- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00What are they doing?
00:10Please tell me, what are they doing?
00:13They're trying to figure out what they would do.
00:16Birokracia, birokracia, birokracia.
00:19You don't have to be able to do anything.
00:22You don't have to be smart with me.
00:25Krono, don't be smart. You don't have to wait.
00:29What are you, smart?
00:30I don't have to wait.
00:31I'm out of my hands.
00:32While they drink coffee.
00:34And write two documents like something.
00:37No.
00:38Crtica, I'm free.
00:41Super.
00:42Someone will show you.
00:45He didn't show you.
00:47He changed the evidence.
00:49He changed the evidence.
00:51Maybe someone from outside.
00:53Maybe someone from outside.
00:55After.
00:56How can you be smart?
00:58I was smart.
01:00I was already smart.
01:01Why did I not react?
01:03I didn't listen to my intuition.
01:06Why?
01:07You're not a clue.
01:08You're a wonder at the sky.
01:09I don't know.
01:10I'm looking at my heart.
01:12I'm not a wonder.
01:13What is it?
01:14Okay, Krono, I don't need anything.
01:18I don't need anything.
01:19I don't need anything.
01:20I don't need anything.
01:21I don't need anything.
01:22I don't need anything.
01:23I don't need anything.
01:24I don't need anything.
01:25Inspector Limac.
01:27Inspector Perkovic.
01:29My colleague, Inspector Čunjuk,
01:32is left to talk with the person.
01:35I believe that you heard me.
01:37We have to talk with you.
01:40Yes.
01:41But before that, we will take the letter of your colleague.
01:46Please, start with me.
02:01How long do you work with Inspector Rinic?
02:03Two years.
02:05I will go to the office of Inspector Rinic.
02:07How would you describe the work of Inspector Rinic?
02:12Inspector Rinic is the best inspector of him.
02:15He remains.
02:16I think he has a lot of time.
02:19And what do you think?
02:22What do you think?
02:23Are you thinking of other people and other people?
02:26It's not just my opinion.
02:28It's a statistic.
02:29Inspector allows the number of witnesses.
02:32Do you say that he is very devoted?
02:37Do you say that he is very devoted?
02:39Yes, we often find details that he is very devoted.
02:43We have to say that he is very devoted, right?
02:47It is also very often left over time,
02:50just to check if he is devoted to something.
02:53Do you think that he is very devoted to the inspector's work?
03:08Yes.
03:09The inspector's work is very important.
03:19Do you think that he is a specific work?
03:23Yes.
03:29Some of these limits are very strong.
03:36And...
03:39I will say that the inspector is very clear and clear.
03:45I don't know.
03:52But, colleagues,
03:55have you ever been a group of people,
04:00perhaps, sexually, verbal or physically?
04:04No.
04:07And, for the rest of the colleagues?
04:09As you said earlier, we love a very specific job.
04:16And if you want to see what happened yesterday...
04:20It was...
04:23It was just a provocation.
04:26A provocation?
04:28And then it was the attack on the police colleague?
04:31No, I didn't think so.
04:39Here we go!
04:46Here we go!
04:48Here we go!
04:49Here we go!
04:50Here we go!
04:51Here we go!
04:52Here we go!
04:53Here we go!
04:54Oh my love!
04:55How are you feeling?
04:56I'm not feeling...
04:57How am I feeling...
04:58When I was feeling...
04:59When I was my wife...
05:00Every day...
05:01Yes...
05:02You can see me...
05:03You can tell me...
05:04What?
05:05What?
05:06What?
05:07How did you say...
05:08I have a man...
05:09A man was really happy with her.
05:13Yes, yes...
05:14What?
05:16What did you do?
05:17You were able to say something?
05:18You are able to say something?
05:20You didn't say anything.
05:21You didn't say anything, that's the problem!
05:24How did you say anything?
05:25You didn't say anything.
05:26You were able to tell me that I'm just going to talk to you...
05:28You didn't remember, there's a speech to say something.
05:32Why would you have to mention all of your friends?
05:36What about you in your personal world?
05:38You don't have to talk about intimate stories.
05:40And these comments are the same.
05:42It's personal.
05:43What?
05:44Well, I didn't write these comments.
05:46What are you talking about?
05:48What are you talking about?
05:50What are you talking about, Paolo?
05:52What happened?
05:54What happened?
06:02What are you talking about?
06:04Listen, listen.
06:06I really tried to explain.
06:08I really am.
06:09But it's like they were thrown out of context,
06:10so they wanted to hear all the best.
06:12Okay, good.
06:13I don't know what's happening on the ground,
06:16so I'm holding my paper.
06:20But they sent me to you.
06:22Wait a minute.
06:24Please, I pray to you.
06:26It's serious.
06:32Okay.
06:55Inspector Krunoslav Rimac.
06:57The number of signs is 4-8.
07:00I pray to you.
07:02I don't listen to you.
07:03I'm not a minister.
07:04I'm not a minister.
07:05I'm not a minister.
07:06I'm not a minister.
07:07I'm not a minister.
07:08I'm not a minister.
07:09Excuse me.
07:10I haven't asked you anything yet.
07:14Ah, so...
07:15Where are you talking about?
07:16Okay.
07:17Okay.
07:18Super.
07:19He won't talk about anything.
07:20We'll talk about it.
07:21I don't want to talk about it.
07:22Right.
07:23Great.
07:24You're not a minister.
07:26I'm not a minister.
07:27Go away.
07:28You did the job.
07:29You're doing your job.
07:30You're doing your job.
07:31Yeah.
07:32What?
07:33Sure.
07:34You've said you were doing your job.
07:35You're putting yourself back on the phone.
07:37You're listening.
07:38You're listening.
07:39Well, how did you describe how you do your job?
07:49Pre-draven.
07:51It's a good job.
07:53Vardy.
07:55I'm sorry.
07:56Darković, your job is not my job.
07:59Pre-draven.
08:00It's not my fault.
08:02I'm sorry.
08:03I'm sorry.
08:05I'm sorry.
08:07I've been working with the Zjastičan.
08:10From what I've been doing, it's a nervousness.
08:15And some kind of...
08:17I'll say it.
08:19A prilagodljivost.
08:20A prilagodljivost, you say?
08:22Yes.
08:23How are you ready to be prilagodljiv?
08:29Inspektor Rimac.
08:31Or a more specific question, how are you ready to apply the situation to your expectations?
08:41No, no, no.
08:42What's something funny, Inspektor Rimac?
08:44I won't teach you.
08:46I'll see where you're going.
08:48No.
08:49No.
08:50Anjane, krivo ste sve shvatili.
08:52Nas zanima samo istina.
08:54No, as dvoje nemate blage, ne zame istine.
08:57Pa, ne zame.
08:59Pa, dobro, evo.
09:01Recite nam onda, što je po vama istina.
09:07Te žene.
09:08Znate, vi nemate memorijan diktafonovano, ja to sve ispričo.
09:13Mhm.
09:14Ne bi vjerovali što ga im nas mogu reći.
09:16Pa, da, evo, upravo vezano s ovaj slučaj, imamo tu evidentirano dosta pritužaba.
09:25Naime, vidi se da ste u više puta maknuti s tog slučaja.
09:30Eee, eto.
09:33To je nesporazvan.
09:35Mhm.
09:36Da, čak se može i izvući neki dojam da ste razvili određenu obsesiju prema nekim situacijama i njihovim akterima, ali tako?
09:47Da.
09:48Tako se isto može protumačiti vaš rad i vaše metode, kao što vi kažete.
09:55I ljudi.
09:58I ljudi.
09:59Te žene.
10:01Oni jedni drugima važu, muljaju, jedni druge pokrijevaju, znači daju si alibi međusobno.
10:08To mi je jedna mreža, znači to mi je jedna kaljuža, jedna mreža koju sam ja razpetljao.
10:13A vi ste razpetljali mrežu?
10:15Da.
10:16Ja sam riješio slučaj, ja sam riješio slučaj.
10:18A jeste?
10:19Da.
10:20Ja sam pronošao ubojicu Ene Barića i ja sam pronošao ubojicu Ane Kolarića.
10:24Da.
10:25Evo baš ovoga, zadržimo se malo na tom slučaju.
10:29Ubojstvo Ane Kolarić proglašeno je nesretnim slučajem ubojstvo iz Nehaja.
10:36Ništa nije upučivalo na osobni čin.
10:39A vi ste uporno tvrdili da je riječ o namjernom ubojstvu.
10:44Je li tako?
10:45Tako je.
10:46Evo, znači vi sami priznajte u stvari da ste okolnosti prilagodili svojim pretpostavkama,
10:54a koje su proizašle uslijed vaše obsesije pretpunne slučaje.
10:59Oli tako?
11:04Inspektore Rimac,
11:06viste li ikad imali dokaze da je tome tako?
11:11Ja sam pronošao dokaze.
11:13Išao sam u smjeru dokaza.
11:17Otkrio sam krivca, naš samobojcovo tato.
11:23Pa dobro, evo.
11:25Kako onda objašnjavate da je glavni i jedini dokaz,
11:30kao što vi kažete,
11:32pobijen forenzičkom analizom?
11:35Naime, radi se o predmetu tenisice,
11:38optužene blanke kos došen,
11:40koja se ispostavila da nije njena.
11:43Denisice je od blanke.
11:45I za vašu informaciju ona je to priznala.
11:50Inspektore Rimac,
11:53koliko ste daleko spremni iđi,
11:56kako bi podmetnuli dokaze i time izvukli priznanje?
12:00Priznanje.
12:03Narada nisam.
12:06I ne bi bilo i prvi inspektor koji je to napravio.
12:10Blanka kors, je obojica.
12:13Naši bi dokaze ako treba još strop puta bih našao strop puta.
12:16Koje dokaze?
12:17Šta koje dokaze?
12:18Bilo koje dokaze, našo bih.
12:20Kao i one dokaze što ste našli od Dede Barića,
12:23sa nama prelazite!
12:24Čajnicima!
12:25Razumijete!
12:26Prizate ovdje, ovim situacijama!
12:29I ne upučite!
12:30I ne pustite!
12:32Sjednite!
12:33Sjednite dolje, Inspektor Rimac.
12:36Sjednite dolje.
12:39Sjednite dolje!
12:41Ja već mjesecima...
12:43Tražim dokaze.
12:44I izbitujem svidelke za onu svoju za koju visite.
12:45Mjesecima.
12:46I ništa niste otkrili.
12:47Dok de fakto vam...
12:50Nije pali preznanje gulke.
12:51I've been looking for a few months.
12:57I'm looking for a few months for the world you are looking for.
13:03And nothing you've discovered,
13:05even though you are not a real man.
13:11That's why you took a few months ahead of your eyes.
13:14That's why you are here Cinkaros who is working with him.
13:17You are going to do me!
13:20Here you go, yes.
13:22They told us about your temperament.
13:25Inspector Rimac.
13:26I'm fine.
13:29We also have the witnesses and the police colleagues who have confirmed your temperament.
13:35You have the fifth column in the police station,
13:39and you are doing my temperament.
13:42Who is here?
13:44Who is here?
13:46Sjednite dolje, inspektore.
13:49Sjednite dolje.
14:02Na.
14:07O, kako je ovo slatko.
14:09Da.
14:11To me je kupila Davorka i Daniel se jako sviđa.
14:15I ova kad vidim sve ovo...
14:17Pa ne ovo mi ništa govorit.
14:18Pogledaj.
14:21Nekad mi se čini da se ništa od toga neće dogodit.
14:25Ma da, Ines.
14:26To sam ja prije mislila.
14:28A pogleda me sad okružena igračka.
14:31Tako da nikad ne znaš što sutra nosi.
14:35Da, pa imaš pravo.
14:37Ej, šta je bilo jučer?
14:39Rekla si da je bio neki kaos u odboru.
14:41Jel, opet Marta.
14:44Jer ako je ona, onda nas ništa ne može iznenaditi.
14:47Pazi sad ovo, znači ona jučer iscenirala hitan sastanak mjestnog odbora.
14:53I to baš kad smo prvi put vodili Daniela u jasnici.
14:56I to sve kako bi obacila svog jednog člana.
14:59Do koga?
15:00Paulu Lončar.
15:04Svoju super prijateljicu.
15:06A šta, ima neki plan?
15:07Marta, ništa ne radi bez plana.
15:11Da.
15:12I nekako se uspjela priješit' Veronike kako bi obacila još jednog svog pivna.
15:17Povestimo nam se ja za onak od srednici.
15:32Halo?
15:35Inspektore.
15:36Na dobro, dosta.
15:37Dosta više.
15:38Lijepo sam vam odgovorio na sva vaša pitanja, jel tako?
15:41Ako vam nešto nije jasno, uzmite diktapu pa se ga malo vrtite.
15:44Izmitete kolegu vaniku priča na mobitel.
15:47Al' sada ćete vi slušat' u mene.
15:49Šta se tu događa? Šta se tu događa?
15:51Šte normalan čovječe, kako je to ponašanje?
15:55Dostane više da pričamo o tome nekoj diro dokaze, nekoj prčko po dokazima, drko po dokazima.
16:01Na dokazi su zamijeljeni!
16:03Dosta!
16:04Dosta!
16:09Neni je žao, gospođo Perković?
16:10Meni nije.
16:11Ja se događa ispričavam zbog ponašanja kolega Ninca.
16:14Ne, ne, ne, sve je u redu.
16:16Vi smo i onako gotovi, dobili smo sve što je potrebno.
16:20Kako mislite dobili ste sve što vam potrebno?
16:23Načalviće, vi ćete ovdje malo ostati da mi porazgovaramo o danjem procesu.
16:31A vy nas môžete pričekati vani.
16:36Hvala na suradni.
16:39Hvala na slike.
16:42Is that okay?
17:00Is that okay?
17:12I think that if the disease is sick, I have to wait for two days.
17:15No, I'm sorry.
17:16Two days?
17:18Yes, one day?
17:19Yes.
17:20The doctor is sick and the doctor is sick and the doctor is sick.
17:24It's not a good thing.
17:26It's not a good thing.
17:28I don't want to look at the doctor's eyes.
17:32I don't want to look at him.
17:34I don't want to look at him.
17:36Okay, let's go to the doctor, but after everything I've said about him,
17:41I don't want to look at him.
17:43If someone puts a good friend in front of you,
17:46then it's you.
17:48You're the same.
17:50You're the same.
17:54I'm sorry, but I can't do that.
17:58It's the worst in the world.
18:01It will help him.
18:03Let's go.
18:05Let's go.
18:07Let's go.
18:09Let's go.
18:10Let's go.
18:11Let's go.
18:12Let's go.
Recommended
41:18
|
Up next
41:06
41:13
41:28
49:01
41:54
45:24
42:04
41:04
44:21
40:01
40:01
45:22
39:41
40:25
42:53
40:34
41:08
47:06
41:16
40:18
47:04
42:40
43:31
43:57