mi van?
00:34:32Elég legyen!
00:34:33Paul, ne!
00:34:34Ne!
00:34:37Cynthia, hĂ­vd a rendƑrsĂ©get gyorsan!
00:34:39Tényleg ezt akarod?
00:34:41Adi!
00:34:42Elég legyen!
00:34:44HagyjĂĄtok mĂĄr abba!
00:34:46Adi, elég volt!
00:34:50Ɛ csak egy gyerek!
00:34:51Nem Ƒ kapja!
00:34:53Ehhez Paulnak semmi köze.
00:34:56Kaptam egy levelet az ĂŒgyvĂ©dtƑl.
00:34:58Én vagyok.
00:35:00Råm hagyta a sok pénzt.
00:35:13Hol van most Adrian?
00:35:15Az Ƒrsön, Horsfordban.
00:35:18BevittĂŒk a testi sĂ©rtĂ©s miatt.
00:35:20VallomĂĄst kell tenned nekĂŒnk.
00:35:30Paul.
00:35:33Nem megy.
00:35:35A csalĂĄdja gondoskodott rĂłlam.
00:35:38Nem szĂĄmĂ­t, hogy mit tett.
00:35:39Cintia?
00:35:41Cintia?
00:35:52Hello?
00:35:53Nem tĂșl.
00:36:10Van fogalma rĂłla, miĂ©rt Ƒt vĂĄlasztotta örökösĂ©jĂŒl?
00:36:14BocsĂĄnat. De ez engem is meglepett.
00:36:17Lily, beszĂ©lnĂŒnk kell.
00:36:19I'm sorry.
00:36:22I'm sorry.
00:36:35Wait, are you okay?
00:36:37I'm sorry.
00:36:49You saw the video?
00:36:53This is a brouard.
00:36:55It's a sexual actus.
00:36:57It's a whole thing.
00:36:59And it's a weird thing.
00:37:07When did you get the film?
00:37:11Good, Cynthia.
00:37:13I know it's not easy.
00:37:15I don't understand what I did.
00:37:17I don't want to ask you.
00:37:19I don't want to ask you.
00:37:21I don't want to ask you.
00:37:25I would like to ask you, Carmel.
00:37:29When did you get the film?
00:37:35It's a long time.
00:37:37It's a long time.
00:37:39It's a long time.
00:37:41It's a long time.
00:37:43It's a long time.
00:37:45I don't need to go.
00:37:47I you'd like to.
00:37:48What do you do at the time?
00:37:49Vagy I don't know.
00:37:51Yeah, I wanted to ask you.
00:37:53It's a long time for you.
00:37:55I believe you are the new one.
00:37:57But you can't find it.
00:37:59Why do you want to ask you?
00:38:01I didn't ask you for anything.
00:38:03I would like to ask you, my dear.
00:38:05She could leave the money at the end of the day.
00:38:11We were able to go to the city.
00:38:13We had to go to London.
00:38:15We had to go to the bank.
00:38:17I was working on my laptop.
00:38:20I was a boss.
00:38:22Yes.
00:38:23Mr. Brouard had to go to the house.
00:38:27This was a two-year-old man.
00:38:30Why is this important?
00:38:33It's important, because he died.
00:38:35We are still looking for the city.
00:38:44She was very charismatic.
00:38:47She said, she was Augustus.
00:38:51She was a city councilor.
00:38:53She was a city councilor.
00:38:55Yes.
00:38:56She was a family member.
00:38:59She was a family member.
00:39:01She was a family member.
00:39:03She was a family member.
00:39:05She said, she was a family member.
00:39:08What do you think?
00:39:09It's a family member.
00:39:10It's not a person.
00:39:11It's not a person.
00:39:12It's a family member.
00:39:13Or it's a family member.
00:39:14It was a family member.
00:39:15It's not for them.
00:39:17But there is another one.
00:39:20Adrian?
00:39:21He was very good.
00:39:22And if you know what?
00:39:23We should stay here.
00:39:25Do you want us to stay here?
00:39:27Let's go.
00:39:32We need to know what to do in the 14th century.
00:39:34We need to know what to do in the 14th century.
00:39:36We need to know what to do.
00:39:38We need to know what to do.
00:39:40That's what I did.
00:39:42That's a great deal.
00:39:45I worked at the bank.
00:39:48It was a very good day.
00:39:50I was home at the Black Flyers.
00:39:52I got a new book on the 14th century.
00:39:54Is that a new book?
00:39:55Is that a new book?
00:39:56Carmel was a new book.
00:39:57She said.
00:40:02It's a new book.
00:40:05What is it?
00:40:06It's a new book.
00:40:08It's a new book.
00:40:10It's a new book.
00:40:15I found a new book on the natural heritage.
00:40:17Elena évidemment.
00:40:18Oh, my god!
00:40:20But I went to theずxtésten.
00:40:21And, like, a one?
00:40:22It's a new book.
00:40:23It's a new book.
00:40:24I know my ton that isY répden.
00:40:25No.
00:40:26It's funny, amazing.
00:40:28There's a new book to find out of the old david track.
00:40:30As the hungti app.
00:40:31We're going to take a look.
00:40:33I'm very happy.
00:40:35I'm going to be the toxicologist.
00:40:37I'm going to find the famous image.
00:40:39I've been so happy.
00:40:41You're too busy.
00:40:43I can stay apart with someone.
00:40:47Havers, she's a friend.
00:40:49Simon and Jayce.
00:40:51Hi.
00:40:52Simon!
00:40:53I'm going to be a good friend.
00:40:55I wanted to be a good friend.
00:40:57I'm all good.
00:40:59I can't wait.
00:41:01I'll see you, Kevin.
00:41:02And what you do?
00:41:04I'm a dreamer.
00:41:06You're right.
00:41:08You're right.
00:41:09You can get your birthday, too?
00:41:11Yes, yes.
00:41:13That's what I hear.
00:41:15The DNS is a Russian,
00:41:17the DNA is a DNS-like.
00:41:21The answer is Sophia is a liar.
00:41:25That's what we're talking about.
00:41:27Do you want to ask me?
00:41:29Yes.
00:41:30Yes.
00:41:31Yes, I will.
00:41:338 years later, I know what I can do.
00:41:38It's very careful, okay?
00:41:44We found a guy in Bruard's room.
00:41:49He said to his room, he said to his room,
00:41:54You can't find any way.
00:41:57I'm sorry.
00:41:59Okay.
00:42:01I'm sorry.
00:42:02I can't wait for a moment.
00:42:04I saw that she was in the first time.
00:42:06And that she was a brouard.
00:42:13It's a very good thing.
00:42:15That's enough.
00:42:16What a miracle?
00:42:17I read the film...
00:42:19...and I read the film.
00:42:21What do you say?
00:42:23A TivornyĂĄk.
00:42:27What is it, the RĂłmai Rituali?
00:42:33Yes, it was a point.
00:42:35It was a sign.
00:42:40Guy Brouard, you know what you want to do with this scene?
00:42:45It was a sign that we can't do anything.
00:42:50It's a bit of a joke, that it's a god.
00:42:54And what happened?
00:43:00We were to go to the house.
00:43:03We were to go to the house.
00:43:06We were to go to the house.
00:43:09We were to go to the house.
00:43:13We were to go to the house.
00:43:15And the house would get hurt.
00:43:21We were to go to the house.
00:43:22What happened?
00:43:23What happened?
00:43:24What happened?
00:43:25It took the game of the game.
00:43:33The game was done.
00:43:38We're going to hear it.
00:43:48Yes.
00:43:52Why? Why did you go?
00:43:57Why did you go?
00:43:59Why did you go?
00:44:01Why did you go to the house?
00:44:04She was very good.
00:44:07She was very good.
00:44:09She was very good.
00:44:11She was a good answer.
00:44:13I would like to go to the house of the house,
00:44:16but I don't have any money.
00:44:19It's very difficult to find out.
00:44:22My parents are now.
00:44:24They're not paying for money.
00:44:27Guy is a good answer.
00:44:31But it's a good answer, right?
00:44:35It was a good answer.
00:44:39It wasn't a good answer.
00:44:43What would you say to my family?
00:44:47What did you say to my family?
00:44:51She didn't know.
00:44:53She was asleep.
00:44:55And after that?
00:44:57Mr. Brouard fell and fell.
00:45:03She was very good.
00:45:05She was very good.
00:45:08She was very good.
00:45:10She was very good.
00:45:13She could go to the house.
00:45:15She was very good.
00:45:16She was very good.
00:45:20She was maric.
00:45:21She was really good at night.
00:45:24She was very good at night.
00:45:25She was still eating the house.
00:45:26She was getting all along.
00:45:27She woke up,
00:45:28and she was sleeping for the Last of her.
00:45:31It was her last day.
00:45:33She was good.
00:45:34She was a little bit-fucked.
00:45:35She was a little bit-fucked.
00:45:37She was hungry.
00:45:38She was hungry?
00:45:39She was hungry.
00:45:41No, but you must lie.
00:45:44Does he think that he's an awkward result?
00:45:46No, he wasn't a fault.
00:45:49He thought we had a sex-like.
00:45:50He was a friend.
00:45:51He is connected to them.
00:45:54He's not quite as an junk.
00:45:56He can't be recovered.
00:45:58That's what he said.
00:46:00And his intentions are going for?
00:46:02It's a good feeling, it's a bad movie.
00:46:04Margaret, how he gets a race?
00:46:06Why is he so nervous?
00:46:08What is he going for?
00:46:09I don't know. It's too late for the first time.
00:46:12It's too late.
00:46:13It's too late for a couple of years.
00:46:18Maybe it's a little bit more than a couple of years ago.
00:46:21I didn't hear anything about it.
00:46:23No.
00:46:25I don't want to.
00:46:39Thank you, Mrs. Brouard.
00:46:45It's the evening.
00:46:48Is it okay?
00:46:49Yes.
00:46:53I'm sorry.
00:47:00Sam!
00:47:02What's happening? What's happening?
00:47:04I'm leaving.
00:47:07And where?
00:47:09I don't understand.
00:47:10No, I don't understand.
00:47:11Do you think I can stay here?
00:47:13Is it a time to stay here?
00:47:18It's not?
00:47:19It's not.
00:47:20It's not.
00:47:22It's not.
00:47:23It's not.
00:47:24It's not a time to stay here.
00:47:25Sam!
00:47:26Listen!
00:47:27I think I can stay here here.
00:47:30A
00:47:39is
00:47:41a
00:47:42a
00:47:44a
00:47:45a
00:47:45a
00:47:45a
00:47:46a
00:47:48a
00:47:49a
00:47:51a
00:47:51a
00:47:53a
00:47:53a
00:47:56a
00:47:57a
00:47:58a
00:47:59I'm a very good guy.
00:48:01You don't have a bad idea?
00:48:03You don't have to go.
00:48:05You don't have to go.
00:48:07Well, that's not true.
00:48:09I'm a bad idea.
00:48:23If you're a good idea,
00:48:25You're right, you're right.
00:48:27You are right, I'm a scientist.
00:48:29I'll say the word.
00:48:30What?
00:48:31You can't speak to me?
00:48:33I'm a little bit worried.
00:48:36You're right, you're right.
00:48:38You're right, that's the only thing I had.
00:48:40You're right, but you're right.
00:48:42I'm going to talk to you.
00:48:44You're right, I'm so happy.
00:48:46I'm not going to talk to you.
00:48:48That's all.
00:48:49I'm a bit more, okay?
00:48:51Yes, I'm not going to talk to you.
00:48:53I'm going to go!
00:48:55I'm going to go!
00:48:56What do you mean?
00:48:57Most of them are going to get together,
00:48:59and they are going to get together!
00:49:01They are going to get together!
00:49:03I can't wait!
00:49:04I can't wait!
00:49:06I'll go!
00:49:08I'm not a fan, sir!
00:49:10I'm not a fan!
00:49:14It's not a big deal to go.
00:49:17It's a business.
00:49:19You can't wait for it.
00:49:21Come on.
00:49:23Hey, hey, hey!
00:49:42Oh, what a problem.
00:49:44I had to go to the hospital.
00:49:45I'm going to the hospital.
00:49:46I'm going to the hospital.
00:49:47I'm going to the hospital.
00:49:48I'm going to the hospital.
00:49:49Let's go to the temple.
00:49:51We'll go to the temple.
00:49:52I'm a father.
00:49:54I'm a father.
00:49:56I'm a father.
00:49:58But what happens?
00:49:59I'm a father.
00:50:01Let's go to the house.
00:50:04Hi, Camille.
00:50:06We're looking for a special guest.
00:50:17Hello?
00:50:28Good morning.
00:50:30Adrian Bruar's boss.
00:50:31We're talking about a conversation.
00:50:34Good, we're going.
00:50:36I'm going to the front and I'm going to the front.
00:50:38I'm going to contact you.
00:50:40I'm going to go to the front.
00:50:42I'm going to go to the front.
00:50:44I'll go to the front.
00:50:49We're going to go.
00:50:51No, I'm going to go.
00:50:59He's got it.
00:51:03This is the 14th.
00:51:04You can see?
00:51:05He's moving on,
00:51:07one day...
00:51:08to the front?
00:51:10One day we're getting longer.
00:51:12The next, we're going to the front is longer.
00:51:15Look at the camera's over.
00:51:17What are you doing?
00:51:19This is a great help.
00:51:21Thank you for your support.
00:51:23It was just a time for you.
00:51:25Really?
00:51:27Adrien wants to go out.
00:51:29She doesn't care about it?
00:51:31She doesn't care about it.
00:51:33She doesn't care about it.
00:51:35She doesn't care about it.
00:51:37She doesn't care about it.
00:51:39What?
00:51:41She doesn't care about it.
00:51:43She doesn't care about it.
00:51:45lent, she doesn't care about it.
00:51:47She has been sick of the house.
00:51:49But she can welcome it.
00:51:51She is the f terroristic
00:52:02And sewing so many more.
00:52:04She doesn't care about it.
00:52:06She doesn't care about it.
00:52:08She doesn't care about it.
00:52:10I'll leave her.
00:52:12Whatever.
00:52:14I can't do this.
00:52:15That's right.
00:52:16I don't know the money.
00:52:18I don't know the money.
00:52:20I don't know the money.
00:52:21You can't do this.
00:52:23And I don't know the money.
00:52:26It's a good idea.
00:52:32That's the toxicology.
00:52:35It's a toxicodon.
00:52:36It's a lot of people who have been in the world.
00:52:40It's a lot of people who have been in the world.
00:52:43If he had to go, he would be very good.
00:52:46He would be very good.
00:52:48I didn't understand that.
00:52:51It's hard to tell you what happened.
00:52:54It's better than Mr. Brewerd.
00:52:57Maybe he will be the best.
00:52:58I can tell you.
00:52:59It's only Morphium.
00:53:00And we didn't find anything else.
00:53:03So how did you find it?
00:53:09Maybe Adrian has to use drugs.
00:53:11She gave her a lot of money.
00:53:13Yes.
00:53:17She gave her email.
00:53:23She went to the hell for a night.
00:53:25I'll wait.
00:53:27She said, she's in the house.
00:53:29Mrs. Brouard, please don't let her go.
00:53:31She's in the house.
00:53:33She's in the house.
00:53:35She's in the house.
00:53:37She's in the house.
00:53:39Cynthia valahogy megtalĂĄlta a lemez.
00:53:41Oh, Jézusom.
00:53:43A nagyot hibĂĄznak nyomozĂłk.
00:53:45Azt hiszik, hogy a férjem féltékeny.
00:53:47Nézzel!
00:53:49Azt hiszik, hogy ezért megölte.
00:53:51Mrs. Brouard, kérlek!
00:53:53Adrian mindenrƑl tudott.
00:53:55Ɛ is beleegyezett.
00:53:57Adrian pénzt veszített.
00:53:59Sok pénzt.
00:54:01CsƑdbe vitt minket.
00:54:03Teljesen lenullĂĄzĂłdtunk.
00:54:05Carmel lƑknĂ©l.
00:54:07CsƑdbe vissza.
00:54:09GĂĄlyhoz kĂ©szĂŒltĂŒnk.
00:54:11GĂĄlyhoz kĂ©szĂŒltĂŒnk.
00:54:13KönnyörögtĂŒnk neki.
00:54:15De nem segĂ­tett.
00:54:17Élvezte, hogy hatalma lehet felettĂŒnk.
00:54:19Minden gyengeséget kiélvezett.
00:54:21Így ezt javasoltam.
00:54:23Tudtuk, hogy mit szeret jĂĄtszani GĂĄly.
00:54:25És Ă©n azt mondtam, hogy prostituĂĄlom magam.
00:54:27Adrian beleegyezett.
00:54:29Carmel!
00:54:31De ezt az ötletet mi ketten talåltuk ki.
00:54:33Vagyis az elkĂ©pzelĂ©s, hogy fĂ©ltĂ©kenysĂ©gbƑl gyilkolta meg az apjĂĄt.
00:54:39Nos, ez abszurd.
00:54:46Van bizonyítékuk erre?
00:54:49AlĂĄĂ­rtam egy szerzƑdĂ©st.
00:54:52Magam fogalmaztam.
00:54:54Az Ƒ pĂ©nze.
00:54:55Az én testem.
00:54:56Az Ƒ pĂ©nze.
00:54:57Az én testem.
00:54:59Az én testem.
00:55:20Lillie, SMS jött.
00:55:22MegerƑsĂ­tĂ©s.
00:55:23A Brightoni kamerĂĄk.
00:55:24Korai vonattal ment haza.
00:55:26A fenébe.
00:55:29Adrian Brouard mĂ©gsem felelƑs.
00:55:32De felbérelhetett valakit.
00:55:34Ha akart.
00:55:35Valaki kivĂĄrta, hogy SofĂ­a tĂĄvolzzon.
00:55:37Mert akkor mår nem tudta védeni magåt.
00:55:41Vissza a rendƑrsĂ©gre.
00:55:47A fenébe.
00:55:49Mikor jön a komp?
00:55:51A szigeten.
00:55:53Akkor, amikor akar.
00:55:55Mire gondol?
00:55:56Most sem értem, honnan jött az a drog.
00:56:01Nézze csak.
00:56:03Ɛt bízza råm.
00:56:09Hello, Cynthia.
00:56:10Hello.
00:56:11Kérdezhetek valamit?
00:56:13De mår kikérdeztek.
00:56:15Igen, tudom jĂłl.
00:56:17Csak az Ă©rdekel, hol vette a fĂŒvet.
00:56:21Nem akarjuk letartĂłztatni.
00:56:23Oké?
00:56:24Csak a terjesztƑ Ă©rdekelne.
00:56:27Egy ismerƑsömtƑl.
00:56:31Értem.
00:56:32Mondd egy nevet.
00:56:35Ugyan, Cynthia.
00:56:36Hol szerezte?
00:56:37Ez...
00:56:39Nézze, kérdezze Paul-t.
00:56:43Oké.
00:56:45Van neki egy jĂł kis rejtek helye.
00:56:51Köszi.
00:56:55MĂ©gsem megyĂŒnk a rendƑrsĂ©gre.
00:57:14Paul!
00:57:19Paul!
00:57:23BeszĂ©lnĂŒnk kell, Paul.
00:57:24Miért? Mi történt?
00:57:25Jöjjön be. BeszĂ©lgessĂŒnk egy kicsit.
00:57:27Miért?
00:57:28Jó okunk van feltételezni, hogy drogokat årul.
00:57:31Nem, Ă©n semmi ilyesmihez nem nyĂșlok.
00:57:33Nem, nem. Tudjuk.
00:57:34Nem Ă©rtem, mirƑl beszĂ©lni.
00:57:37Persze. Kérdezze csak meg nyíltan.
00:57:38Paul!
00:57:39Paul!
00:57:40Paul!
00:57:41Jöjjön!
00:57:52Nem maradjon le!
00:57:59Paul!
00:58:01Paul!
00:58:06Paul!
00:58:08jĂł!
00:58:11Hei!
00:58:14Ehe!
00:58:20Felira.
00:58:26Ehe?!
00:58:32rapƑk!
00:58:34Paul!
00:58:35Hey!
00:58:41Boone, don't go!
00:58:43Go on, Boone!
00:58:47Boone!
00:58:59Amos!
00:59:05Boone, ha van erƑ a lábában,
00:59:08Ă©s vetƑd nincs tud.
00:59:10A rugby, 15 éve.
00:59:12HĂĄt persze.
00:59:20Parancsoljon, nem jĂł sarasnadrĂĄgban hazamenni, ugye?
00:59:25Ne mosolyogjon annyit.
00:59:27A fiĂșt most megnĂ©zi egy orvos.
00:59:30Mi pedig megvĂĄrjuk az ĂŒgyvĂ©det.
00:59:32KikĂŒldtem egy zsarĂșt, hogy nĂ©zze ĂĄt a rejtek helyĂ©t.
00:59:36Jól van, indulås rögt is.
00:59:38EszĂŒnk egy szendvicset.
00:59:43Tudja, én nem is ismerem magåt.
00:59:47Példåul, hol él most?
00:59:50A csalĂĄdi otthonban?
00:59:52A sajĂĄt gyerekszobĂĄmban?
00:59:53Nem, csak...
00:59:55Van egy lakåsom a parton. Albén lett.
00:59:59Nem mehetek haza, szĂłval...
01:00:01Nem.
01:00:02Ez olyan...
01:00:03Fåjó téma?
01:00:05Sok minden történt a csalådban.
01:00:08A fi vĂ©remtƑl sokat vĂĄrtak, de...
01:00:11És? Mi a sztori?
01:00:13Hogy lett magĂĄbĂłl?
01:00:14Mi is?
01:00:15HivatĂĄsos nyomozĂłk?
01:00:18Jogot tanultam az Oxfordon.
01:00:20Na, na.
01:00:22A nagybĂĄtyĂĄm ĂŒgyvĂ©d volt.
01:00:24Azt vårtåk, hogy a nyomdokaiba lépek.
01:00:26De...
01:00:27Elkapott a kriminolĂłgia.
01:00:30Ahogy ki van talĂĄlva a rendszer.
01:00:33Nem akartam tårgyalóteremben élni.
01:00:36A front vonalat akartam.
01:00:41A csalĂĄdja kirĂșgta?
01:00:44Egy darabig nem beszéltek velem.
01:00:48ImĂĄdom a munkĂĄt.
01:00:51Olyan célt ad nekem, amit...
01:00:53Eddig semmi sem.
01:01:08Mr. Brouard vérében opiåt ott talåltunk.
01:01:12Közre jåtszhatott a halålåban.
01:01:15Hogy kerĂŒlt a szigetre, Paul?
01:01:19ErƑsebb gyógyszereket akart.
01:01:21És ismert valakit, akinek volt?
01:01:24AkitƑl venni tudott?
01:01:25Igen.
01:01:27És hogy jött a kĂ©pbe, Mr. Brouard?
01:01:30Neki is vett belƑle?
01:01:31Fogalmam sem volt, hogy tudott rĂłla.
01:01:46Ezeket talĂĄltuk.
01:01:51Cynthia mesĂ©lt a rejtek helyĂ©rƑl.
01:01:55Mit csinĂĄlt ezekkel?
01:01:56EskĂŒszöm.
01:01:57Nem értem, miért van itt?
01:01:58Higgyen nekem, csak talĂĄltam.
01:02:00A kamera ĂĄllvĂĄnyrĂłl megĂĄllapĂ­tottuk, hogy az okozta a felsĂ©rĂŒlĂ©st.
01:02:04Azzal ĂŒtöttĂ©k le.
01:02:05A kamera eltört, a filmnek annyi lett.
01:02:07Tudja, hogy mi volt rajta?
01:02:08Nem.
01:02:09A víz tönkretette a felvételt.
01:02:11Nem ĂĄll tĂșl jĂłl a szĂ©nĂĄja, Paul.
01:02:14Nem.
01:02:15Nem.
01:02:16Higgyék el nekem.
01:02:17Ehhez semmi közöm sincs.
01:02:21KitƑl vette az oxikodont, Paul?
01:02:24Rob Palmer?
01:02:41What's that?
01:02:43What's that?
01:03:11Eden-to-Kelet-re. 12 Cézår.
01:03:33Augustus.
01:03:41Csia, anya.
01:03:51Csia.
01:03:58Igen, én megvagyok. Te?
01:04:06Persze. Igen.
01:04:11Csia.
01:04:18TövƑk.
01:04:20TövƑk.
01:04:28TövƑk.
01:04:30It doesn't matter.
01:04:34I can't sleep on my bed.
01:04:37I'll go back and eat.
01:04:39What do you want?
01:04:41Listen.
01:04:43I don't know that it's time.
01:04:45I'm here to go back to the door.
01:04:50You can stay on the door.
01:04:55It's a new one.
01:04:56I don't want that.
01:04:59I think it's a good thing.
01:05:01I think it's a good thing.
01:05:03Right?
01:05:05Right?
01:05:12Go ahead!
01:05:29I don't know.
01:05:39I don't know.
01:05:43I don't know.
01:05:46I don't know.
01:05:49I don't know.
01:05:52I don't know.
01:05:54This is the God-sons.
01:05:56It's the God's name.
01:06:00Wait.
01:06:04Augustus is the name of Augustus.
01:06:06Who?
01:06:07Guy Brouard.
01:06:08Is it you?
01:06:10Augustus is the name of Augustus.
01:06:12I'm a very good friend.
01:06:14Why did you find it?
01:06:16No, wait.
01:06:18You know, I read it yesterday.
01:06:20It's not true.
01:06:22He's the name of Augustus.
01:06:24That's why the cost was TrevçÔes.
01:06:26So, this one's going to be in the house.
01:06:28I can't get it.
01:06:30What do we want to do?
01:06:31You're a beer.
01:06:32What?
01:06:33Guy Brouard is it?
01:06:34You're buying it.
01:06:35That's not good for you.
01:06:37You're a beer.
01:06:39Well, you have to discuss it.
01:06:41If you don't have any beer ŃŃ‚ĐŸĐč cash.
01:06:44It's a recipe.
01:06:47It's a recipe for him.
01:06:49I can't get it, though.
01:06:51I can't wait to see it, but I can't wait to see it anymore.
01:06:56I can't wait to see it.
01:07:01What is it?
01:07:03It's time to see it.
01:07:06It's time to see it.
01:07:12It's time to see it.
01:07:15It's time to see it.
01:07:17It's time to see it.
01:07:21It's time to see it.
01:07:23It's time to see it.
01:07:26It's time to see it.
01:07:29Augustus.
01:07:31It's time to see it.
01:07:33It's time to see it.
01:07:36Who would you like to see Augustus?
01:07:40Olivia.
01:07:42Who's the teacher?
01:07:47Mrs. Brouard, talk to us.
01:07:50We are all friends.
01:07:53Where is it?
01:07:56Where is it?
01:07:58Where is it?
01:08:00We're getting to see it.
01:08:04It's time to see it.
01:08:06It's time to see it.
01:08:09It's time to see it.
01:08:11It's time to see it.
01:08:13It's time to see it.
01:08:14It's time to see it.
01:08:15It's time to see it too.
01:08:16It's time to see it.
01:08:17It's time to see it.
01:08:20It's time to see it.
01:08:23Let out.
01:08:25Let's tell my friends, what's going to happen.
01:08:33It seems worse.
01:08:35She went to the church, and she was a friend of mine.
01:08:40She was always a while, she was a friend of mine,
01:08:43because she was a friend of mine,
01:08:45but she didn't give up to me,
01:08:48but she didn't give up to me.
01:08:53I knew that this was a good opportunity.
01:08:57They knew how much time she had to get out of her.
01:09:01The sound, the sound, the sound of the castle.
01:09:06I was so happy to hear about it.
01:09:11I was sick, so I had to go.
01:09:15If you want someone, I want you to be happy.
01:09:19But it's hard to get out.
01:09:22It's a lady's father.
01:09:25I heard that I was a father.
01:09:28I don't care about it anymore.
01:09:40It's not a bad thing.
01:09:42It's a bad thing.
01:09:44It's not a bad thing.
01:09:45It's not a bad thing.
01:09:47But it's a bad thing.
01:09:51It's a bad thing.
01:09:53It's a bad thing.
01:09:55It's a bad thing.
01:09:57But here we'll get out there.
01:09:59We'd call his
01:10:01His addition.
01:10:03Let me pay attention.
01:10:05We'll be dwèĄšz.
01:10:07With her today,
01:10:09long way
01:10:11It's all due to what other-цо Vox
01:10:15I'll be right back.
01:10:17I Christmas Nacho
01:10:19It's a bad thing.
01:10:21This bad thing from ĐŸĐŸĐșа
01:10:23Let's wait to get rid of it.
01:10:26It's fine.
01:11:23JĂł reggelt.
01:11:53Morphium, diazepam.
01:11:56Nem elƑször prĂłbĂĄlja, hanem sok agyjĂĄra.
01:12:00JĂł, Ă©s mi mit tehetĂŒnk?
01:12:02Nem hozzuk be addig, amĂ­g nem ismerjĂŒk a tĂĄmadĂłt.
01:12:05Bontakozzon ki a kép?
01:12:15Szóval mi hiånyzik még?
01:12:16Valami biztosan.
01:12:21Amin ĂĄtsiklottunk.
01:12:28Vissza az alapokhoz, Hamers.
01:12:35KezdjĂŒk a nullĂĄrĂłl.
01:12:37És mi van a gyƱjtemĂ©nyĂ©vel?
01:12:44Mire gondol?
01:12:45Azt mondta, ókori figuråk példåjåra élte az életét.
01:12:49Nem?
01:12:50Mondja meg maga, kik ezek.
01:12:51Sofía azt mondta, hogy låtott egy jegyzéket.
01:13:02Ez a 27-es.
01:13:04JĂł, a 28-as egy rĂłmai arisztokrata fiĂș szobra.
01:13:09Az lehet ez.
01:13:1029, kora 20. szĂĄzadi pucĂ©rnƑ fĂŒrdik.
01:13:15Igen.
01:13:17Nem jĂł, Csajmi?
01:13:19Na jĂł, 30-as.
01:13:20Vörösmåzas Diana mellszobor.
01:13:22Régen itt ållt.
01:13:24A 30-as hiĂĄnyzik.
01:13:27Vörösmåzas Diana mellszobor.
01:13:31Diana.
01:13:36Így hívta a lányt.
01:13:40Cynthia emlĂ­tette.
01:13:42Ezt a becenevet kapta.
01:13:48Most mi a baj, Valerie?
01:13:52A jegyzék egy oldalånak låbak élt.
01:13:58Eltörött, uram.
01:14:01Darabokra hullott.
01:14:04Megvannak a darabkĂĄk?
01:14:07MegmutatnĂĄ?
01:14:10Megvannak a csillagoklĂĄt.
01:14:11Megvannak...
01:15:13Az anyja, a hugom, rĂłz.
01:15:17Nincs jĂł ĂĄllapotban.
01:15:19SzĂ­n viszi a hĂĄztartĂĄst, ebĂ©det fƑz,
01:15:22Ă©s cserĂ©l ĂĄgynemĂŒt, ha az anyja bepisil.
01:15:25Az ital néha segít.
01:15:28SzĂ­n ĂĄltalĂĄban egyetemen van,
01:15:30de a nyĂĄron nehezebb a dolga.
01:15:33Én mondtam, hogy az ĂŒnnepek alkalmĂĄval maradhat velĂŒnk.
01:15:37Folyton fent van a szobåjåban, és csak zenét hallgat.
01:15:41Aztån jött a buta eset a szoborral.
01:15:43Csak egy véletlen volt, de Mr. Brouard észrevette,
01:15:46és csak beszélt róla, megjegyzéseket tett.
01:15:49Tudjuk, milyen ember volt.
01:15:52De amikor a sajĂĄt unokahugomrĂłl van szĂł...
01:15:55kényelmetlen volt hallgatni, amit a lånynak mondott.
01:15:58Azt mondta, ha Ƒ itt van, mintha egy mestermƱvet nĂ©zne.
01:16:02Hogy Diana megelevenedik.
01:16:05Egy istennƑ ölt testet, egy mennyei alak.
01:16:08Låttam, hogyan nézett rå.
01:16:11Köttös érzés.
01:16:13Szerette, ha itt van, de nem engedte a közelébe.
01:16:17Megborzogtam minden megjegyzés utån.
01:16:22Szóval széttörte.
01:16:23DrĂĄga dĂŒle vezetĂ©s volt.
01:16:29Azt hittem, mérges lesz, amikor elmondom neki.
01:16:32ElƑször az volt, de...
01:16:35Mintha csak elfelejtette volna.
01:16:40Beszéltem egy biztosítóval.
01:16:49El kell vinnem a darabkĂĄkat.
01:16:53Azt mondta, nem is volt mérges miatta.
01:17:01A jegyzék szerint öt szåmjegyƱ összeget ér.
01:17:06Ez csak egy mĂĄsolat.
01:17:08Kamu.
01:17:10Igen.
01:17:12Gondoltam.
01:17:15A rómaiak nem viseltek orpérszinket.
01:17:17Azt mondta, nem viszont.
01:17:48Mi történt?
01:17:50KörĂŒlnĂ©zhetnĂ©nk?
01:17:51Be kĂ©ne mennĂŒnk.
01:17:52Van engedĂ©lyĂŒk?
01:17:55Hozhatunk egyet, ha szeretné.
01:18:03Gondolom, Sophia mƱhelyét szeretnék låtni.
01:18:06Mennyi minden?
01:18:17Mintha csak egy aprĂłcska gyĂĄrba lĂ©ptĂŒnk volna.
01:18:19HamisĂ­tvĂĄny?
01:18:30Ezek mĂĄsolatok.
01:18:33Kinek ez, kinek az?
01:18:35Maga tudta, mi folyik itt?
01:18:39Halljuk az igazat.
01:18:41Mennyire volt benne a kis csalĂĄsban?
01:18:43Maga nem volt Ƒszinte, Sophia?
01:19:05Hogy?
01:19:06Most felkĂ©szĂŒlve jöttĂŒnk.
01:19:09A Cambridge-re jĂĄrt.
01:19:11Ott talĂĄlkoztak.
01:19:13PorcelĂĄn.
01:19:14Ezt a nevet kapta.
01:19:17MƱkincseket hamisított.
01:19:19Maga ellopta Mr. Brouard gyƱjteményének egy darabjåt.
01:19:25Kicserélte, hogy ne vegyék észre.
01:19:27Nagy kår, hogy pont azt törött össze.
01:19:29Nem, nem.
01:19:31VĂĄrjanak csak.
01:19:31Mi történt, amikor råjött a lopåsra?
01:19:35SzembesĂ­tette?
01:19:37RendƑrsĂ©ggel fenyegette?
01:19:40És átcsapott erƑszakba?
01:19:43Neki ehhez nem volt jĂł szeme.
01:19:45Lelkesen gyƱjtötte a mƱtĂĄrgyakat, de nem tudtam megkĂŒlönböztetni az eredetit a szemĂ©ttƑl.
01:19:52Ɛ nem volt igazi gyƱjtƑ.
01:19:57Becsaptam.
01:19:59Szóval kicserélte a mƱtårgyat a sajåt måsolatåra.
01:20:04Ezért tette rå Cynthia piercing-ét.
01:20:08Egy kis poĂ©n az ƑkĂĄr ĂĄra.
01:20:09Hol van az eredeti Diana szobol?
01:20:12Eladta, hogy pénzhez jusson?
01:20:21Mondja el, mi történt, amikor råjött az egészre.
01:20:27Ɛ megkeresett.
01:20:31Azt mondta, lebuktat.
01:20:33Ha csak nem.
01:20:36Nem egyezik bele a szerepjåtékba.
01:20:39Szóval, ezért mondok neki igent.
01:20:46Beteg ember volt.
01:20:49Élvezte a kis hatalmi jĂĄtĂ©kait.
01:20:52LefekĂŒdt vele, hogy hallgasson.
01:20:55De nem tudtam, hogy az egészet felveszi.
01:20:59Vagyis mindent, amit tettem, megörökítette videón.
01:21:02Egy pillanat alatt történt.
01:21:07Megalåzva éreztem magam.
01:21:09ErƑtlennek.
01:21:14Amikor a szigetre jöttem, mås ember voltam.
01:21:24A tanĂĄrom szerint nagy jövƑ elƑtt ĂĄlltam.
01:21:27De ez a sziget
01:21:33tönkretett.
01:21:44Ideje menni, Sophia.
01:21:48Nem.
01:21:53Sophia.
01:21:54MennĂŒnk kell.
01:22:02Sophia.
01:22:05HĂ©.
01:22:05HĂ©.
01:22:09Nem tehetik ezt?
01:22:11Sophia, nézz el.
01:22:13Egy pĂĄr?
01:22:14Lightburton?
01:22:16Nem kell, hogy itt térjem véget.
01:22:19Maga okos.
01:22:22És tehetsĂ©ges.
01:22:23Mi a francot?
01:22:27SzĂĄmĂ­t az mĂĄr ilyenkor?
01:22:29SzĂĄmĂ­t.
01:22:29Nem, nem, Sophia, nem.
01:22:32Szåmít, mert magåt manipulålta végig az a férfi.
01:22:36És az eskĂŒcĂ©g megĂ©rti, hogy nem akarta megölni.
01:22:44Most legyen erƑs.
01:22:48Nézzel råm.
01:22:49Nézzel rå.
01:22:51Semnyi baj.
01:22:56Egitek!
01:23:01Semnyi baj.
01:23:02Sem...
01:23:04Semnyi baj.
01:23:05Semnyi baj.
01:23:06Let's go to the house.
01:23:28Oh, Paul, let's go to the house.
01:23:30Okay.
01:23:36It's a very good job.
01:23:38It's a very good job.
01:23:40It's a very good job!
01:23:49The export version is complete.
01:23:53It's a great job!
01:23:56The waste for the money is to get rich!
01:23:59The money is in the area,
01:24:02so that Cynthia cannot do great things.
01:24:05What is this?
01:24:10What is this, Mrs. Brouard?
01:24:13The family said that she doesn't say anything.
01:24:18Let's go.
01:24:35I don't know.
01:24:51Brouard, no one else is out there.
01:24:56I don't know what you want, you don't know what you want.
01:25:00The life of the life is a fight.
01:25:05You're welcome.
01:25:35Transcription by CastingWords
01:26:05CastingWords
Comments

Recommended