Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Mamono (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
Follow
5 days ago
Other name:
魔物(마물), まもの
Original Network:TV Asahi
Director:Ninomiya Takashi, Taki Yusuke
Country:Japanese
Status: Completed
Genre: Law, Mystery, Thriller
japanese subbedenglish drama asian
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
被告人
00:05
貴方は源伊手矢さんから再び暴力を受けた
00:12
はい
00:15
俺のことなんてどうでもいい
00:18
こんなに愛してるのに
00:23
しかし
00:26
見えるどころか再び彼を受け入れましたね
00:31
ありがとう
00:37
彼のことを理解できるのは
00:41
私しかいないと思いました
00:50
頭では別れた方がいいとそう思ってたのに
00:55
そう思ってたのに
01:02
ええめん
01:17
あやめん
01:32
ええめん
01:39
キメラ
02:14
I have something I wanted to do.
02:21
I can't help you.
02:23
I can't help you.
02:24
I can't help you.
02:29
I can't help you.
02:33
I can't help you.
02:35
I can't help you.
02:45
I can't help you.
02:51
What's the difference?
02:53
I can't help you.
03:01
I can't help you.
03:03
I can't help you.
03:05
I can't help you.
03:07
I can't help you.
03:09
I can't help you.
03:11
I can't help you.
03:13
I can't help you.
03:15
I can't help you.
03:17
I can't help you.
03:19
I can't help you.
03:21
I can't help you.
03:23
I'm sorry.
03:25
Did you cry to me?
03:27
I'm sorry for my time.
03:31
Are you ready?
03:39
I'm going to go to the house.
03:55
Bye.
04:39
That's it, or a
04:40
a
04:42
a
04:44
a
04:47
a
04:47
a
04:47
a
04:48
a
04:48
a
04:49
a
04:53
a
04:57
a
04:58
a
05:00
a
05:01
a
05:01
a
05:05
a
05:06
a
05:07
a
05:08
a
05:09
I'm sorry.
05:39
外に出るのも怖かったもので。
05:43
そうですか。
05:46
まだ何か。
05:49
あなたのことを聞きつけたマスコミが表に集まっています。
05:53
裏口からお帰りください。
05:55
案内します。
05:56
お気づきありがとうございます。
05:58
ですが、いつまでも何の説明もないままでは。
06:04
かっこよ。
06:10
さすがようこさま。
06:12
商品に詰めなし。
06:14
このままMIクイーンをしていきます。
06:17
あっ。
06:19
わっ。
06:20
わー、サインもらっとけば。
06:22
あー、もうサインもらう予定だったんだよ。
06:24
わ、マジか。
06:34
夫婦でカウンセリング?
06:40
ええ。
06:42
海外ではペアで受けるって言うでしょ。
06:48
私たちも一緒に。
06:49
俺たちに問題など。
06:50
何もない。
06:51
何もない。
06:53
何もない。
06:54
何もない。
07:08
I don't have anything.
07:38
Come on.
07:46
Take it.
07:47
Keep it in the room.
08:08
I don't know.
08:38
Oh, I see you.
08:44
I thought you could have been a hard time for the people who are working.
08:49
But you don't want to give them a chance to give them.
08:53
You are a idiot.
09:00
Sorry.
09:04
I'm sorry.
09:06
私…
09:09
見てや遅い夢で見てるくせに…
09:17
陽子さんに追い出されたら…
09:20
私も行くあてが…
09:23
あんな冗談…
09:25
怒る気にもなれなの?
09:30
それにこの広い家に女一人じゃ…
09:33
いくら私でも心細いものよ…
09:37
こちらに来てませんか?
09:43
カノンこちらに来てませんか?
09:49
どうしてカノンさんがここにいると思うの?
09:53
あいつが頼れる場所は多くないので…
09:59
だからってどうしてうちに?
10:01
妻が帰ってきてないことは知ってるんですね…
10:05
あなたが暴力を振るってる動画を見たの…
10:08
夫にあんなことされたら…
10:10
逃げるのが当然よ…
10:14
本当に見つけたいのなら…
10:16
捜索願いを出したらどうかしら…
10:20
俺を犯人扱いしたくせに…
10:22
謝罪の言葉もないんですね…
10:24
本当にあんなことされたら…
10:26
逃げるのが当然よ…
10:28
本当に見つけたいのなら…
10:30
捜索願いを出したらどうかしら…
10:32
額外を出したらどうかしら…
10:44
俺を犯人扱いしたくせに…
10:45
謝罪の言葉もないんですね…
11:02
What's this?
11:21
What?
11:23
What?
11:24
What?
11:25
What?
11:26
What?
11:27
What?
11:28
What?
11:29
What?
11:31
What?
11:32
What?
11:33
What?
11:34
What?
11:35
What?
11:36
What?
11:38
What?
11:39
What?
11:40
What?
11:41
What?
11:42
What?
11:43
What?
11:43
Or
11:45
If you...
11:46
You want me to ask a question.
11:48
I want to ask a question.
11:49
I want to ask...
11:55
What?
11:58
For me.
11:59
is
12:04
Let's get started.
12:34
I don't think I'm going to do that.
12:37
Yes.
12:38
I'd like to say,
12:41
I'd like to say,
12:44
I'd like to say,
12:46
I'm going to do that.
12:48
I'm going to do that.
12:51
I'm sorry, I'm going to go back.
13:17
I'm sorry, I'm going to go back.
13:46
Hello.
13:49
I'm sorry.
13:51
I'm sorry.
13:52
I'm sorry.
13:53
Sorry.
13:54
How did I get out of the phone?
13:56
I didn't get out of the phone.
13:59
I didn't get out of the phone.
14:02
It's so good.
14:04
I'll go back soon.
14:06
I'm sorry.
14:08
I'm sorry.
14:09
I'm sorry.
14:11
What's this?
14:32
What's that?
14:37
I'll give a letter to the client.
14:46
A man?
14:51
A woman.
14:53
You're hungry, right?
14:55
I'll eat fast.
15:02
How's that?
15:08
It's ready.
15:11
I've reached the It's ready to work.
15:13
I just feel the first thing within the duration of the client.
15:15
Some요 will meet again.
15:16
I'm ready to meet the change.
15:18
You can ask me.
15:20
I can't make a happen случай.
15:24
Then we'll go.
15:32
I took my last illusions behind
15:43
Still you're creeping through my paths tonight
15:49
Now I know it's only skin deep
15:55
Drown like months in flames
15:57
It's not your heat, heat, heat
16:02
I'm tired of myself, but I'm crossing every line
16:08
Drunk of my office, I'm mad
16:10
Have a sense, you're way too late
16:12
Kisses, step and take the bait
16:14
Blast lies and lay to death
16:15
White lies and other blood
16:17
Thank you
16:27
I'm going to be here
16:45
I'm going to be here
16:46
I'm going to be elected to the election, and I'm going to come to my team.
17:01
Now again? I'm going to say that I'm going to be軽蔑.
17:06
That's what I'm going to tell you about.
17:09
But if you're going to come to my house,
17:12
You know, you're right.
17:21
You're right.
17:22
You're right.
17:24
You're right.
17:26
You're right.
17:27
You're right.
17:28
You're right.
17:33
The reason is that?
17:34
Yes.
17:36
私が源池也を男として見ている。だからあなたに嫉妬してるから。あれは彼女の勘違い。息子の同級生に欲情なんてしないよ。
18:00
私も昔、名田をある女性から奪った。
18:08
取材で出会った彼をどうしても手に入れたくなって、必死にあらゆる手を使ったわ。
18:16
おかげで彼は私のものになった。
18:21
仕事も男も全て手に入れて理想の人生になるはずだった。
18:31
まさか将来、変態の妻になるなんて思いもしなかったわ。
18:41
どうして私にそんな話。
18:45
そうね。
18:49
あなたなら分かってくれる。
18:52
とでも思ったのかしらね。
18:57
カノンさんをかくまいながら、彼女の夫と関係しているあなたに頼み事なんて。
19:04
変な関係ね、私たち。
19:11
いいお返事、期待してるわ。
19:26
私は、代表の井村と申します。
19:30
野上です。
19:33
野上のことは何の話。
19:36
いい話。けど、条件付き。
19:39
うん。
19:41
行ってよ。
19:51
俺のこと心配で来てくれた?
19:54
なわけないか。
19:56
何?
20:11
カノンがいなくなった。
20:18
行きそうな場所聞きたくて。
20:21
あら。
20:23
あいつどっか行っちゃったんだ。
20:26
お前が浮気なんかしてるからじゃん。
20:30
お前どうしたいの?
20:32
カノンとか、あの弁護士とか。
20:36
どっちも手放したくないって。
20:40
それ、一番最低なやつなんですけど。
20:45
ジェンには分からないよ。
20:50
あ?
20:51
誰からも愛されない、愛したこともないお前には。
20:56
俺はいつも周りが求めてくるだけ。
21:00
カノンも、あやめも。
21:03
お前の母親も。
21:08
やっぱ気づいてたんだ。
21:13
そっか。
21:15
お前からしたら、知らないふりのほうが都合いいもんな。
21:19
知らないふりはお前も。
21:23
俺が殺人犯に疑われるのをただ、見てた。
21:28
楽しかったよ。
21:30
父さん自殺みたいなもんなのに、みんな殺人だって大騒ぎしててさ。
21:34
本当に自殺?
21:41
なんで?
21:42
父親を変態として晒した方がお前なら面白いと思いそうだからな。
21:48
本当は俺が殺したって思ってるわけ?
21:58
なんで?
21:59
父親を変態として晒した方がお前なら面白いと思いそうだからな。
22:05
本当は俺が殺したって思ってるわけ?
22:10
誰かばってんの?
22:29
終わりました。
22:44
自殺みたいな。
22:47
某囚人のお前も行っていた。
22:50
怖いのです。
22:53
I don't know what's going on.
23:23
いいえ
23:27
先輩休み続きなんですよ
23:30
親御さんから個人練習のキャンセル続いたんですよね
23:34
先輩が街中で奥さんとなってる動画を見つけられて
23:38
水原本先輩があんなことするなんて信じられないんですけど
23:45
もしもし
23:58
今どこ?
24:02
外回り中。あなたは?
24:06
仕事は終わった。でも実施練して帰る
24:13
わかった。じゃあ先に帰ってる
24:20
直感した
24:23
彼は今も奥さんを探している
24:43
またあなたなのに
24:53
カノンさんならいないって言ってるでしょ
24:55
あんまりしつこいと警察に通報することも考えないと
25:02
いいですよ。困るのはそっちなんで
25:05
えっ?
25:15
名田奥太郎は事故死じゃなくて殺された
25:27
あなたですよね?殺したの?
25:34
何言ってる?
25:39
憶測で物を言うのはやめてもらえる?
25:56
もう帰ってちょうだい。
25:58
ジュンは嘘をついてる。
26:02
あいつがかばってるのはあなただ。
26:08
母親がどう出るのかあいつはそれを試してる。
26:12
あなたのために
26:28
I'm in your dreams every hour
26:31
Let's get down, down, down to it
26:37
So sick, sick, let me show you
26:40
Let me show you my love
26:44
Let's go crazy, crazy, my love
26:46
So sick, sick, let me know
26:49
Let me, let me know
26:55
Let me, let me
27:05
あなたは順に厳しすぎます
27:10
たった一人の息子が困ってる時に
27:13
力になってあげようと思わないんですか
27:16
お前は金の力であいつの尻拭いを続けてきた
27:20
お前の身へと
27:24
世間体のためにな
27:26
あんまりだ
27:28
母親として
27:30
あなたの妻として精一杯やってきたんです
27:35
だから彼女は去っていった
27:37
容赦なく追い出されてな
27:41
お前に欺かれていたんだよ俺は
27:46
だがそれももう終わりだ
27:50
ここを出て行く
27:53
安心しろ
27:55
選挙が終わるまでは志高い妻を支える良き夫を見事に演じてみせる
28:01
私と離婚するつもり?
28:04
お前も好きに生きればいいだろ
28:06
俺の目を気にすることなく
28:09
あの男とも
28:12
惚れた男をペットのように飼いならしてみたらいいじゃないか
28:18
あなたと出会ってから私は一度だってあなたを裏切ったことなんてない
28:22
いてやだよ
28:23
お前はことさら奴を嫌いしているように振る舞ってきたからな
28:29
お前の表情
28:32
怖いど
28:33
全てがあの野犬のような男に魅了されていたんだろ
28:37
お前が誰に惚れようが知ったことか
28:41
俺は
28:44
最上陽子の夫から解放されて自由になる
28:49
心に翼がとある
28:53
このことだ
29:19
ご視聴ありがとうございました
29:49
You?
29:56
Help me.
29:58
This.
30:00
Oh.
30:02
Oh.
30:04
Oh.
30:06
Oh.
30:07
Oh.
30:08
Oh.
30:10
Oh.
30:12
Oh.
30:14
Oh.
30:16
Oh.
30:18
Oh.
30:20
Oh.
30:22
Oh.
30:24
Oh.
30:26
Oh.
30:28
Oh.
30:30
Oh.
30:32
Oh.
30:34
Oh.
30:36
Oh.
30:38
Oh.
30:40
Oh.
30:42
Oh.
30:44
Oh.
30:46
Oh.
30:47
I don't know.
31:17
I don't know.
31:47
I don't know.
32:17
I don't know.
32:47
I don't know.
32:49
I don't know.
32:51
I don't know.
32:53
I don't know.
32:55
I don't know.
32:57
I don't know.
32:59
I don't know.
33:01
I don't know.
33:03
I don't know.
33:05
I don't know.
33:11
I don't know.
33:13
I don't know.
33:15
I don't know.
33:17
I don't know.
33:19
I don't know.
33:21
I don't know.
33:23
I don't know.
33:25
I don't know.
33:27
I don't know.
33:29
I don't know.
33:31
I don't know.
33:33
I don't know.
33:35
I don't know.
33:37
I don't know.
33:39
I don't know.
33:41
I don't know.
33:43
I don't know.
33:45
I don't know.
33:47
I don't know.
33:49
I don't know.
33:51
I don't know.
33:53
I don't know.
33:55
I don't know.
33:56
I don't know.
33:57
I don't know.
33:58
Well...
33:59
I don't know.
34:00
I love going .
34:01
I got my son.
34:02
You're going to run out.
34:03
That's what I was trying to control. But in the future, do you want to go to the room?
34:28
I don't want to go to the room, but in the future, do you want to go to the room?
34:43
I don't want to go to the room. I love you so much.
34:55
I don't want to go to the room.
35:10
I don't want to go to the room.
35:37
I don't want to go to the room.
35:51
Ka-jin-sen-sen.
35:53
You're okay?
35:55
Thank you. You're okay.
35:58
Ka-jin-sen-sen!
36:03
Ka-jin-sen.
36:05
You're okay?
36:07
You're okay.
36:09
Ka-jin-sen.
36:19
眠れてないのか?
36:32
大丈夫ですか?
36:44
稲穂と伊手矢のせいか?
36:47
えっ?
37:11
会計
37:15
何かあるなら話してくれよ。
37:22
大丈夫だから。
37:31
凪さん悪いけど、家まで送ってやってくれ。
37:34
はい。車呼んできます。
37:40
ありがとう。
37:49
連絡ないから心配で。
37:51
相当疲れてるようです。
38:03
心当たりありますか?
38:18
帰ろう。
38:27
じゃあ。
38:48
じゃあ。
38:57
じゃあ。
39:00
今日は、ごめんね。
39:09
電話くれてたのに気づかなくて。
39:18
どうしてあいつといたの?
39:31
付き添ってくれただけ。
39:40
気づかなくて。
39:49
気づかなくて。
39:50
気づかなくて。
39:53
気づかなくて。
40:02
気づかなくて。
40:05
.
40:19
.
40:20
.
40:25
I'm trying to find my wife!
40:35
I'm trying to find my wife!
40:55
.
41:00
.
41:05
.
41:09
.
41:11
.
41:13
.
41:15
.
41:17
.
41:19
.
41:24
.
41:25
He was not me.
41:32
It was me.
41:55
I don't know.
42:25
Ayaume...
42:28
Yume, I'm sorry.
42:33
I've been waiting for Ayaume to wait for a while.
42:43
I don't want to see you.
42:51
I'll come back.
42:56
I want to talk to you too.
43:03
I understand.
43:05
Where will I go?
43:25
Ayaume...
43:29
Ayaume...
43:30
Ayaume...
43:34
Ayaume...
43:35
Ayaume...
43:36
Ayaume...
43:38
Ayaume...
43:40
Ayaume...
43:41
Ayaume...
43:43
Ayaume...
43:47
Ayaume...
43:48
Ayaume...
43:49
Ayaume...
43:49
Ayaume...
43:50
Ayaume...
43:51
Ayaume...
43:52
Ayaume...
43:52
Ayaume...
43:53
Ayaume...
43:53
Ayaume...
43:54
Ayaume...
43:54
Ayaume...
43:55
Ayaume...
43:59
Ayaume...
44:00
Ayaume...
44:01
Ayaume...
44:02
Ayaume...
44:02
Ayaume...
44:03
Ayaume...
44:03
Ayaume...
44:04
Ayaume...
44:04
Ayaume...
44:05
Ayaume...
44:05
Ayaume...
44:06
Ayaume...
44:06
Ayaume...
44:07
Ayaume...
44:08
Ayaume...
44:09
Ayaume...
44:10
Ayaume...
44:11
Ayaume...
44:12
Ayaume...
44:13
Ayaume...
44:14
Ayaume...
44:15
Ayaume...
44:16
Ayaume...
44:17
Ayaume...
44:18
Ayaume...
44:19
Ayaume...
44:20
Ayaume...
44:21
Ayaume...
44:22
Ayaume...
44:23
Ayaume...
44:24
Ayaume...
44:25
Ayaume...
44:26
Ayaume...
44:27
Ayaume...
44:28
Ayaume...
44:29
Ayaume...
44:30
Ayaume...
44:31
Ayaume...
44:32
Ayaume...
44:33
Ayaume...
44:34
Ayaume...
44:35
I don't know what to do with my life.
44:42
That's what I wanted to do with that time.
44:50
But...
44:55
I want to finish it.
45:01
That's why I want you to support me.
45:18
Why...
45:21
You'll be sorry to...
45:26
You'll be sorry to...
45:30
I want to.
45:32
I want to.
45:34
I want to.
45:36
It's necessary to know.
45:38
I can't.
45:40
I don't know.
45:42
I want to.
45:44
I want to.
45:46
I want to.
45:48
I want to.
45:50
You.
45:54
I want to.
45:56
I want to.
45:58
I need to do something.
46:04
That's why I came here.
46:08
That's why I came here.
46:26
I can't do anything.
46:31
I can't do anything.
46:38
If you want me to be wrong,
46:42
slow to close the door.
46:46
I can't do anything.
46:49
I can't do anything.
46:52
I can't wait to meet him.
46:54
I just could not wait to see him
46:55
with his love,
46:59
I can't wait to see him.
47:01
If you want to do something, you should be able to do something.
47:06
I don't care.
47:08
Don't go! Don't go!
47:09
Don't go!
47:10
Hey!
47:12
Hey!
47:13
Hey!
47:14
What's that?
47:15
Hey!
47:16
Hey!
47:17
Hey!
47:18
Hey!
47:19
Hey!
47:20
Hey!
47:21
Hey!
47:22
Hey!
47:23
Hey!
47:24
Hey!
47:25
Hey!
47:26
Hey!
47:27
Hey!
47:28
Hey!
47:29
Hey!
47:30
Hey!
47:31
I thought that everything was done.
47:34
I was thinking...
47:36
...
47:38
...
47:39
...
47:40
...
47:41
...
47:42
...
47:43
...
47:44
...
47:45
...
47:46
...
47:47
...
47:48
...
47:49
...
47:50
...
47:51
...
47:52
...
47:53
...
47:54
...
47:55
...
47:56
...
47:57
...
47:58
...
47:59
...
48:00
...
48:01
...
48:02
...
48:03
...
48:04
...
48:05
...
48:06
...
48:07
...
48:08
...
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
47:40
|
Up next
Mamono (2025) Episode 7 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
47:25
Mamono (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
48:32
Mamono (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
48:32
Mamono (2025) Episode 1 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
47:55
Mamono (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
48:32
Mamono (2025) Episode 3 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
49:51
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
45:07
IGNITE – Hou no Muhoumono (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
45:07
IGNITE – Hou no Muhoumono (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
5 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
23:45
Futtara Doshaburi (2025) Episode 7 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 1 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 1 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
49:03
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 9 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 5 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
50:03
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
23:30
Call Me by No-Name (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
24:00
Call Me by No-Name (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
24:00
Futtara Doshaburi (2025) Episode 3 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
49:51
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 7 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
4 days ago
24:00
Call Me by No-Name (2025) Episode 3 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 days ago
Be the first to comment