Genie, Make a Wish 1. Sezon 9. Bölüm izle  
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29Let's go.
00:01:59I can't believe you.
00:02:29So you don't have to be a part of the sky.
00:02:33And you are so sure to bear your seat.
00:02:37I know I think I can do it.
00:02:38I know,
00:02:40but I know I just heard like I have no idea.
00:02:44I thought I knew how I'm sorry to be.
00:02:49I just know the underworld of the earth.
00:02:53I've got to get to speak.
00:02:57You are only a half of your soul.
00:03:00And don't let me get upset.
00:03:04I am Israel.
00:03:06And my goal is to kill me.
00:03:08This will be my final warning.
00:03:24Baba!
00:03:26You are my final warning.
00:03:28You are a final warning.
00:03:32The end of the article is called,
00:03:33Anon and Aod.
00:03:34Aod Cope.
00:03:35Anon and Aod.
00:03:37Anon and Aod.
00:03:39Anon and Aod.
00:03:41There are many, many people who have heard this.
00:03:44There are many, many people who have heard this.
00:03:45Anon and Aod,
00:03:47What are we doing to this point?
00:03:49We're talking about a new world for you to see your heart.
00:03:51We are talking about a new world for you to see yours.
00:03:54Yes, sir.
00:04:24Görüşmeyeli uzun zaman oldu kardeşim.
00:04:48Seni savaş günlerinden beri görmedim.
00:04:52Dikkatimi çekti de bahçen şeyi epey değişmişim.
00:05:02Kardeşim, çiçeklerimi sen mahvetmiştin unuttun mu?
00:05:06Sana bir şey soracağım.
00:05:08Sen arkada dururken benim cephenin en önünde savaştığımı unuttun mu yoksa?
00:05:13Çeş sesini! Benden ne istiyorsun?
00:05:16Elinde hiç yabancı çiçek var mı?
00:05:21Rüzgar yabancı tohumları getirirse ben de ekiyorum.
00:05:27Niye sordun?
00:05:29O halde 1041 yılında doğudan hangi tohumların geldiğini biliyor musun sen?
00:05:39Peki ya o tohumların çiçeklerini ne zaman döktüğünü?
00:05:45Buraya sadece hafızandaki boşluğu doldurmaya gelmişsin.
00:05:51Bil bakalım ne oldu iblis.
00:05:55Kalit!
00:06:13Öksürüğün iyice kötüleşmiş. Sen iyi misin Kalit?
00:06:21Sen ne hastalanıyorsun ne ölüyorsun.
00:06:24Ve benimse bütün gün tek yaptığım sürekli iplik örmek.
00:06:29Zayıf ve önemsiz bir varlığım ben. Çok acizim. Bu dünyaya neden geldim ki?
00:06:37Şimdi beni çok iyi dinle Kalit.
00:06:41Hayatta hastalık da var ölümde. Bu nedenle insanlar hayata dört elle sarılır.
00:06:45Kes sesini. Sen gerçekten ilahi bir varlıksın. Ama ölümün pençesine düşmüş oğlun için ona bir elma vermekten başka elinden hiçbir şey gelmiyor.
00:07:01Burada neler oluyor? Yakalayın şunu. Ekmeği çaldı. Yakalayın şu çocuğu.
00:07:10Çocuğum. Seni pis terbiyesiz sana şimdi dersini vereceğim göreceksin. Unutamayacağım bir ders vereceğim sana.
00:07:17Bu kadar yeter. O küçücük bir çocuk ve karnı da çok aç.
00:07:24Ekmeğin parasını vermeyeceksen sen bu işe karışma.
00:07:31Al. Bunu ye hadi.
00:07:38Ama çocuk sen sanki sonsuza kadar yaşayacak gibisin.
00:07:47Bu benim suçum değil.
00:07:50Benim suçum değil.
00:07:58Ve Şadi oğlan ruh değiştirdi.
00:08:01Şadi oğlunun ruhunu ölümsüz bir bedene mi koydu?
00:08:20Yaptığı bu muydu yani?
00:08:22Evet bu doğru.
00:08:25Ve Şadi'ye yardım eden de bendim.
00:08:30Bu yüzden bana bir ceza verildi.
00:08:35O günden sonra bahşeme başka hiçbir ruhun tohumu gelmedi.
00:08:39Ama orada hala yabancı bir çiçek var.
00:08:42Gördüğün gibi de hayatta.
00:08:45Siz kimsiniz?
00:09:00Evimin önünde ne işiniz var?
00:09:02He?
00:09:03Baba.
00:09:04Seni çok özledim.
00:09:05Sonundayım.
00:09:06Baba buldum.
00:09:07Şekil.
00:09:08Ödümü kopardın.
00:09:09Ne yaptınız sanıyorsun sen manyak?
00:09:10Evet havluyorum.
00:09:11Benim ben Poppy.
00:09:12Özür dilerim.
00:09:13Seni kaybettim.
00:09:14Seni kaybettim.
00:09:15Ne?
00:09:16Hanım?
00:09:17Küçük kardeşim.
00:09:18Hey sen kimsin manyak herif?
00:09:19Oğlumu nereden tanıyorsun ha?
00:09:20Ah!
00:09:21Ah!
00:09:22Ah!
00:09:23Ah!
00:09:24Ah!
00:09:25Ah!
00:09:26Ah!
00:09:27Ah!
00:09:28Ah!
00:09:29Ah!
00:09:30Ah!
00:09:31Ah!
00:09:32Ah!
00:09:33Ah!
00:09:34Ah!
00:09:35Ah!
00:09:36Ah!
00:09:37Ah!
00:09:38Ah!
00:09:39Ah!
00:09:40Ah!
00:09:41Ah!
00:09:42Ah!
00:09:43Ah!
00:09:44Patronuma sakın dokun.
00:09:46Hanım.
00:09:47Ben senin abin.
00:09:49Baba benim.
00:09:50Ben Poppy.
00:09:51Ah!
00:09:52Ah!
00:09:53Ah!
00:09:54Ah!
00:09:55Ah!
00:09:56Ah!
00:09:57Ah!
00:09:58Ah!
00:09:59Ah!
00:10:00Ah!
00:10:01Ah!
00:10:02Ah!
00:10:03Ah!
00:10:04Ah!
00:10:05Ah!
00:10:06Ah!
00:10:07Ah!
00:10:08Ah!
00:10:09Ah!
00:10:10Ah!
00:10:11Ah!
00:10:12Ah!
00:10:13Ah!
00:10:14Ah!
00:10:15Ah!
00:10:16Ah!
00:10:17Ah!
00:10:18Ah!
00:10:19Ah!
00:10:20Ah!
00:10:21Ah!
00:10:22Ah!
00:10:23Ah!
00:10:24Ah!
00:10:25Ah!
00:10:26Ah!
00:10:27Ah!
00:10:28Ah!
00:10:29Ah!
00:10:30Ah!
00:10:31Ah!
00:10:32Ah!
00:10:33Ah!
00:10:34Ah!
00:10:35Ah!
00:10:36Ah!
00:10:37Ah!
00:10:38Ah!
00:10:39I'm sorry.
00:10:41I'm sorry.
00:10:43I'm sorry.
00:10:45I'm sorry.
00:10:47I'm sorry.
00:10:49I'm sorry.
00:10:51I'm sorry.
00:10:53Let's go.
00:10:55Let's go.
00:11:0320th of the day?
00:11:05Şiş etlerin şiş. Bugün çekemeyiz.
00:11:09Röntgen çekip nasıl göründüğüne bakalım.
00:11:11Tamam. Önce lütfen gargara yapın.
00:11:14Bak ya.
00:11:1580 yaşındayım ama 20'lik dişim var.
00:11:18Çok sürmez değil mi?
00:11:20Aşevinde gönüllüyüm de.
00:11:22Bak sen böyle bir genç kıza göre çok yeteneklisin.
00:11:38Ben sadece bizimkilere yemek yaparım.
00:11:40Bir faydam dokunursa ne mutlu bana.
00:11:44Hoş geldiniz.
00:11:45Merhaba.
00:11:46Merhaba.
00:11:47Merhaba.
00:11:48Abu Bey buranın masraflarını karşılıyor.
00:11:51Ve bu da en yeni gönüllümüz İmijcu Hanım.
00:11:56Tanıdık bir yüz.
00:11:58Sizi görmek istiyordum.
00:12:00Nasıl yani?
00:12:01Niye beni görmek istesin ki?
00:12:04Yoksa...
00:12:06Bang'ım yine yaptın yapacağını.
00:12:11Ama neden?
00:12:12Yeni tanışıyoruz.
00:12:15Hiç sanmıyorum.
00:12:18İnsanlar...
00:12:19Gençliğine çok düşkün değil mi?
00:12:22Dıştan genç görünüyorsun diye uzun bir ömrün olacağını düşünmek...
00:12:27Çok aptalca.
00:12:31Ömür mü?
00:12:34Bekleyin.
00:12:38Affedersiniz efendim.
00:12:39Neden bana öyle şeyler söylediniz?
00:12:41Gerçeği öğrenmek istiyor musun?
00:12:42Önce bir ruhla şimdi bir melekle tanıştın şanslısın.
00:12:44Nasıl yani?
00:12:45Me...
00:12:46Melek?
00:12:47Me...
00:12:48Me...
00:12:49Melek?
00:12:50Me...
00:12:51Me...
00:12:52Melek?
00:12:53Ben...
00:13:03Melek İzrail'im.
00:13:05Ölüm Meleği de derler bana...
00:13:07Ö...
00:13:08Ölüm mü?
00:13:09You were my diez.
00:13:13You could become your own dream at some time and you could even get your strength.
00:13:22What are you thinking about?
00:13:23What do you mean by the way?
00:13:27You could not look for the young ones when you live in the last years.
00:13:32You would not get the chance to live in a world for yourwife.
00:13:36You will die again in the forest.
00:13:43You will die again in the forest.
00:13:50You will die again in the forest.
00:13:55You will die again in the forest.
00:14:14Okay.
00:14:16I'm still going to die again in the forest.
00:14:23What is the problem?
00:14:26Is it wrong?
00:14:28No, it's right.
00:14:31You can pay me to pay for it.
00:14:35You can pay for it.
00:14:37You can pay for it.
00:14:39But you can pay for it.
00:14:42You can pay for it.
00:14:45This is a very big deal.
00:14:48I usually pay for it.
00:14:52You can pay for it.
00:14:53Let me show you all the money, all the money, all the money, all the money.
00:15:00Let's go!
00:15:02Mr. Kupuk, there is no way!
00:15:15Serseriler.
00:15:23Dağda bir kaza olduğunu duydum.
00:15:53Yaralandığından endişelendim abla.
00:15:55Abla mı?
00:15:57Bu biraz tuhaf oldu ama.
00:15:59Babanla üniversiteden arkadaşız.
00:16:01Gerçi o çoktan ölmüştü.
00:16:04Demek öğrenmişsin.
00:16:06Kim oldu o mu?
00:16:10İçime doğdu.
00:16:13Sensin.
00:16:14Geçmiş hayatımda tuttuğum ilk dilek.
00:16:17Hepsi o değil.
00:16:19Şeytan bu!
00:16:21İblisin gazabı bu!
00:16:23İblisin gazabı!
00:16:25Kalit!
00:16:27Kalit!
00:16:29Kalit!
00:16:31Ne yaptın sen oğlum?
00:16:37Yarısı doğru yarısı da yanlış.
00:16:39Ama bunu sen başlattın ve sen bitireceksin.
00:16:43Şu lamba nerede?
00:16:44Bir dilek hakkın kalmış.
00:16:47Onu benim için kullanır mısın?
00:16:49Bu sıkıcı ölümsüzlüğü bitirmek istiyorum.
00:16:53Seni suçüstü yakaladım.
00:17:05Beni korursun.
00:17:11Çabuk iyileşiyor.
00:17:13Boğazın kesilse bile faydasız.
00:17:15Ne yazık ki.
00:17:16Suçüstü!
00:17:17Suçüstü!
00:17:18Suçüstü yakalandın!
00:17:19Nerede?
00:17:20Nerede?
00:17:21czat!
00:17:22Çabuk iyileşiyor.
00:17:24Boğazın kesilse bile faydasız.
00:17:25Ne yazık ki.
00:17:26Suçüstü!
00:17:28Suçüstü!
00:17:34Suçüstü yakalandın!
00:17:36Nerede?
00:17:37Nerede?
00:17:38Bu nereden?
00:17:39Bu nereden?
00:17:40Nereden çıktı?
00:17:42What!
00:17:43What the fuck?
00:17:44What the fuck?
00:17:44What the fuck!
00:17:45What the fuck?
00:17:45I know 11. yüzyıldan beri tanıyorum.
00:17:48Önce onlar başlattı.
00:17:49Evet.
00:17:50Biliyoruz.
00:17:51Onları görmüştük.
00:17:53Hey!
00:17:54Do you remember me?
00:17:56Kararsizin.
00:17:57Ya canlı teslim olun ya da hayalet olarak.
00:17:59Artık kaçış yok.
00:18:01Bütün Koreli erkekler vatanının güvenliğini savunmakla yükümlüdür.
00:18:06Ve bu yüzden bizler...
00:18:08I'll let his death out the way.
00:18:16You didn't know how she was worried about it.
00:18:21You did not know, you still were damaged.
00:18:25Your will be away from your side.
00:18:28Every night he died.
00:18:31This is death of the city.
00:18:35It's a bad thing.
00:18:37Bay Puck.
00:18:38You have a question.
00:18:40Yes?
00:18:40This is a weird.
00:18:41But you are just a weird world.
00:18:46You can't see the Raguay.
00:18:48Not anymore.
00:18:51Don't worry about it.
00:18:53Don't worry about it.
00:18:53And we have to meet Miju and Minji.
00:18:57But no, they don't have any information about it.
00:19:01And they don't have any information about it.
00:19:03They don't have any information about it.
00:19:03Yes, they don't have any information about it.
00:19:05Actually, he's very close to us, isn't he?
00:19:10He's very close to us, he's very close to us.
00:19:14Come on!
00:19:15Come on, come on!
00:19:17I don't know what I'm saying.
00:19:47Maybe.
00:19:49The Lord's promise me...
00:19:51...it has been a lot of love.
00:19:53I've been able to create this for a long time.
00:19:57Kalit!
00:19:58I've been able to create this for a long time.
00:20:01Yes.
00:20:04I've been able to create this for a long time.
00:20:08I've been able to give this for a long time.
00:20:12But you do not have the last desire to be given the most.
00:20:18You don't do that.
00:20:20You cannot replace it.
00:20:22Our beloved is the next person.
00:20:26The strength of the beloved is the God of God.
00:20:28You're a human.
00:20:30You're still alive.
00:20:33I'm not going to go to death.
00:20:38I've never been to the grave.
00:20:40If you want to protect yourself, you will not have a chance to make a decision.
00:20:47And if you want to make a decision, you will not have a decision to kill yourself.
00:21:01I don't have a chance to keep you in a long time.
00:21:05I don't have a chance to make this decision.
00:21:08I have a bad thing for me.
00:21:12I have a bad thing.
00:21:16But I can't be able to do my own.
00:21:20I can't be able to do my own thing.
00:21:24I can't be able to do my own.
00:21:28I can't be able to do my own.
00:21:32I can't be able to do my own.
00:21:58Here it is.
00:22:00O mu?
00:22:02Gündüz bankadan bir tomar parayla çıktı.
00:22:04Dikkat et psikopatın teki.
00:22:06Aa öyle mi?
00:22:08Var ya kesin çok zengindir.
00:22:10Suç belgeselleri çok izlerim.
00:22:12Bizim gibi normal insanlar psikopatlardan daha az başarılı oluyor.
00:22:16Seni pis sürtün!
00:22:20Sitir.
00:22:24Aa bak sen.
00:22:26Bunu konuşarak çözebiliriz.
00:22:28Kapat karı. Gel de o parayı paylaşalım.
00:22:30Ha?
00:22:32O.
00:22:34O.
00:22:36Yoksa merdiven hep orada mıydı?
00:22:38Orada olmadığına eminim.
00:22:42O.
00:22:44Yoksa merdiven hep orada mıydı?
00:22:46Orada olmadığına eminim.
00:22:48O.
00:22:50Yoksa merdiven hep orada mıydı?
00:22:52Orada olmadığına eminim.
00:22:54Merdiven hep orada mıydı?
00:22:56Orada olmadığına eminim.
00:23:02Seyit senin yanındaydı beni niye çağırdı?
00:23:06Dışarı tuvalete gitti.
00:23:08Dışarı tuvalete gitti.
00:23:10Bu arada çok pis yumruk yedim ben.
00:23:12Bir şey yapsana be!
00:23:14Yumruk mu?
00:23:16Vay!
00:23:18İşte şimdi çizgiyi açtınız.
00:23:20Hı?
00:23:21Çok sürmez!
00:23:36You're not going to die.
00:23:41You're not going to die.
00:23:43Hey, hey, hey! Why did you get to me?
00:23:48Hey, hey, hey! Why did you get to me?
00:23:55Hey, hey!
00:23:57Hey, hey! Why did you get to me?
00:24:02Burası neresi?
00:24:04Ne oluyor?
00:24:09Burası neresi? Neredeyiz biz?
00:24:12Cennetten kovulduğunda düştüğüm yer.
00:24:15Cehennem.
00:24:18Burada mı kaldın yani?
00:24:21Ne kadar?
00:24:24Bilmem ki. Sonsuzluk dediğiniz süre kadar.
00:24:29Diyebilirim.
00:24:32Ne yani? İnsanlara itaat etmeyi bu kadar mı istemiyordun?
00:24:37Şimdi bilirim.
00:24:40Haklısın.
00:24:43Ama beni buradan çıkaracaksın değil mi?
00:24:47Beni kimse insan yerine koymadı.
00:24:50Bak ben de bir şeyi merak ediyorum.
00:24:52Bana neden hiç borç vermedin?
00:24:55Ve neden beni her zaman aç bıraktın?
00:24:58Ve kulübede gidip kocaman bir alet getirdin?
00:25:02Nazik davranıyordum.
00:25:04Ah, canın hücürlerimi sıcacık.
00:25:07Vay, vay, vay, vay.
00:25:09Yemezler bebeğim.
00:25:11Bu işin sonu belli.
00:25:19Gel.
00:25:21Gel hadi.
00:25:23Niye geç kaldın?
00:25:24Uçmalıydın.
00:25:25Bu saatte Kadife Asgı'yı nereden bulsaydım?
00:25:27İyi ki İrem'de varmış.
00:25:28Bunu niçin istediniz?
00:25:29Bundan sonra sen ve ben birlikte çalışmalıyız.
00:25:31Şimdi dikkatlice aşağıya bırak.
00:25:33En ufak toz tanesi bile düşmemeli.
00:25:35Cehennemin tozu, havası, titreşimi, yoğunluğu ve parlaklığı, molekülü, atomu, hatırası anası.
00:25:40Cehennemin tozu.
00:25:41Ne?
00:25:42Ne?
00:25:43Ne?
00:25:44Ne?
00:25:45Ne?
00:25:46Ne?
00:25:47Ne?
00:25:48Ne?
00:25:49Ne?
00:25:50Ne?
00:25:51Ne?
00:25:52Ne?
00:25:53Ne?
00:25:54Ne?
00:25:55Ne?
00:25:56Ne?
00:25:57Ne?
00:25:58Ne?
00:25:59Ne?
00:26:00Ne?
00:26:03Efendim, bakıyorum bugün keyfiniz bayağı yerinde.
00:26:06Ben bugün bir kez bile dayak yemedim.
00:26:10Senin hareketlerini çözdüm sayılır.
00:26:12Sağ, sol, sol, orta.
00:26:14Easy.
00:26:15Hiç de değil.
00:26:17Al şunu şuraya alsın.
00:26:19Ölümsüz varlık o çocuktu, bir arkadaşımın oğlu.
00:26:25What's your fault?
00:26:55Khalid.
00:26:57Kum saatinde gördüğüm çocuk mu?
00:26:59O Velid.
00:27:01Ona iyilik ettim.
00:27:03Karşılığı bu mu?
00:27:05Jean! Jean!
00:27:09Jean!
00:27:11Babamı buldum.
00:27:13Kardeşim, Hanal'ı gördüğüme çok sevindim.
00:27:15Sen!
00:27:17Kimge?
00:27:19Oh!
00:27:21Daniel Haney'e benziyorsun.
00:27:25Sakin ol.
00:27:27Sorry.
00:27:29Alışkanlık.
00:27:31Bak Jean.
00:27:33Beni tekrar köpeğe dönüştür lütfen.
00:27:37Please.
00:27:43Patron!
00:27:45Ne oldu size?
00:27:47Yoksa hasta falan mısınız?
00:27:49Çabuk hastaneye gidelim.
00:27:51No.
00:27:53Hastaneye gidince...
00:27:55Uykum geliyor.
00:27:57Tedavi çok pahalı.
00:27:59Babam kızıyor.
00:28:01Poppy.
00:28:02Bad boy.
00:28:03Bad boy.
00:28:05Hiç değilse kanı sileyim.
00:28:07Ama anlamıyorum niye kendinizi köpek olarak görüyorsunuz ki?
00:28:11Köpekten hiçbir farkı olmayan bir sürü insan tanıdım ben.
00:28:15Ama siz iyi birisiniz efendim.
00:28:19Şoför kim?
00:28:21Her şey için.
00:28:23Çok teşekkür ederim.
00:28:25Param senin olsun.
00:28:27İhtiyacım yok.
00:28:29Jean, acele et.
00:28:31Evet.
00:28:32Son dileğin gerçekten bu mu?
00:28:33Hazır insanken hiç değilse gidip bir sor.
00:28:37Köpek kaybetmişler mi?
00:28:38Onu arıyorlar mı?
00:28:39Bir sor.
00:28:42Sorsana.
00:28:43Bunun artık önemi yok.
00:28:47Hanıl'a Poppy olarak veda etmeliyim.
00:28:50Ama patron bu yüzden gitmeliyim.
00:28:53İşte son dileğim bu.
00:29:00İnanılmaz.
00:29:15Yerine getirildi.
00:29:16Ne getirildi?
00:29:46Bir parçalık Commel.
00:29:47Kim de root olacağım gününüzun ucную kim opioidендir?
00:29:50Ne biber IRA.
00:29:58Çok Aa Ana mi?
00:30:03Çok iyi.
00:30:04Bir ayına araya koydum.
00:30:11Patates boyunca buradan yol cut calendi TM have.
00:30:14But then I was going to go.
00:30:17Why?
00:30:18Because he gave me three dilek, because he gave me three dilek.
00:30:24Look, what did you do?
00:30:30The first thing was to give people to the world.
00:30:36The second thing was to find a new servant and to get him out of the world.
00:30:42The second thing was left.
00:30:46I was like that.
00:30:50But...
00:30:54I think I had three dilek that I could use.
00:31:03There is another problem.
00:31:05The second thing was left.
00:31:11You can say that.
00:31:13You can say that.
00:31:14You can say that.
00:31:15Do you think that you're a little girl?
00:31:17She was a very beautiful girl.
00:31:22She was weak and weak.
00:31:27She was able to live for 28 years.
00:31:328 years ago she was able to live.
00:31:368 years ago?
00:31:37No.
00:31:3820 years later she lived.
00:31:42O yabancı çiçek hafızanda yaşamayı sürdürdü.
00:31:52Ne dilediğimi hatırlamıyorum.
00:31:58Ama galiba...
00:32:03...sonucu çok kötü oldu.
00:32:11Korkuyorum.
00:32:17Artık korkuyu biliyorum.
00:32:20Uçurumdan düşerken anneannemi ve Minci'yi düşündüm.
00:32:25Ve seni.
00:32:27Sizi bir daha göremem sandım.
00:32:31Buna çok sinirlendim.
00:32:33Korku bu değil mi?
00:32:36Sayılır.
00:32:39Sıralamam yükselmiş.
00:32:41Tamirciyi geçmişim.
00:32:42Kurbağaları da öyle.
00:32:45Kurbağalar kafamı epey karıştırdı.
00:32:48t
00:32:52Şu anda sana da öyle bir yer gerek.
00:32:57Güvende hissedeceğim bir yer.
00:33:00Var mı?
00:33:02igeon bahar
00:33:09burada mı güvendesin
00:33:13ama bahar da yarasa yılan hamam böceği çıkmaz mı
00:33:19yapma midem bulunuyor deniz biti odun biti
00:33:23şunu yapma sana buraya sence bunun için mi geldik biz
00:33:28It's a shame.
00:33:30I'm not going to tell you.
00:33:32I'm not going to tell you.
00:33:34What is this place?
00:33:36This place is very nice.
00:33:42But I didn't see any Kiras Cecik's.
00:33:46I didn't see anything.
00:33:51This year is beautiful.
00:33:54It was a festival time.
00:33:58But I did not kill you.
00:34:02I did not kill you.
00:34:06I did not kill you.
00:34:08I did not kill you.
00:34:10I did not kill you.
00:34:15If I did not kill you, I would die.
00:34:24I did not kill you.
00:34:34You must kill me.
00:34:36You must kill me.
00:34:38You must kill me.
00:34:40You must kill me.
00:34:42You must kill me.
00:34:44You must kill you.
00:34:46ha &IL
00:34:50He must kill you.
00:34:51I was the first time I was born.
00:35:07It was a very nice feeling.
00:35:21I don't know.
00:35:51I need to leave the lamp.
00:35:59Don't let me.
00:36:05You are smart?
00:36:07Will you do this?
00:36:21But now I'm going to die again.
00:36:45I'm going to take my back.
00:36:47By Yanyu.
00:36:48I'm going to give him back.
00:36:50It's better.
00:36:51Why don't you have the name of Kayong's name?
00:36:53Because I'm a clinic.
00:36:55I understand.
00:36:57I sent the document to you.
00:37:21I'm sorry.
00:37:23You have the name of Kayong's name.
00:37:28I'm sorry.
00:37:30You got the name of Kayong's name.
00:37:32I'm sorry.
00:37:34I'm sorry.
00:37:36There is this name of Kayong's name.
00:37:38You have a pleasant course, or anything?
00:37:43What are you doing here?
00:37:44You're a good one.
00:37:45I'm a good one.
00:37:47What has to give you a chance to discuss?
00:37:48What can you do here?
00:37:48What the hell?
00:37:49You are a good one.
00:37:50I don't see.
00:37:52This is right.
00:37:52The problem is, I'm going to give you a chance to see him.
00:37:53What can you do?
00:37:54I don't see him.
00:37:58What can I do?
00:37:59I don't see him.
00:38:00I don't see him.
00:38:01I don't see him.
00:38:02But you are definitely going to touch him.
00:38:05The problem, that I don't know you're going to get him.
00:38:07I can't believe that he was a girl.
00:38:09He was a man of his life.
00:38:12He was a man of his life.
00:38:15He would have to pay his help.
00:38:18He was a guy.
00:38:20He was a woman and he was a man.
00:38:22He was a man to look like it.
00:38:25He was a man of his life.
00:38:30I don't know.
00:38:32I don't know.
00:38:34I don't know.
00:38:35Eskiden hiç böyle değildi.
00:38:38Ne ara bu hale düştü?
00:38:42Hiç bilmiyorum doğrusu.
00:38:47Ruhlar ve melekler.
00:38:50Kendinizi güçlü sanıyorsunuz değil mi?
00:38:53Anne teyzeye bak.
00:38:54Senin sihirle yok ettiğin bazı anılara hala var gücüyle tutunmaya çalışıyor.
00:39:02Ama bu bir şeyi değiştirmez.
00:39:05Sadece acı verir.
00:39:09Öyleyse biz de acı çekeriz.
00:39:22Bu arada lambanın etrafındaki yazılar da neydi? Küfür müydü?
00:39:28Yazı mı? Lambada.
00:39:32Ben yazmadım.
00:39:35Şimdi sen burada mı gördün? Nerede?
00:39:41Nasıl yani?
00:39:43Duvarlarda ve yerde bir sürü Arapça harfler var.
00:39:49Göremiyor musun?
00:39:50Neyse çekil.
00:39:52Neyse çekil.
00:39:53Oh!
00:40:23Şimdi bu yazılar burada mı yani?
00:40:33Bak şurada.
00:40:36Arapça biliyorsun.
00:40:37Ne yazıyor orada?
00:40:41Koryo'dan gelen sen artık bir kölesin.
00:40:45Bunu hak ettin.
00:40:46Gördün mü orada?
00:40:49Ne dedin sen?
00:40:50Seni gebertirim.
00:40:51Hah, hah.
00:40:54İşte ne yazıyor?
00:40:58Hiç para kazanamayacağın hurmaları satmanın amacı ne?
00:41:05Ne kadar da şiirsel bir dil.
00:41:08Tamam devam et.
00:41:10Öldün sen.
00:41:11Dileğini yıldızlara söylüyorsun.
00:41:23Cin dururken.
00:41:24Bir türlü anlamıyorsun cin olduğumu.
00:41:32İsteğin çok başarılı olmam.
00:41:37Beni zavallı bir satıcı mı sandın sen?
00:41:44Ne demek oluyor bu?
00:41:46Epey detaylı.
00:41:51O olabilir mi yani?
00:41:55Anıların bir parçası.
00:42:02Evet.
00:42:03Geçmişe dair bazı anıları bulmamız gerekiyor.
00:42:07Bize yardım etmek isteyen?
00:42:09Benim hiç anım yok.
00:42:11Efendim izin vermiyor.
00:42:13Benim de canım istemiyor.
00:42:16Peki.
00:42:18Izrael ne saklıyor söyle bakalım.
00:42:21Hiç hatırlamıyorum.
00:42:22Size yardım etmeyeceğim.
00:42:28İrem.
00:42:29Bir saniye.
00:42:43İrem.
00:42:44Çetin ceviz.
00:42:45Geçmişte ikimizi hiç birlikte gördün mü söyle.
00:42:49Evetse gözünü kır.
00:42:55Çok sert davranmıyormuşsunuz.
00:42:58Sizin aşkını zorundan benim aşkıma bunu yapamazsınız.
00:43:01Bete bak ben.
00:43:03İrem.
00:43:05Ağaç ağzını şunu geri koyalım.
00:43:08Sana bir sorun var.
00:43:09Dur bekle.
00:43:10Merak ettim ciniye ciniye.
00:43:12Onlar öpüştün mü peki?
00:43:14O zamanlar bir ağzı var mıydı?
00:43:16Yanıtı şu.
00:43:17İrem şu anda yaralı.
00:43:19Hadi sen ve ben.
00:43:21Teke tek.
00:43:24Planlarım var.
00:43:28Planlarını da bahaneydi.
00:43:33Efendim.
00:43:36İrem dikkatli ol.
00:43:39Kanatlarına bir zarar gelmesin.
00:43:41İrem.
00:43:44İrem.
00:43:48Yani bazen geçmiş geçmişte kalmalı.
00:43:52Onu öptün işte biliyordum.
00:43:56Bundan eminim hatta.
00:43:59Hiç sanmıyorum.
00:44:07Omsongte.
00:44:11Geçmişe gidecek mi yani?
00:44:13Gitse bile onun yaptığını ispatlayamazsın ki.
00:44:17Buna dahil olacak mısın?
00:44:21Kesinlikle.
00:44:24Gardrobumun yanındaki beyzbol sopasını da getiririm.
00:44:27Kendimi tanıyorum.
00:44:29O kızı kurtarmaya çalışacağım evet.
00:44:31Ama bu dilek çok...
00:44:33Biliyorum.
00:44:34Kaybedeceğim.
00:44:35Ama kaybedince ölmem ilk dileğimin bir parçasıydı.
00:44:40Yapacağım.
00:44:40Bu son kararım evet.
00:44:42Doğuştan kötü olabilirim ama yapacağım.
00:44:44Madem öleceğiz biraz eğlenelim.
00:44:52Beni korumaya devam et.
00:44:55Öleceksem senin için öleyim.
00:44:57Sen de benim için...
00:45:00Aynını yap.
00:45:04Tamam.
00:45:07Yapacağım.
00:45:09Ben varım.
00:45:11Kızı öldürmeden hemen önce mi?
00:45:20Bu çok açık.
00:45:21O heyecanı tekrar yaşayabilirim.
00:45:23Bu fırsatı kaçıramam.
00:45:25Bu sefer kaza yapmak yok.
00:45:27Saçını boyamak da...
00:45:29Böylece yirmi yıl önceki suçu bana atamazlar.
00:45:32Çünkü bu sefer...
00:45:36Onu parçalara ayıracağım.
00:45:42Planın bu mu yani?
00:45:45O halde ben de yöntemimi değiştirmeliyim.
00:45:48Değiştir.
00:45:49Ne gerekiyorsa yap.
00:45:50Senin efendin benim.
00:45:52On Nisan.
00:45:53Gece saat dokuzu...
00:45:56On gece.
00:45:58Gece tamam mı?
00:45:59Kangma şelalesinin önünde.
00:46:01Anladın mı?
00:46:04Gayet iyi anladım.
00:46:07Yerine getirildim.
00:46:10Mezuniyet notunu söyle.
00:46:17Anneannen gerçekten küplere bindi.
00:46:20Neden?
00:46:21Eğitiminden...
00:46:23Yakınıp durdu işte.
00:46:24Bir daha öyle yapma olur mu?
00:46:26Hem ben gelecekten geldim.
00:46:31Sen Orta Doğu'dan geldin.
00:46:32Kaybol.
00:46:34Çok doğru.
00:46:36İşte.
00:46:37Gelecekteki sen bunu istedi.
00:46:41Hı?
00:46:41Altyazı M.K.
00:46:56I know what you're going to do.
00:47:26You're not able to get out of the way.
00:47:28You're not able to get out of the way.
00:47:30You're not able to get out of the way.
00:47:56You're not able to get out of the way.
00:47:58I was here.
00:48:04Tabi Nisa.
00:48:06Bay Oum.
00:48:12Ne?
00:48:14Ne oluyor?
00:48:16Seni hatırladım.
00:48:18Çok özür dilerim.
00:48:20Terminale gidince hatırladım.
00:48:22Telefonumu unutmuşum da.
00:48:24Ne?
00:48:32Bunlar gerçek değil ki.
00:48:36Evet tabi ya telefon.
00:48:38Böyle gelin.
00:48:40Tamam.
00:48:42Bu arada.
00:48:46Saçınız ne kadar da parlak böyle.
00:48:48Sapsarı.
00:48:50Ne?
00:48:52Ne?
00:48:56Siktir.
00:49:06Nereye böyle?
00:49:08Buraya gel.
00:49:10Ne?
00:49:16Ne?
00:49:18Siktir.
00:49:19Aaaaa hay aksi hazırlıksız yakalandım.
00:49:20Testeri bile almış ama ben sadece ruhunu geri getirdim.
00:49:26Bayan ki...
00:49:28neden?
00:49:29Why?
00:49:31There wasn't an explanation.
00:49:33That wasn't true.
00:49:36Open the door.
00:49:40Can!
00:49:42Why did you shoot me?
00:49:44Why did you shoot me?
00:49:45I'll kill you.
00:49:46I'll kill you.
00:49:47I'll kill you.
00:49:48I'll kill you.
00:49:49You can't kill me.
00:49:51You can't kill me.
00:49:53I'll kill you.
00:49:54You can't kill me.
00:49:55I'll kill you.
00:49:58You can't kill me.
00:50:00Let's do this.
00:50:01Please, please, please, please.
00:50:04Please, please.
00:50:05The police have been too far.
00:50:06We have a long time for a long time.
00:50:14Here you go.
00:50:16I don't know.
00:50:46What's wrong on him?
00:50:48You're not?
00:50:50Who are you?
00:50:51If you're a man, you're a man?
00:50:54I'm not a man, but you're a man.
00:50:58You're a man.
00:51:00Yes, yes, yes.
00:51:03What?
00:51:11This is a place like a place?
00:51:13I can't believe it.
00:51:15Gelecekte de böyle misin sen?
00:51:17Al.
00:51:20Beni onunla aynı kefeye koydular.
00:51:23Hayır.
00:51:24O senden farklı.
00:51:26O sadece pis bir katil.
00:51:29Sen benden yana mısın?
00:51:31Bak sen.
00:51:32Gelecekte yakınlaştık mı yoksa?
00:51:34Demek beni öldürmemişsin.
00:51:36Afedersiniz.
00:51:40Beni kurtardınız.
00:51:42Teşekkür ederim.
00:51:43Siz olmasaydınız ben ölecektim.
00:51:48Ama ben bir psikopatım.
00:51:50Ne?
00:51:54O zaman hayatımı kurtaran psikopatsınız.
00:51:58Size minnettarım.
00:52:00Neyse benim polislerin yanına dönmem gerek.
00:52:03Sağ olun.
00:52:04Teşekkür ederim.
00:52:05Çok teşekkür ederim.
00:52:07Bu bir ilk.
00:52:13Bana teşekkür etti.
00:52:15Vay.
00:52:16Şimdi ve gelecekte garipliğinden hiçbir şey kaybetmiyorsun.
00:52:20Çok farklısın.
00:52:21Farklı mı?
00:52:22Evet.
00:52:23Türlü türlü farklılıklar.
00:52:24O?
00:52:25Baksana.
00:52:26Hayır.
00:52:27O anlamda değil.
00:52:28Bir dakika.
00:52:29Alo minci benim.
00:52:30Bir kızı faciadan kurtardım.
00:52:31Şimdi de adamın biri bana farklısın falan diyor.
00:52:35Evet.
00:52:36Evet.
00:52:37İnsan değil o.
00:52:38Evet evet.
00:52:39Bir insan değil.
00:52:40Hayır.
00:52:41Evet evet.
00:52:42Haklısın.
00:52:43Hiç değişmemişsin.
00:52:45Dur.
00:52:46Tamam.
00:52:47Ben yanıldığını söylemiyorum ama.
00:52:48Kika yok.
00:52:49Yanına geri dönmeliyim.
00:52:51Seni böyle görünce.
00:52:52Hayır.
00:52:53Ben taraf tutmuyorum.
00:52:54Gerçekten.
00:52:55Yok.
00:52:56Ben taraf tutmuyorum.
00:52:57Gerçekten.
00:52:58Yok.
00:52:59Ben taraf tutmuyorum.
00:53:00Gerçekten.
00:53:01Yok.
00:53:02Yok.
00:53:03Yok.
00:53:04Yok.
00:53:05Yok.
00:53:06Yok.
00:53:07Yok.
00:53:08Yok.
00:53:09Yok.
00:53:10Yok.
00:53:11Yok.
00:53:12Yok.
00:53:13Yok.
00:53:14Yok.
00:53:15Yok.
00:53:16Yok.
00:53:17Yok.
00:53:18Yok.
00:53:20Yok.
00:53:29Yok.
00:53:31Oysek
00:53:42Yok.
00:53:43Yok.
00:53:44Do you want me to do this to you?
00:54:10Do you want to do this kind of thing?
00:54:12Dur, o halde, geçmişteki o halim...
00:54:32Söz veriyorum.
00:54:34O yabancı çiçek, hafızanda yaşamayı sürdürdü.
00:54:38Anılarını bulacağım.
00:54:42Neyin?
00:54:44Senin...
00:54:46Lambadaki...
00:54:49O yazılarda en çok geçen kelime şuydu.
00:55:04Habibdi, buydu.
00:55:08Peki, ne anlama geliyor?
00:55:12O yazılarda...
00:55:14O yazılarda...
00:55:15O yazılarda...
00:55:17O yazılarda...
00:55:22O yazı...
00:55:23That day, it's warm to me
00:55:31That day, it's cold to me
00:55:40In the world, it was so hard to find a flower
00:55:48It was so hard to find a flower
00:55:56It's a dream that was your name
00:56:09I'll see you next time.
Recommended
1:02:25
|
Up next
2:08:53
58:47
58:11
59:23
1:37:17
59:23
58:27
58:29
1:00:40
59:14
54:21
59:15
1:00:58
1:01:48
1:16:29
2:18:16
2:29:01
2:34:27
2:25:54
2:13:27
2:16:29
2:01:20
2:14:05
Be the first to comment