Genie, Make a Wish 1. Sezon 13. Bölüm izle  
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29Do you have someone else?
00:01:31Do you have someone else?
00:01:33I'm sorry.
00:01:35I'm sorry.
00:01:37I'm sorry.
00:01:39What's going on?
00:01:41What's going on?
00:01:43What's going on?
00:01:59Oh!
00:02:01Nefesim kesilmiyor.
00:02:03Cabuk da yorulmuyorum.
00:02:29Good work!
00:03:45Bugün yine çok güzelsin.
00:03:49Benim küçük güneşim.
00:03:51Kendine iyi bak.
00:03:52Şu an hiç sırası değil biliyorum ama lütfen yardım et.
00:04:04Evimde bir çanta dolusu para var.
00:04:11Evime nereden geldiğini bilmiyorum ama o çantayı Minci'nin Instagram hesabında gördüm.
00:04:15Yanındaydı.
00:04:16Çanta senin değil mi?
00:04:24Yoksa ben...
00:04:26...paranı mı çaldım?
00:04:28Gerçekten hiçbir şey hatırlayamıyorum.
00:04:32Ama gerçekten çalmış olabilirim.
00:04:37Seni kıskandım ve başarısız olmanı istedim.
00:04:39Bunu gerçekten yaptıysam...
00:04:46...inan çok üzgünüm.
00:04:48O para senin.
00:04:54Sen bana çok değerli bir şeyi sattın.
00:04:58Sen birine yardım ettin.
00:05:00Ama ben onu kurtaramadım.
00:05:03Yani o parayı kabul et.
00:05:04Hayır çünkü son birkaç gündür çok korkuyorum.
00:05:09Birinin onu aramaya geleceğinden korkuyorum.
00:05:11Polise ihbar etsem de faydasız.
00:05:13Zaten kullanmak içimden gelmiyor.
00:05:16O yüzden lütfen bütün parayı geri al.
00:05:21Şey patronuma da olanları anlatır mısın?
00:05:25Benim tek istediğim...
00:05:29...ve eskisi gibi yaşamak.
00:05:33Cin haklı çıktı.
00:05:38Yoldan çıkmanıza sebep oldu.
00:05:55Sana böyle mi söyledi?
00:06:15Hıh.
00:06:21Seni büyütmek ona...
00:06:23...mutluluk vermiş.
00:06:25Bunu cenazede söylemeliydim.
00:06:29Çok üzgünüm.
00:06:32Dediğim şey için de.
00:06:35O zaman...
00:06:41Beni affettin değil mi?
00:06:43Evet.
00:06:48Her şeyi başardın mı?
00:06:51Tabii ki.
00:06:53Her şeyi başardım.
00:06:54Sonunda...
00:06:55Sonunda...
00:06:56...bir dişçi oldum.
00:06:58Neden sordun ki?
00:07:01Anneannem beni büyütürken mutluymuş.
00:07:04Sen de başardın.
00:07:08Demek ki...
00:07:10...ben de başarabilirim.
00:07:11Başarabilirim.
00:07:15Yani neyi?
00:07:21Neyi başaracaksın ki?
00:07:23Nasıl?
00:07:24Neyi başarır?
00:07:27Tamam.
00:07:34Önceye.
00:07:35Nasıl?
00:07:35Ya!
00:07:36...
00:08:37Kayon, gitme!
00:08:40Gitme Kayon!
00:08:42Kayon, beni bırakma!
00:08:48Kayon!
00:08:50Yapma!
00:08:51Kayon!
00:08:53Kayon!
00:08:54Kayon!
00:08:56Kayon!
00:08:57I don't know.
00:09:27Oh
00:09:57Let's go!
00:09:59Let's go!
00:10:01Let's go!
00:10:05You didn't leave me!
00:10:27Let's go!
00:10:39Let's go!
00:10:41Poe's up!
00:10:47Let's go!
00:10:49Let's go!
00:10:51Let's go!
00:10:53Let's go!
00:10:55Sheep!
00:10:59Where are you?
00:11:01Why did you fall?
00:11:03Why did you fall?
00:11:05You're a great boy.
00:11:07Why did you fall?
00:11:09Why did you fall?
00:11:11I'm so sorry.
00:11:13Why did you fall?
00:11:15Why did you fall?
00:11:17Why did you fall?
00:11:19Why did you fall?
00:11:21I did fall.
00:11:23You're a good boy.
00:11:25I was a good boy.
00:11:27I'm not gonna die!
00:11:32Mhmm!
00:11:33I'm not gonna die!
00:11:39Now, I'm not gonna die.
00:11:45I'm not gonna die.
00:11:49Lies!
00:11:57Where did you stay?
00:12:10Where did you find me?
00:12:12Why didn't you tell me?
00:12:14When did you call me?
00:12:16You had to come.
00:12:22You are a cins.
00:12:24Your last one will be done.
00:12:29I can't believe you.
00:12:31I can't believe you.
00:12:36You will not be done.
00:12:38I will not believe you.
00:12:41I will not believe you.
00:12:44I will not believe you.
00:12:47The people who grew up in the village.
00:12:50I will not believe you.
00:12:53Minci'nin bana karşı gösterdiği dostluğu da.
00:12:58Lambaya yazdığın kelimelerin anlamını da.
00:13:04Bırak insan gibi hissedeyim.
00:13:08Bir gün.
00:13:10Sadece bir gün.
00:13:13Duyguları saf ve doğal halleriyle hissedeyim.
00:13:20Sonra yine eski halime döneceğim.
00:13:23Herkesin kınadığı o kalpsiz kişi olacağım.
00:13:29Böyle öleceğim.
00:13:33İşte.
00:13:37Benim son dileğim bu.
00:13:49Sence.
00:13:50Seni öldürebileceğime inanıyorsun öyle mi?
00:13:56Demek.
00:13:58Demek bu şekilde ölmeyi seçiyorsun.
00:14:01Evet.
00:14:02O da var tabii.
00:14:04Ben çok...
00:14:07...çok bencil biriyim.
00:14:09Umarım intikamını alırsın.
00:14:15Ve özgür kalırsın.
00:14:22Sen dileklerini hep başkaları için kullandın.
00:14:26Ama sonunda anladım.
00:14:41Sen haklıydın.
00:14:45Kusursuz eserin olan...
00:14:47...bu saf insana boyun eğiyorum.
00:14:51Ah.
00:15:02Ah.
00:15:05Ah.
00:15:05Ah.
00:15:05Now I will not be able to live with my love.
00:15:34...sevdiğim...
00:15:39...ve saygı duyduğum tek insanım.
00:15:47Efendim.
00:15:57Elveda.
00:16:04Yerine getirildi.
00:16:16Yerine getirildi.
00:16:34Yerine getirildi.
00:16:45Bak bu G harfi...
00:16:47...bu da L harfi.
00:16:53Sağ ol.
00:16:54Tebrik ederim.
00:17:01Ben seni bu halinle...
00:17:03...seviyorum.
00:17:08Canım.
00:17:09Benim canım kayongum...
00:17:11...sıçacık.
00:17:12Benim mızmız kızım...
00:17:14...sıçacık.
00:17:15İnatçı güzelim...
00:17:17...sıçacık.
00:17:18Anne.
00:17:21Anne.
00:17:24Anne.
00:17:33Geberteceğim seni.
00:17:34Geberteceğim seni.
00:17:43Anne anne.
00:17:49Umarım bir gün...
00:17:50...benim canım...
00:17:51...kayongum.
00:17:52Benim güzeller...
00:17:53...güzeli torunum.
00:17:54Umarım...
00:17:55...özlemin ağırlığıyla...
00:17:56...hıçkıra hıçkıra...
00:17:57...ağlarsın.
00:17:58Öfkene hakim olmaya çalışın.
00:17:59Sonra da kahkahalara...
00:18:00...boğulursun.
00:18:01Senin için...
00:18:02...bunu diliyorum.
00:18:07Anneannemin sevgisiyle...
00:18:08...büyümüşüm beyan.
00:18:10A khut.
00:18:15Ama ben...
00:18:16...onu duygularına...
00:18:17...çok incitmişim.
00:18:18Çok!
00:18:19Ah!
00:18:24Anneannem.
00:18:26Anneannem.
00:18:29Ben ona hiç güç verememişim.
00:18:33Ona hiç iyi davranmamışım.
00:18:35I really liked him.
00:18:43My name is the name of Umut.
00:18:47Oh
00:18:55Oh
00:18:57Oh
00:18:59Oh
00:19:03Oh
00:19:05Oh
00:19:09Oh
00:19:11Oh
00:19:13Oh
00:19:17Oh
00:19:31Neden? Neden sen?
00:19:33Neden kaybettin?
00:19:35Ki Ka-yong bencil bir direkte bulunacağını söyledi. İntikamını almalıydın.
00:19:39Bunun için iddiaya girdiniz.
00:19:41Ömrü de yarın sona eriyor.
00:19:45Ne dedin?
00:19:49Seni şeytan!
00:19:51Tanrı'ya verdiğin sözü tut.
00:19:55İblisin bir insana boyun eğdiği gün sen Hizrail onun boğazını keseceksin.
00:20:01Bir kez ondan merhamet dile.
00:20:03Çünkü o
00:20:05suçsuzdu.
00:20:07Sana yaldırıyorum lütfen.
00:20:09Tanrı ne emrederse o olur.
00:20:11O emrin zamanı
00:20:13artık geldi.
00:20:15Artık geldi.
00:20:17Artık geldi.
00:20:19İtplantı
00:20:21Yalın
00:20:25Yalın
00:20:27İntik
00:20:29İntik
00:20:30İntik
00:20:31İntik
00:20:33İntik
00:20:35İntik
00:20:36.
00:20:41.
00:20:46.
00:20:51.
00:20:56.
00:20:57.
00:20:58.
00:20:59.
00:21:00.
00:21:01.
00:21:02.
00:21:03.
00:21:04.
00:21:05Bu benim için hem bir özür hem de yeni bir günah.
00:21:11Unuttuğun önemli bir şey var.
00:21:15Anılarını sana geri vereceğim.
00:21:35.
00:21:37.
00:22:03I will not forget you.
00:22:10I will never forget you.
00:22:33I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:23:03I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:23:33I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:23:40I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:23:47I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:23:54I don't want you to kill me.
00:24:01I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:24:08I don't want you to kill me.
00:24:15I don't want you to kill me.
00:24:22I don't want you to kill me.
00:24:29I don't want you to kill me.
00:24:36I don't want you to kill me.
00:24:43I don't want you to kill me, I don't want you to kill me.
00:24:50I'm looking for the consul of Dubai.
00:24:57Kika Yonka has died.
00:25:20O psikopat
00:25:38Ağlarken ölmüş
00:25:41Bazen fazla keder
00:25:44İnsanı canından edebilir
00:25:46Ama psikopatlara
00:25:48Bir şey olmamalı
00:25:51Yapma
00:25:54Orası öyle
00:25:57Doktor Çöğe gelmeden
00:25:59Cenaze işlemlerini bitirelim
00:26:01Cenazeler bitmiyor ki
00:26:13Cenaze memleketine gönderildi
00:26:16Merhum eden
00:26:18Geriye kalan
00:26:19Sadece bunlar
00:26:21Otuz bir ek
00:26:22Otuz bir ek
00:26:23Perşem
00:26:25Otuz bir ek
00:26:26Perşembe
00:26:38Merhume son yolculuğuna uğurlanıyor
00:26:53Merhume son yolculuğuna uğurlanıyor
00:26:58Ateş
00:27:07Ben saf ve dumansız ateşten yaratılmış bir ruhum adım cin
00:27:24Ben saf ve dumansız ateşten yaratılmış bir ruhum adım cin
00:27:37Bu türün ise
00:27:38Perşembe günü yaratıldı
00:27:40Yani meleklerden bir gün sonra
00:27:43Merhamet
00:27:44O
00:27:46Pozune
00:27:46On
00:27:50Oh, my God.
00:28:20Oh, my God.
00:28:50Ah! Ah! Kayon!
00:29:02Yani sen de bin yıllık aşktan sonra ciniye mi oldun?
00:29:07O zaman o kişi hani yani şu cin nereye gitti?
00:29:16Sonsuz yalnızlığa.
00:29:18Bir dakika, o çiçek bana değil miydi yoksa?
00:29:23Dilek için illa bir şey mi vermek gerek?
00:29:27Haa!
00:29:28İpirliği'ye bu yüzden mi borç verdin?
00:29:31Dileğini mi tutuyorsun şu anda?
00:29:34Olmaz mı?
00:29:36Olur.
00:29:37Kurallar belli.
00:29:38Ölüler geri gelemez.
00:29:49Geleceğe gidilemez.
00:29:51Bunun dışında ne istersen...
00:29:53Dilek...
00:29:55...benden ne dilersen.
00:29:59Ah!
00:30:00Berbat konuşma.
00:30:02Tamam.
00:30:06O zaman çarşambaları, deniz mahsullü güveç yiyelim.
00:30:09Ah!
00:30:15Yerine getirildi.
00:30:16İkinci dileğim de şu.
00:30:18Mahalledeki fakir çocuklar kliniğime gelsin.
00:30:21Pahalı diye dişçiye gitmiyorlar.
00:30:23Ah!
00:30:24Ve son dileğim de...
00:30:26Şimdi mi?
00:30:26Yapma!
00:30:28Hepsini aynı anda kullanma, yapma!
00:30:29Çok haklısın, tamam.
00:30:32Sonraya kalsın.
00:30:33Şimdilik iki tane yeterli.
00:30:37Yerine getirildi, Cemil'ci.
00:30:40Bana efendim de.
00:30:46Burası Atari salonu mu?
00:31:00Evet, Atari salonu.
00:31:02Diş çürüğüne karşı beraber savaşmaya ne edersin?
00:31:06Notların da çok kötüymüş.
00:31:08Ne?
00:31:09Hazır beklerken biraz çalış.
00:31:11Çalışmazsan, anestezi kullanmam bak.
00:31:18Şu an bu söylediklerimi kendi dilinizde anlayabiliyorsunuz.
00:31:23Çünkü ben bir ciniyeyim ve konuşabildiğim tek dil de bu.
00:31:28Şu andan itibaren hep K-pop dinleyip K-dramaları takip etmeniz gerekiyor.
00:31:32Çünkü bu yeni ciniye, Arapça bilmiyor.
00:31:34Yine Çol Bok Kiraz Çiçeği festivalindeyiz.
00:31:39En sevilen atıştırmalık, tahıllı kraker.
00:31:41Sıradaki standa geçelim.
00:31:42Tamam.
00:31:43Sıradaki çilek reçeli.
00:31:44Reçeli.
00:31:46Anne!
00:31:48Anne!
00:31:50Anne!
00:31:52Anne!
00:31:54Anne!
00:31:56Anne!
00:31:57Anne!
00:31:58Anne!
00:31:59Anne!
00:32:00Anne!
00:32:01Anne!
00:32:02Anne!
00:32:03Anne!
00:32:04Anne!
00:32:05Anne!
00:32:06Anne!
00:32:07Anne!
00:32:08Anne!
00:32:09Anne!
00:32:10Anne!
00:32:12Anne!
00:32:13Anne!
00:32:14Anne!
00:32:15Anne!
00:32:16Anne!
00:32:17Anne!
00:32:18Anne!
00:32:19Anne!
00:32:20Anne!
00:32:21Anne!
00:32:22Anne!
00:32:23Anne!
00:32:24Anne!
00:32:25Anne!
00:32:26Anne!
00:32:27Anne!
00:32:28Anne!
00:32:29Anne!
00:32:30Anne!
00:32:31Because I'm so beautiful.
00:32:36But I'm still believing in science.
00:32:42Let's look at this one.
00:32:51If you could die if you could die.
00:32:55Three, two, one.
00:33:01Four, two, one.
00:33:04It went to the power.
00:33:11It went to the power of the power.
00:33:16It went to the power of the power.
00:33:31I have no idea what to do.
00:33:37It is a lot of time.
00:33:38I'm not sure what to do.
00:33:40I'm not sure what to do.
00:33:42I'm not sure what to do.
00:33:45I had to be prepared by my feelings.
00:33:51I had to be thought for a few days.
00:33:53What is it?
00:33:56I want you to be able to die.
00:34:03I want you to be able to die.
00:34:09Don't cry.
00:34:13Don't die.
00:34:17Don't die.
00:34:23This is the third thing I'm going to do.
00:34:25No, you don't do it. You'll forget it.
00:34:32Ah, I'm not afraid.
00:34:35What is it?
00:34:37You didn't have to take place.
00:34:40Of course, I met you.
00:34:44I'm very scared.
00:34:46Actually...
00:34:48...the last thing I've kept...
00:34:50...I'm going to go.
00:34:52Look at yourself.
00:34:54I'm sorry.
00:35:06Sorry.
00:35:20You're welcome.
00:35:22I'm happy.
00:35:25We're not afraid.
00:35:27You're not afraid.
00:35:31You speak it to me.
00:35:32Maybe you're so sure.
00:35:34You're not afraid.
00:35:36You're still afraid to hear me.
00:35:38You're not afraid to hear me.
00:35:40You're okay.
00:35:42As you look,
00:35:44I'm lost.
00:35:46You're not afraid.
00:36:47And I really hope that my wish comes true.
00:36:52Anneanne.
00:36:53Bana mı geldin?
00:37:00Anneanne.
00:37:05Anneanne.
00:37:07Tekrar gel lütfen.
00:37:21Girecek baharda.
00:37:24Her baharda gel.
00:37:25Evet işte bu tablo altı kuşak önceki atama aitmiş.
00:37:39Benzersiz bir stili var.
00:37:41Orijinalliğini teyit ettirip Çosan dönemine ait mi öğrenmek istedim.
00:37:45Bunlara güzel bir kadının portresi diyoruz.
00:37:47Ancak bu tarz portreler genelde doğu tarzı bir havaya sahiptir.
00:37:51Bu tablodaysa mısır stilinin izleri var.
00:37:53Çok fazla şey oldu ama ben hala şube müdür yardımcısıyım.
00:38:01Rakip bir şirkete geçmek istiyorum.
00:38:04Son dileğim bu.
00:38:05Bu süpermarket için çok önemli bir ticaret sırrı ver.
00:38:09Çok basit.
00:38:10Yerine getirildi.
00:38:21Çok önemli bir ticaret sırrı vereceğim.
00:38:31Cinramen'i ön sıralarda sergili.
00:38:40Sen de yalnız hissetmişsindir.
00:38:53Herkes seni unutmuştur.
00:38:57Bir tek sen hatırlardın.
00:39:02Çiçek yaprakları işte yağıyor.
00:39:05Çiçek yaprakları işte ya.
00:39:35Oh
00:40:05Oh ...
00:40:20Long time ago, didn't you?
00:40:24You're about you.
00:40:27How did you change?
00:40:29Hey, honey.
00:40:30What kind of flowers you chose?
00:40:33How did I get back?
00:40:35I don't know.
00:40:40Get away!
00:40:42Why do you break the system?
00:40:44Why did you go here?
00:40:45You're not going to!
00:40:46You're not going to cry!
00:40:48You're not going to die again!
00:40:50You're not going to die again!
00:40:52I'm not going to die again!
00:40:54I'm not going to die again!
00:40:56I'm not going to die again!
00:40:58I want you to be the only one thing I want.
00:41:00I didn't give away, I just want you to die again!
00:41:05You're a human!
00:41:07How do you want this toyrus?
00:41:12Why do you want this to be woman?
00:41:14Cennet!
00:41:15Cennet!
00:41:17I don't have to die yet!
00:41:19You'll give me a good life!
00:41:20I didn't give you a god to die!
00:41:25You're not going to die!
00:41:28I knew you didn't even understand it!
00:41:298-2 I had to understand.
00:41:31So, don't do this to me.
00:41:34You're a melector.
00:41:36You're a little bit of a situation.
00:41:38You're a little bit of a situation.
00:41:40What do you want to do?
00:41:44You're a little bit of a situation.
00:41:46Yes, the gürültü is going to continue.
00:41:50What?
00:41:52But what do you mean?
00:41:54What do you mean?
00:41:56What do you mean?
00:41:58Yes, I understand.
00:42:04Now I'm going to go to Koryo.
00:42:24You still don't know what you mean?
00:42:26You still don't know.
00:42:29Anyway.
00:42:30My many of you, my unguy Heres.
00:42:33Don't be a king or anything.
00:42:34No, no, no.
00:42:36I'm dying to give up.
00:42:38Why not?
00:42:42Look how you get into it.
00:42:56Oh, you're not going to change.
00:43:03You're not going to be scared.
00:43:08And you're not going to be scared.
00:43:11You get your own place.
00:43:13You get yourself to the place.
00:43:14You get your own place.
00:43:15Come on, you get your own place.
00:43:19Come on.
00:43:19Come on.
00:43:22Come on.
00:43:23Come on.
00:43:24Come on.
00:43:24Come on.
00:43:25Come on.
00:43:26Come on.
00:43:27Come on.
00:43:29Why are we here in the morning?
00:43:30Come on.
00:43:31They have money.
00:43:32Of course.
00:43:33They give me their food.
00:43:34They give me a day.
00:43:35They give me a lot.
00:43:36They show us.
00:43:38There are three people who are coming.
00:43:39Hi.
00:43:40Come on.
00:43:41Let's go.
00:43:43I hope four people will choose.
00:43:45No, I didn't care.
00:43:47Oh, look.
00:43:48Why are you talking about delikanl?
00:43:51Why are you talking about it?
00:43:55You're a single person.
00:43:57This is a difficult situation.
00:44:01It's been a difficult time.
00:44:03It's been a difficult time.
00:44:05It's been a difficult time.
00:44:07It's a difficult time.
00:44:09It's been a difficult time.
00:44:11It's been a difficult time.
00:44:13Why?
00:44:15You need money.
00:44:17You don't have money.
00:44:19I don't have money.
00:44:21What?
00:44:23Why do you have money?
00:44:31Look here.
00:44:35Oh!
00:44:37Oh!
00:44:39Oh!
00:44:40Oh!
00:44:41Oh!
00:44:4210,000 Versene.
00:44:4310,000 mi?
00:44:44Bir de utanmadan miktarı arttırıyorsun.
00:44:46Saçma sapan bir şey de harcama.
00:44:47Git saçını kestir.
00:44:49The glory'deki kadın gibisin.
00:44:52Bilerek uzattım.
00:44:53Ben Seyit'i tekrar yaratacağım.
00:44:56Bu kez pahalı saç maskeleri
00:44:58ve ürünleri kullanıyorum ki
00:45:01görünüşü yakışıklı olsun.
00:45:02Seeit said, okay, what do you think about it?
00:45:07What do you think about it?
00:45:10Actually, Seyit was the first three years of war in the war.
00:45:14The war ended.
00:45:16I felt the pain of the war.
00:45:19The second one was this.
00:45:21Well, it was a very good.
00:45:24But this time, he will be different.
00:45:29Straßen
00:45:36Webb
00:45:54Look at me
00:45:56Good
00:45:57You look at it.
00:46:00I'm sure I'm going to get it.
00:46:03Just a lovely story.
00:46:06I'm a man of a lamb.
00:46:08I will tell you what you're going to do.
00:46:11I'm sure it's a new one.
00:46:15I'm sure it's a new one.
00:46:17I'm waiting for you.
00:46:19I'm ready for you.
00:46:21Here's one of the dilek rules and yasak.
00:46:27So you take all the time to make a sentence, nobody wants to read a vampire film.
00:46:34If you're an sinner, you can make a mistake.
00:46:38As a friend, if you have a plan to have a cup of wine.
00:46:48You're a jealous man.
00:46:50Do you need a jealous one.
00:46:52Or do you need a jealous one?
00:46:54Ah, Tanrıya, sıkı sıkıya bağlı değil miydin?
00:47:01İyi kalpliydin değil mi?
00:47:04Ah, sen de mi inançlısın.
00:47:07Ahh.
00:47:09Şimdi kanım asındı işte.
00:47:12Bu boyutta da değerli taşlardan oluşan tanrısal bir varlık var.
00:47:16Germanyum taşlı mat, bu da ne böyle?
00:47:20Kendi kendine ısı üreten bir tür sihirli halı. Lamba cini gibi.
00:47:27Başta 10 tane alacaksın. 10 tane satınca biri bedava. Sistem bu şekilde.
00:47:32Ama nasıl? Bu halı bedava mı yani?
00:47:35Evet. Bu yüzden kapora falan da vermen gerekmeyecek. Benzersiz bir fırsat bu.
00:47:42Kaporaya da mı gerek yok? O zaman tarlaya da gitmem değil mi?
00:47:47Bir saniye tarladakilerle birlikte.
00:47:53Bay Kim, Bay Pak, Bay Çö büyüdüğünde sanki o İsrail.
00:47:59Onu boşver.
00:48:00Pardon. Buraya bir imza.
00:48:02Minci. Beni çoktan unuttu.
00:48:06O Pangım. O da aramızda değil. Satabileceğim kimse yok.
00:48:1510 tane tanıdığım yok ki. İrem de yok, Seyit de yok.
00:48:20O Pangımı özledim.
00:48:24İyi misin?
00:48:27Bizi izliyor musun?
00:48:30Ben gayet iyiyim.
00:48:32Bu iş sana göre değil.
00:48:34En iyisi bu işten vazgeçelim.
00:48:40Nereye? Dileğini tutman lazım ama ben gerçekten cinim.
00:48:45Dileğini tut. Ölüleri geri getiremem.
00:48:48Geleceğe götüremem.
00:48:50Tabii bunun dışında dile benden ne dilersen.
00:48:55Orası çıkmaz sokak. Niye oraya gidiyorsunuz?
00:49:01Baksana.
00:49:15En sevdiğim şampuanı mı bitirdin yoksa?
00:49:19Şey ben Seyit için biraz kullandım da.
00:49:22Sizin bibertirim.
00:49:28Gel buraya.
00:49:29Sen gel.
00:49:30Gel.
00:49:32Gel dedim.
00:49:33Olmaz.
00:49:34Gel buraya.
00:49:35Olmaz dedim.
00:49:36Cevap ver mi?
00:49:38Sen de sorma.
00:49:40Buraya gel.
00:49:41Gel seni.
00:49:42Hayır.
00:49:43Ah.
00:49:44Dönmüş.
00:49:48Ah.
00:49:49O da dönmüş bak.
00:49:53Bütün şampuanı kullandın ama saçı hala aynı.
00:49:57Sorunun saçta olduğunu sanmıştım ben.
00:50:01Ama şimdi biraz rahatladım.
00:50:04Efendim.
00:50:06Bayanki.
00:50:12Sizi çok özledim.
00:50:21Yapma.
00:50:22Bırak beni.
00:50:24Bırak.
00:50:25Bak.
00:50:26Seni yok ederim.
00:50:27Zaten kanat çıkarmaktan meşgulüm.
00:50:29Ulan çok kötüsün.
00:50:31İremi tekrar yarat lütfen.
00:50:35Bırak.
00:50:36Bırak.
00:50:38Bıraksana.
00:50:42Bırak.
00:50:54Uzun zaman oldu kardeşim.
00:50:58Boyunun eski haline gelmiş.
00:51:00İltifatın ve lamba için sağ ol.
00:51:03Senin hala koryoda ne işin var?
00:51:05Burada bir sürü evin var ya.
00:51:07Emlakçılık uzun süreli bir iş.
00:51:08Ha bu arada.
00:51:10Söyleyeyim.
00:51:12Ki Koyong da insanlara boyun eğme.
00:51:14Ama Ki Koyong annehanesine hep el pençe divan durdu.
00:51:17Ölüler sayılmaz ki.
00:51:20Pangımın tehditlerini düşününce bile...
00:51:22Tehdit mi?
00:51:24İnsanlardan tik siniyorum.
00:51:26Çok karmaşık varlıklar.
00:51:28Cenneti de reddetti yeniden doğuşu da.
00:51:30Senin hayata dönmen için tanrıya yalvardı.
00:51:32Çok zor durumda kaldım.
00:51:37Vay.
00:51:40Demek onun sayesinde döndüm.
00:51:42Her neyse.
00:51:44Benden size bir şey söylememi istedi.
00:51:47Neymiş o?
00:51:51Seyyid!
00:51:53Ciniyet!
00:51:55İblis!
00:51:57Muhtar Bey!
00:52:01Ne o elindeki?
00:52:02Ha bu mu?
00:52:04Ha bu çok önce almıştım.
00:52:06Bu ısı üreten sihirli bir halı evet.
00:52:08On tane satarsan biri bedava kesinlikle.
00:52:11Oh bende de on sopaya biri bedava.
00:52:13Gel buraya.
00:52:14Beni bir dinler misin?
00:52:15Seyyid ve İrem de geri geldi.
00:52:17Dokuz kişi buldum.
00:52:18Bana bir kişi daha lazım.
00:52:20Kahve molası.
00:52:22Bu arada şu tarladaki bakim var ya dün vefat etmiştim.
00:52:26Ne?
00:52:28Bunları nereden aldın sen?
00:52:29Saadet zincirine mi katıldın?
00:52:30Ha?
00:52:32Bunları nereden?
00:52:33Çok nostaljik.
00:52:34Bunları lambanın bir köşesinde buldum da.
00:52:35Bu arada şu tarladaki bakim var ya dün vefat etmiştim.
00:52:39Ne?
00:52:41Bunları nereden aldın sen?
00:52:43Saadet zincirine mi katıldın?
00:52:45Ha?
00:52:47Bunları nereden?
00:52:48Çok nostaljik.
00:52:49Bunları lambanın bir köşesinde buldum da.
00:52:56Ama buna cinni yenin kokusu sinmiş.
00:52:59Seni adi pislik.
00:53:00I'm sorry, I'm sorry.
00:53:30Oh, Dr. Choi, look, you've come here.
00:54:00Yes, I don't have to do this.
00:54:30You know what you did.
00:54:33You know what you said.
00:54:36You've never looked at me.
00:54:39I'd never look at that place.
00:54:42But I can't tell you what you said.
00:54:45Well.
00:54:48You remember it.
00:54:52Habibti's like, let's finish it.
00:54:55Everybody is worried about this.
00:55:00I can see my eyes on my face.
00:55:04Like, you know what I mean?
00:55:09I'm afraid of you.
00:55:13Why did you leave me?
00:55:16Why did you leave me?
00:55:21And I have a message for you.
00:55:25Dilek Sahibi, I'll see you, psikopat.
00:55:52You don't worry about it, we'll see you.
00:56:22이제 천천히 눈을 떠보면 돼
00:56:30우린 광하늘을 날아
00:56:38멈춰있는 구름 사이
00:56:42지금 이 순간을 수놓아
00:56:46멀리 비쳐오는 달빛 속에서
00:56:54그대는 혼자
00:56:56그 하늘 같아
00:57:01나를 감아보네
00:57:16우리 가장 아름다운 우리 순간
00:57:26영원한 이 밤
00:57:28끝나지 않은 너로 가득한 밤
00:57:38이 밤의 순간
00:57:48진짜로
00:58:02Say what you want for me, your highness
00:58:13No, your heart is dark caramelized
00:58:21If you think about it, it's blackout
00:58:26I'll see you in the eye
00:58:29Make it count
00:58:34Lights out, 끝이 없는 너의 final race
00:58:43Right now, 너의 사랑을 빌어
00:58:48You're gonna break the bars
00:58:50널 붙잡는 긴 긴 너도
00:58:54Your wish is my doom
00:58:57So tell me, your wish is my command
00:59:01Don't worry, I'll break your heart
00:59:04이러들지 마
00:59:05What you want for me now
00:59:10니가 바랍게 모른
00:59:14Go down
00:59:16I'm out
00:59:23You're gonna break my heart
00:59:27олог
00:59:28Transcription by CastingWords
00:59:58Transcription by CastingWords
01:00:28Transcription by CastingWords
01:00:58Transcription by CastingWords
01:01:28Transcription by CastingWords
01:01:58Transcription by CastingWords
Recommended
59:23
|
Up next
58:47
1:02:14
58:27
59:15
58:11
59:14
58:29
54:21
1:00:40
1:00:58
1:01:47
2:18:16
2:29:01
2:34:27
2:08:53
2:25:54
2:13:27
2:16:29
2:01:20
2:14:05
2:20:01
2:17:16
2:17:37
2:16:50
Be the first to comment