Skip to playerSkip to main content
Genie, Make a Wish 1. Sezon 8. Bölüm izle
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:29CastingWords
01:59He said he said,
02:07Ipliğimi ne için kullandın?
02:11Peki niye herkesi uykuya daldırdın?
02:15Tisha?
02:18What did you learn?
02:44O zincirleri kırmayı mı yoksa birini mi buldun?
02:52Iblis nihayet uyandığında burada olduğumu anlayacak.
02:58He kardeşinin seni kurtarmaya geleceğine gerçekten inanıyorsun demek.
03:04Neden ayaklarını bağlamadığımı ve dünyadaki herkesi uyutabileceğini bildiğim halde seni neden susturmadığımı hala anlamıyor musun yoksa?
03:15Çünkü bu sefer o kız ipliğimi kesebilecek mi diye bizzat görmek istedim.
03:23Senin ortaya çıkmanı uzun zamandır bekliyordum.
03:31Senin sayende merakımı giderdim.
03:34Bunu hala yapmak istiyor musun Kalit? Lütfen yapma. Kardeşim seni öldürür.
03:39Neden öleyim ki? O lambayı ele geçirebilirsem...
03:43...oğlan bunun efendisi olabilirsem...
03:46...ipliklerimi bir tek ben kesebileceğim.
03:50Ve bu sayede tüm ruhlara hükmedeceğim.
03:53Kalit de kim?
04:01Aa korkuttun. Hala burada ne işin var senin?
04:05Hala ne işin mi var? Hepiniz birden toz oldunuz. Buradan nasıl çıksaydım yani?
04:09Aa!
04:12Bekle bu ip ağır değil mi?
04:17Kalit kim dedim sana?
04:19Kalit mi? Bilmiyorum kimmiş?
04:22Sen bileceksin ben ne bileyim!
04:23Bütün bunlar senin yüzünden burada tutulduğum için oldu.
04:26Şaka mısın nesin?
04:28Gözlerimle gördüm.
04:29Ben olmasam da buradaydın seni şeytan!
04:32Senin Tanrın beni insanların dayanıklılığını test etmek için kullandı!
04:38Haklısın!
04:39Haklısın!
04:42Hiç değilse itiraf ettin.
04:48Kum saatine dokundum ben.
04:51Sonra da bir şeyler gördüm.
04:53Ne gördün peki?
04:59Çok eskidendi.
05:01Ve güneşin altında halı dokuyan bir çocuk vardı.
05:03Ben de yanındaydım.
05:07Ona ismiyle seslendim.
05:09Kalit!
05:14Emin misin?
05:15Eminim.
05:17Şimdiki kadar güzeldi.
05:23Öncelikle beni buradan çıkar.
05:26Hey!
05:28Her yere döktün dikkat et!
05:33Anneanne elini salla.
05:39Ağır mı?
05:41Bu mu?
05:43Bu ne ki?
05:44Yoksa moda falan mı?
05:46Pangım ipi kopar.
05:48Koparayım mı?
05:49Böyle mi?
05:51Kopuyor.
05:53İnsanlar üzerinde hiçbir etkisi yok.
05:56Şunu koluma bağla.
05:58Dikkatli ol.
06:00Ben bir ruhum değil mi?
06:01Sonsuz sihir gücüm var.
06:10Oldu!
06:12Tamam.
06:13Peki öyle görünmüyor.
06:16Ruhlardan insanlara etki etmiyor.
06:20Kendine tak hadi.
06:21O?
06:23Aa!
06:25Şey bak bu...
06:27Bu riski almasak iyi olur.
06:28Ve ben eskisi gibi olmak...
06:29Tak şunu.
06:30İyi peki.
06:39İşte oldu.
06:41Evet.
06:42Koparır mısın?
06:43Anneanne.
06:44Şunu koparsana.
06:45Ne?
06:46İğne mi?
06:47İyice maymun ettiniz.
06:49Yeter.
06:55Bu da ne?
06:57Az önce kopmuştu.
06:59Burada bekle.
07:00Hayır ben...
07:02Bir bakalım.
07:03Evet.
07:04Tamam.
07:05Tamam.
07:06Tamam.
07:07Tamam.
07:11Niye kopmuyor?
07:14Sakın kıpırdama.
07:16Saman keseciyi getireyim.
07:17Bekle.
07:18Bir daha denesen ya.
07:20Sadece bir ruh başka bir ruhu bağladığında etkili olur.
07:23Bu ipin kuralı bu.
07:24Orasını anladık.
07:26Şunu kes artık ha.
07:28Bu arada...
07:30Bu iplik kan kokuyor.
07:33Kan mı?
07:41Aa!
07:42Demek beyazmış.
07:43Kanla ıslanıp siyah olmuş.
07:45Öyleyse...
07:46Elimizde olan bilgilere bakarsak...
07:49Bu kan bana ait olabilir.
07:51Aa!
07:52Hadi canım.
07:53Hadi ipi kes de detaylı inceleyelim ha.
07:58Gökyüzü defninde...
08:00Bedenim küle döndü.
08:02Beni dışarıda çok uzun bıraktın.
08:05Anneanne!
08:06Şu kesiciyi bulamadın mı hala?
08:08Hatta kesiciden daha büyük şeyler buladım.
08:10Hey hey hey!
08:11Efendim!
08:13Şu ipi...
08:18Tıkınmayı bırak da yardım et.
08:23Sonsuza kadar burada mı kalacaksın?
08:37Siz kimsiniz?
08:38Sen ve bahçedeki herkes...
08:39Siz kimsiniz?
08:40Çabuk söyle!
08:42Neden?
08:43Neden Hans senin baban?
08:44Borçlarını ödeyip kumar oynamak için para istedin.
08:47Tek istediğin buydu.
08:49Öyleyse neden şimdi soru soruyorsun?
08:52Başkalarının hayatını tehlikeye attığımı bilmiyordum!
08:58Hata yapamam.
09:01Ben onun babasıyım.
09:02Neden kötücük bir çocuğa karşı bu kadar çaresizsiniz?
09:16Aynı şeyi soruyorsun.
09:18Babamın önceki ailesi de aynı soruyu sormuştu.
09:22Biliyor musun?
09:24Yetimler için dünya korkunç bir yerdir.
09:26Ama en büyük korkuyla karşılaşınca...
09:45Diğer her şeyi anlamını yitirir.
09:48Zayıfsan parçalanıp yem olursun. Güçlüysen ödülün et olur.
10:07Bize tek gereken bu.
10:18O yüzden bu kadar uğraşma.
10:26Çünkü biz sadece babamıza sadığız.
10:29Bu saçmalık bugün bitecek.
10:31Yarın sana bir dağcı kıyafeti alalım.
10:49Burada takılıp kalıyorum işte.
10:54Bu makineyi kullanmak da ne kadar zormuş.
10:57Ekstra şat?
10:59Başka bir şey sormayacağım.
11:01Ekstra şat alıyor musun?
11:03Alayım.
11:05Ya krema?
11:07Karamel şurubu da...
11:09Çok fazla soru sordum değil mi?
11:12Her şeyi deneklersem lezzetli olabilir bence.
11:18Şaka yapmadım ki.
11:23Bu bir soru değil.
11:25Kendimce bir varsayım.
11:26Cevaplaman şart değil.
11:30Adan imicuydu.
11:33Sahte değil mi?
11:35O adamla kardeş değilsin.
11:41Ve bu soruyu cevaplarsan sevinirim.
11:45Hükümet yetkilileri tarafından mı aranıyorsun?
11:48Vatan haini falan mısın yoksa?
11:50Saçmalama.
11:52Öyle bir şey değil.
11:53Hayır değil.
11:55İyi o halde.
11:57Ama şu konuda için rahat olsun.
11:59Kai Hong...
12:01Çok iyi bir insandır.
12:03Onun hakkında...
12:05...kötü bir şeyler duyarsan lütfen ciddiye alma.
12:07Alman.
12:11Minci...
12:13Sana minnettarım.
12:17Ağlayacak kadar mı?
12:18Of!
12:24Hıhıh.
12:32Bu çiçekler de nereden çıktı?
12:35Bunların mevsimi mi?
12:37What is it?
12:45Now I'll show you what you've got.
12:47Now you've got to see.
12:48Now you've got to see this.
12:49The first thing I've noticed is you've got to see you.
12:52You've got to see this.
12:54Now I'm going to go to see this.
12:56The death of Pervis' is a woman.
12:59The woman's face was a woman.
13:01But she died after she died.
13:05This is a very serious crime, okay?
13:08So, who learned this first?
13:20Bayanki, what kind of place do you have to do?
13:25I found this car in the rear lamp.
13:30How? How? I don't understand.
13:32What is that?
13:34Look at that.
13:36It looks like a woman with a red hair.
13:46What do I do?
13:48I don't understand anything.
13:50What is your purpose?
13:52Your purpose is clear.
13:54The skeleton of the last time.
13:56The skeleton is yours.
13:58The skeleton is yours.
14:00The skeleton is yours.
14:02The skeleton of the skeleton.
14:04It's a very difficult time.
14:08You are not here yet.
14:10You are not here yet.
14:12You are not here yet.
14:14I'm not here yet.
14:16I'm not here yet.
14:18You are not here yet.
14:20I am not here yet.
14:22You are not here yet.
14:24What do you think?
14:54Are you enjoying it?
14:56There is a gift to her.
15:01This is why I came here. This is a gift for you.
15:04Come on.
15:11You can go to the police,
15:14but you can give me this to me?
15:18Why?
15:24I don't know.
15:26I don't know.
15:28My eyes are very hard.
15:30Let's go.
15:32Let's go.
15:34No, I don't know.
15:36Let's go.
15:38I think the back is a good thing.
15:40I think the back is a good thing.
15:44We are both the same.
15:46I know.
15:48I knew it.
15:50We knew it.
15:52We knew it.
15:54We knew it.
15:56I didn't do that.
15:58If we were to save the money, it would be great.
16:02There is a way.
16:04Don't worry.
16:06If we can't do that, we will do it.
16:08We will talk about it.
16:10I will not work.
16:12I will not work.
16:16Why did you go?
16:18Why did you have her voice?
16:20Why did you do that?
16:21Your who was only a
16:46The third thing I would like to quickly put in the way.
16:49You should have to work with this, if you should have to work with this,
16:53Aung Song Ti would like to go back and make the evidence.
16:58Aung Song Ti would like to wish you the key to the future.
17:03Why?
17:04My only thing I could do is make the key to the place.
17:06You said it was the case.
17:08It was the bottom of the book.
17:10I was writing the book and I was writing the book and I was writing the book.
17:13I was writing the book.
17:14It was in 1961.
17:16You didn't see it.
17:17Why do you look at the place?
17:25You are not sure.
17:27You are not sure.
17:29You are not sure.
17:31You are not sure.
17:32You are sure you are not sure.
17:35I am sure.
17:36I am sure you are very close to me.
17:38I am not sure.
17:41Excuse me, I found the smell.
17:44What kind of smell?
17:46I did my research.
17:58Actually, the smell of the smell is different, but it's different.
18:03I don't know why.
18:05But the smell of the smell of the smell of the smell of the smell.
18:14Shadi is here, I think.
18:22Dubai to go.
18:24Why?
18:25Dubai to go.
18:26I think I was in Lamba.
18:29But we know what the hell is.
18:32What happened then?
18:34You know...
18:36...that you'll be able to sleep out of Lamba?
18:37I don't have anything...
18:39...but I mean...
18:40...and I am but...
18:43...and Godhead said that...
18:45...not he knows...
18:47...has Hard son...
18:51Where are you moving?
18:53My be careful...
18:55I had to be a group of friends.
19:02I had to be a group of friends.
19:06Why did we have a group of friends?
19:10Did you get a group of friends at the end of the day?
19:13You are so much waiting for me.
19:16I just told you I had to come here.
19:19The most important place is my family.
19:22I am so much waiting for you.
19:25I am so much waiting for you.
19:27My family is the first place to come here.
19:29You didn't say anything?
19:31You are going to Dubai.
19:34We are going to the next day.
19:37We are not in the next day.
19:40We are going to Dubai.
19:42We are going to the first class.
19:45Let's go.
19:47Let's go.
19:52What your mom.
19:57Where we go, how much are you.
19:59We rice flavor, but it is so long.
20:01Let's go, how much are you.
20:04We are going to the second class.
20:07What is this week?
20:09We guide you.
20:10Вот Let's go.
20:11Let's go.
20:13Let's go, 419.
20:15What's this period.
20:17Oh, my tongue.
20:23Oh, my tongue.
20:39You're very photogenic.
20:42How fast did you get that?
20:44You were not first class.
20:45I'm going to travel to another place, I'm going to travel to another place.
20:50Okay, I don't know what happens.
20:53Let's take a limousine.
20:55Let's take a limousine to the hotel, then let's eat.
20:58You eat it.
21:00We are going to Dubai.
21:03Why?
21:15You see it?
21:20Why?
21:21I'm going to take it.
21:22No, I'm going to take it.
21:24No, I'm going to take it.
21:26If I'm going to take it, it will not be.
21:45Sanki Eko.
21:52Siz misiniz?
21:54Tanıdık birimi.
21:56Ibrahim'i öyle bir oldun ki Netflix'te senin ülkende en hoşuma giden ünlünün yüzünü seçtim.
22:05Tuzağa düştüm.
22:07Defol buradan.
22:11Yoksa siz de cin misiniz?
22:14If you didn't tell me you didn't tell me.
22:17I'm a former friend of mine.
22:21Jeannie.
22:23But it's been a long time for a while.
22:29Let's talk about it.
22:31Do you think it's enough?
22:32Do you think it's enough?
22:34Let me give you a cup of coffee.
22:44You're hot, but it seems like this is too late.
22:51You are the same.
22:53You're the same.
22:55You're the same if you are.
22:59I still need you to have a cup of coffee.
23:02Barsher's a boy.
23:04But you are the most famous one.
23:06Let's see.
23:08You're the same, you're the same.
23:11You are the same.
23:12We're going to live again.
23:17This is a saygısız thing.
23:19Now we're going to enter, is it okay?
23:24I'm going to do it.
23:26I'm going to do it.
23:28I'm going to do it.
23:30I'm going to do it.
23:31Wow.
23:32This is a very good experience.
23:35You can't do it.
23:37You can't do it.
23:38You can't do it.
23:39You can't do it.
23:41Sadece iki şey soracağım.
23:43Daha önce farklı bir görünüm takınıp beni kandırdın mı sen?
23:48Mesela bugün tıpkı yaptığım gibi.
23:50Az önce gördüğün insan kadının yüzüne bürünüp...
23:54...bana güzel bir gülümsemeyle baktın mı sen?
23:58Çık dışarı.
23:59Gebermeyecek misin sen artık?
24:02Demek sen değildin.
24:04Peki o zaman.
24:05Kardeşlerimizden uykuyu kontrol eden var ya.
24:09Shady mi?
24:10Evet.
24:11Ne olmuş ona?
24:12Onu en son altı yüz yıl önce gördüm.
24:15Beni uyuttu ve koparılması imkansız bir iple bağladı.
24:18Ne?
24:19Haberin yok mu senin?
24:20Koparılması imkansız bir ip miydi?
24:24Shady'nin bir insan kadından bir oğlu oldu.
24:28Halı dokuyordu.
24:30Ama o öldü.
24:33Yarı insan yarı ruhtu.
24:35Bu yüzden çok yaşamadı.
24:37Shady'nin oğlu mu vardı yani?
24:49Shady artık sadece sen istediğinde şarkı söyleyebiliyor baba.
24:53O günkü festivalde iblisi yakından gördüm.
24:59Dokuz yüz altmış.
25:00Üç yıl önceki yüze nasılsa o günde yüz aynıydı değişmemişti.
25:01Kardeşim saklanmak isterse onu asla tanıyamazsın.
25:02Ben tanıyamasam bile mutlaka sen onu tanırsın.
25:06Lambanan efendisini ortadan kaldırırsan mı?
25:08Bana iblisin lambasını getirirsin değil mi?
25:09Sen bu iblisin lambasını getirirsin değil mi?
25:12Türlük
25:14Ebedi
25:17Tüm yüze nasılsa orda yüz aynıydı değişmemişti.
25:19Teyze nasıl?
25:20Tüm yüze nasılsı o günde yüz aynıydı değişmemişti.
25:21Kardeşim saklanmak isterse onu asla tanıyamazsın.
25:22Ben tanıyamasam bile mutlaka sen onu tanırsın.
25:25Mütlaka sen onu tanırsın.
25:27Lambanan efendisini ortadan kaldırırsan mı?
25:28Bana iblisin lambasını getirirsin değil mi?
25:31Cahap
25:33What do you think of Kalit's name?
25:40I don't know.
25:44I don't know.
25:46I don't know.
25:48Did you find him?
25:50No, he was born again and found my lamb.
25:53What?
25:54One minute.
25:56Kika Yongu, where did you know?
25:59He was 8 years old.
26:01You were able to get the village.
26:04Oh, my goodness.
26:08Come on.
26:10Come on.
26:12You were avaient 20 years old.
26:14Get back, get off.
26:17Wait, wait.
26:19What are you saying?
26:21Our Issues was not част.
26:26I can see you.
26:30Let's go.
27:00I'm sorry.
27:30You are the one who is killed.
27:33But the devil arrives next to you.
27:37Take your attention.
27:39And tell him anything about you.
27:47You have never made a mistake.
27:51Right?
27:53Who was the one who met with?
27:57Ginia.
27:58They met many times.
28:00They asked me the place.
28:02I was in a big place.
28:03I was in a big place.
28:05You were in a big place.
28:08Then what happened?
28:10Ginia.
28:12You are not a good one.
28:16You don't go away from me.
28:19You are a good man.
28:21If you had a nice voice, he'll follow his friend and his sister's friend!
28:28I apologize for this!
28:33I'm trying to touch my throat but now my heart is stuck!
28:36I'm trying to get out of here and see!
28:40I hope you'll be looking at the end of this thing!
28:51Why are you always on your side?
29:17Because he wanted something like that, if something happens.
29:21I'm going to kill you, I'm going to kill you.
29:24He's going to kill you, it was a thousand years old.
29:28But he was a thousand years old.
29:32Both are apart.
29:33Did you know that?
29:35Iren didn't want to leave me.
29:37I don't have to ask him.
29:38I have to tell him.
29:41That's what I saw.
29:43I saw him, he didn't want to leave me.
29:46Why?
29:47You can see that Ginny is very nice and he doesn't like it.
29:54You had to drink the water, I would like it.
29:58I would like it.
30:16Awww.
30:18Look at what it is.
30:20There's a look.
30:22Look.
30:24Look.
30:26What is going on?
30:28I don't know that you can't find it.
30:30This is a treatment of the treatment.
30:32It is a treatment system.
30:34It is a treatment system.
30:36It can be a treatment system.
30:38It is a treatment system.
30:40It is an treatment system.
30:42It is a treatment system.
30:44Don't tell me.
30:49What a lot of...
30:51...is there.
30:52Meju...
30:54...this is what's going on.
30:57He's a great guy.
31:00He's a great guy.
31:02He's a great guy.
31:03That's right.
31:04You're right.
31:05You're right.
31:06You're right.
31:07You're right.
31:08You're right.
31:09You're right.
31:10O yüzden diğer kadınlarla ilgilenmeyi bırakıp artıp benimle ilgilen.
31:16Uzunum diye hiç topuklu giymedim.
31:20Bu ayakkabılar yakıştı mı?
31:23Gerçek sahibini bulmuşlar.
31:27Al gitsin.
31:28Benden olsun.
31:30Excuse me.
31:31Bunları buraya koyabilir misin?
31:33Delirdin mi sen?
31:34Bunlar çok pahalı.
31:36Hiç o kadar para verilir mi?
31:37Neden?
31:38Al işte.
31:39Çok param var.
31:41Hisseden çok zengin oldum ben.
31:44Bırak da sana bunları ben alayım.
31:53Burada gördüğünüz bu kılıç, Muttalip'in kılıcı veya iblisin öfkesi olarak bilinmektedir.
31:58Efsaneye göre toplumdan dışlanmış Muttalip, iblisin hazinesini çalmış...
32:02...ve iblis de buna öfkelenerek bir uyarı mahiyetinde bu kılıcı yere vurmuş.
32:06O zamandan beri kimse kılıcı çıkaramamış.
32:09Bu yüzden şehir gelişirken burada bir meydan yapıp bunun etrafına binalar inşa etmişler.
32:14Vaseline ve blanketkı ile başla hükmete başlar olan miktarlar,않ouri şakallar, kılıcı veya ürün.
32:17Tabii ki çılgınca OF la mümkün değiştirebilirsin.
32:19찾atihan sonra sıra noktaya geri görmüş.
32:20Önce olup biraz temu bir kılıç...
32:21...veihat bir şey yapacak!
32:23Bu kılıç bir kılıç yani bir kılıç...
32:23...ve...
32:24...ve...
32:24...ve...
32:25...ve...
32:25...ve...
32:26...ve...
32:26...ve...
32:27...ve...
32:28How did you get out of here?
32:58What? Why are you there?
33:14So this stone is your fear?
33:17I didn't say that.
33:20But this stone is mine. Why is this stone?
33:24I'm sorry, I'm sorry.
33:26I have to give up.
33:28I'm sorry, I'm sorry.
33:30I'm sorry.
33:32I'm sorry.
33:34I'm sorry.
33:36Let's see.
33:38Let's see.
33:40Okay, let's see.
33:42Okay, I'll put it.
33:44I'll show you the best.
33:46I have a lot of people who enjoy the world.
33:51Why are you here?
33:53I don't know where you are.
34:04Did you get a lot of money?
34:06You got a lot of money.
34:07You got a lot of money.
34:09You got a lot of money.
34:11You got a lot of money.
34:13Do you have a lot of money?
34:16Oh, I'm very curious.
34:18Oh, he's a Min Jin's friend.
34:20He's a friend of mine.
34:22He's a friend of mine.
34:24Oh, he's a friend of mine.
34:26He's a friend of mine.
34:28He's a friend of mine.
34:30You're a friend of mine.
34:32Why are we talking about the same thing?
34:34Why are you talking about Min Jin's friend of mine?
34:38I don't know.
34:40He's a friend of mine.
34:42Yine mi kamçatan?
34:44Bugün ne biliyor musun?
34:46Bugün yıl dönemimiz.
34:48Üzgünüm.
34:50Ama ona hayır diyemem.
34:52Midem daha almıyor.
34:54Onca şey varken neden hep kamçatan giyiyoruz?
34:58Kemin ve iliğin tadına varabileceğin çok yemek yok ama.
35:02Kes sesini be. İkimiz konuşuyoruz.
35:06Çeminci.
35:08Artık seçimini yap. O mu ben mi?
35:10Git hadi.
35:12Yolun açık olsun o zaman.
35:14Artık bitti.
35:18Peki.
35:20Yolun açık olsun o zaman.
35:26Öyle dedi değil mi ağlıyorsun?
35:28Git hadi.
35:30Koş. Peşinden git.
35:34Ama bu mümkün değil.
35:36Ne kadar üzücü bir hikaye.
35:38Aslında benim de aşkım karşılıksız, tüylü ve sevimli bir kürkü var.
35:50Sana soran olmadı.
35:52Bugün nereye gidelim? Ne de olsa son günümüz.
35:54Kayyong ikimizin gitmesi gereken bir yer olduğunu söyledi.
35:58İkiniz mi? Neden? Nereye?
36:00Ay omzum.
36:02Kayyong.
36:04Tamam. Gel bunu hallet.
36:06Al.
36:07Of anneanne.
36:08Sana bunları bırakıp hastaneye gitmeni söyledim ya.
36:10Boş ver.
36:12Hallet hastaneye gidersem ameliyat ol derler.
36:14Vücuduma bıçak girmesin.
36:16Hayalim Miss Kore seçilmek.
36:18Ve hala bir şansım olabilir.
36:20Annem evlendiğimde çok büyük yaygara kopardı.
36:24Miyongtong'taki bir salona gitmemi evlenmememi söyledi.
36:28Bu komik mi?
36:30Ha ha.
36:32Ha ha.
36:34Bu komik mi?
36:36Ha ha.
36:38Bu komik mi?
36:40Ha ha.
36:42Tamam.
36:44Peki onu özlüyor musun?
36:46Annemi mi?
36:48Hiç özlemez olur muyum?
36:50Ben evlendikten bir yıl sonra vefat etti.
36:52Annemi değil benim annemi.
36:54Kızını yani.
36:56Aa.
36:58Şey.
36:59Onu düşünüyorum.
37:00Ama.
37:01Yirmi yıldır ziyaret bile etmedi.
37:02Yani.
37:03O sürtük.
37:04Özlüyorsun.
37:05Özlüyorsun.
37:06Ah.
37:07Ah.
37:08Ah.
37:29...
37:42...
37:44...
37:48...
37:50...
37:55...
37:58Oh
38:18Annem hak etmediği bir anneye sahipti.
38:24Sinir bozucu.
38:28Sinir bozucu.
38:41Psikopat sürdük.
38:43Hemen bir dilek tut diyorum.
38:48Benim önce tutacağımı mı sandın yoksa?
38:52Bu fırsatı kaçıramam siktir.
38:55Hey!
38:57Anne!
38:58Anne!
39:00Boşanıyor musun sen?
39:01Sakın yapma işinden de kovuldun.
39:02Sen de git.
39:03Yalnız yaşamak istiyordun.
39:04Gerçekten mi?
39:05Stüdyo daire alsana.
39:06İstediğin gerçekten bu mu?
39:08Git kendi yolunu kendin çiz.
39:10Benim senin gibi bir kızım yok.
39:12Benim senin gibi bir kızım yok.
39:13Neden bahsediyorsun sen?
39:15Beni doğurduğuna pişman mısın?
39:16Benim sana kızma hakkım yok mu yani?
39:19Beni pişman eden sensin.
39:21Sana çok iyi şans verdim.
39:23Ama yine de bu hale getirdin beni.
39:25Demek son dileğin bu.
39:27Demek son dileğin bu.
39:28Evet doğru.
39:29Evet doğru.
39:30Benim son dileğin bu.
39:31Evet doğru.
39:32Benim son dileğim.
39:33Benim son dileğim.
40:00İki dileğim.
40:07İki dilek tuttuğumu unutmuş olman.
40:13Hah.
40:17İnsanlar çok aç gözlü.
40:20Yerine getirildi.
40:33Gerçekten mi?
40:36İnsanlar her zaman bu tuzağa düşüyor.
40:42İyice düşün.
40:4572 yıl sonra tuttuğu dilek gerçek olsaydı.
40:50Bunu hatırlayıp da sana söyleyebilir miydim?
40:54Ne?
40:55Yerine getirildi.
41:20I lost you.
41:22I lost you.
41:24You won't win.
41:26No, it's not.
41:28It's only one.
41:30It's still a YouTuber.
41:32Because you're a Po Gyeong.
41:34Listen to me.
41:36Listen to me.
41:38You can still use it.
41:40You can only use it.
41:42Then I won't kill you.
41:44You won't kill me.
41:46You won't kill me.
41:48You can still be killed.
41:50You can still be killed.
41:52And then you can tell me.
41:54And now you wanna kill me.
41:56I will kill you.
41:58They are still alive.
42:00You're notwhiched.
42:02Coo you can do it.
42:04I shot you the other side,
42:05he shot you.
42:07I get rid of the last time.
42:10I was going to kill you.
42:12That's why I lost you.
42:14As Bruvés,
42:16They forget who they have known, who they have lost, who they have lost, and they forget everything.
42:23Do you?
42:32That's it?
42:36I don't know.
42:46But you can remember me.
43:13This is not my fault.
43:16It's like a love that I can't touch on my mind
43:23I can't touch on my eyes
43:28I can't touch on my eyes
43:35I can't touch on my eyes
43:40I can't touch on my eyes
43:45I'm in the sky
43:49I'm in the sky
43:52I've been in the sky
43:55I've been in the sky
43:59Now I know
44:05I've been in the sky
44:09I'm sorry
44:13I'm sorry
44:17I'm sorry
44:21I'm sorry
44:39Dubaï'den getirdim kolye.
44:52İşaret dili neden? Boynuna ne oldu? Yoksa sesini de mi aldı?
44:59İsrail sana gününü göstereceğim!
45:10Bırak beni! Bırak beni!
45:12İsrail seni seni bırak!
45:16Bırak beni! Bırak!
45:20Burada ne oluyor böyle ha?
45:22Bir canavara el süremezsin!
45:25Önce o beni ısırdı.
45:27Al bunu defol git yoksa yok ederim!
45:30İyi tamam. Onu alıp gideceğim şimdi.
45:38İblis! Beni ne kadar uzağa fırlandı!
45:41Adı!
45:44Bu GORDON!
45:46Müzik
45:47Oh
46:17Oh
46:47Yeter artık
46:49Ben çok yoruldum
46:51Peki
46:53Şuna cevap ver hadi
46:55Lambaya hapsolmadan
46:57Senden tüy çaldığımı söyledin
47:00O tüy ile ben
47:03Ne yaptım peki
47:05Bunu ben nereden bileyim
47:07O halde hiç değilse
47:09Ne zaman olduğunu söyle hadi
47:13Yirmi yıllık bir fark var
47:17Kim söyledi
47:21Ciniye mi
47:23Bir saniye
47:25Sen o sürtüksün
47:27Bir şeyler saklıyorsun
47:29Tamam
47:31Şimdilik o ölümsüzün canını al tamam mı
47:35İpi kopardı diye
47:37Ka yongun peşine düşer
47:39İyi de nasıl
47:41Şu anda atladığın üç şey var
47:43Birincisi ben bile bir ölümsüzü öldüremem
47:45Senin büyüğünü bozamam
47:47İkincisi
47:49O ölümsüz Ka yongun değil senin peşinde
47:51Efendin olmak istiyor
47:55Ve üçüncüsü
47:57Zaten söyledim
47:59Şadi rehin falan değil
48:03O ölümsüz
48:05Şadi'nin oğluymuş
48:07Oğlu mu
48:09Oğlu mu
48:13Hay ben
48:15Ama
48:17Şadi'nin oğlu öldü
48:19Oğlu mu
48:21Oğlu mu
48:23Oğlu mu
48:25Oğlu mu
48:27Oğlu mu
48:29Oğlu mu
48:31Oğlu mu
48:33Oğlu mu
48:35Oğlu mu
48:39Oğlu mu
48:43Oğlu mu
48:45Oğlu mu
48:47.
48:54.
48:59.
49:03.
49:07.
49:08.
49:09.
49:10.
49:11.
49:12.
49:15.
49:16Let me see you.
49:25Kai Hong.
49:27How many times have you left?
49:33Today, you are always silent.
49:37Come on. This is not you, come on.
49:39Absolutely.
49:41Today, you are always silent.
49:43Let me ask you.
49:46Let me ask you.
49:48Look, I'm afraid of them.
49:50They are killed.
49:53I will die.
49:56And my love will be again.
50:00Do you think?
50:04I have a need for money.
50:08I will get this job.
50:13If you are saying not to them, they must do it...
50:16...they are not buying it...
50:18...but you don't trust it.
50:19Lütfen bunu kişisel algılamay.
50:31Oto tamirci.
50:32Tamir ettiğin arabalar, İngiliz anahtarı, kurbağalar.
50:39Liştemiz demanetleri, Kamchatang.
50:43Millimci.
50:45Anneanne.
50:46İngiliz.
50:48Sana yaşatacağım kederi. Derinden hissedeceksin.
50:54İngiliz.
50:59Ki-ka-yo. Bilmem. Ki-ka-yo. Ki-ka-yo.
51:03Ki-ka-yo!
51:04Nazik davranıyorum. Kaybedersen bunu yapamam.
51:16Ne yapıyorsunuz? Kafayı mı yedin yoksa?
51:30Demek bunun adı korku.
51:34Çok korkunç bir duygu.
51:36Ama ben bilerek düşmedim.
51:40Dilek tutmalıydın.
51:42Kurtarılmak için yapmalıydın.
51:45Ölücektin.
51:47Ama onu tutarsam...
51:50...seni unutacağım.
51:51Seni unutacağım.
51:55Seni unutacağım.
52:09Seni psikopat!
52:10Ot...
52:11Let's go.
52:41Let's go.
53:11Let's go.
53:41Let's go.
53:43Let's go.
53:45Let's go.
53:47Let's go.
53:49Let's go.
53:51Let's go.
53:53Let's go.
53:55Let's go.
53:57Let's go.
54:01Let's go.
54:03Let's go.
54:07Let's go.
54:09Let's go.
54:11Let's go.
54:13Let's go.
54:15Let's go.
54:17Let's go.
54:19Let's go.
54:23Let's go.
54:25Let's go.
54:27Let's go.
54:31Let's go.
54:33Let's go.
54:37Let's go.
54:39Let's go.
54:41Let's go.
54:43Let's go.
54:45Let's go.
54:47Let's go.
54:49Let's go.
54:51Let's go.
54:53Let's go.
54:55Let's go.
54:59Let's go.
55:01Let's go.
55:03Let's go.
55:07Let's go.
55:09Let's go.
55:11Let's go.
55:13Let's go.
55:15Let's go.
55:17Let's go.
55:19Let's go.
55:21Let's go.
55:23Let's go.
55:25Let's go.
55:27Let's go.
55:29Let's go.
55:31Let's go.
55:33Let's go.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended