- 4 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00You
00:30I don't know...
01:00Could've.
01:03ல,るー
01:06・・・
01:08きょう
01:09きょう
01:15みょう
01:16きょう
01:17おーっ
01:18おーっ
01:19おい、何凄んだよ、メイケー
01:20っかく、いつまで休んでんのよ
01:21子どもなんて、肥がくれるまでに
01:22思わんないでしょー?!
01:23くっ
01:26きょう
01:26I'm sorry, I'm sorry.
01:28I'm sorry, I'm sorry.
01:30Ah, I'm sorry.
01:32I'm sorry.
01:34Hey, you're wrong.
01:36You're wrong.
01:38I'm sorry, you're wrong.
01:40I'm not sure.
01:42You're right.
01:44If you're a kid,
01:46you're a good person.
01:48That's why you're a good person.
01:50You're right.
01:52You're right.
01:54You're right.
01:56You're right.
01:58You're right.
02:00You're right.
02:02You're right.
02:04You're right.
02:06You're right.
02:08You're right.
02:10What?
02:12You're right.
02:14It's a secret to the ancient tales of the city,
02:18but this year,
02:20the ancient tales of the city,
02:22the ancient tales of the city.
02:24It's a secret to the ancient tales of the city.
02:26The unique tales of the city,
02:28all of them,
02:29the ancient tales of the city.
02:31It's a secret to the city.
02:33Why did you find their own unique tales?
02:35The myth of the city.
02:37I can't believe that there are 20 million dollars.
02:41The first discoverer, the first discoverer, is the least one of the 10 million dollars.
02:45It's 2 million dollars.
02:462 million dollars.
02:47What are you going to do?
02:49This is a medical order.
02:51It's not a medical order.
02:53This is a medical order.
02:55The first time we started the adventure.
02:57The first time we got to do the test,
02:59we got to get the tour.
03:01We got to get the tour.
03:03We got to get the boat on the boat.
03:06でも、日本に財宝なんてあるのかな?
03:10あの宝のことなら、こんな話が残っています。
03:13その昔、織田信長が軍資金の不足から非宝刀の財宝伝説に目を付けました。
03:19そして、1ヶ月がかりで財宝の一部を発見したそうです。
03:24君もこのツアーの参加者?
03:27いいえ。
03:28私は皆様の身の回りのお世話をするために、お父様に呼ばれたんです。
03:33お父様?
03:34はい。今回のツアーを主催した非宝刀のオーナー、今坂大輔です。
03:39あの、もしやみどり様では?
03:43はい。あなたは?
03:46やはりお嬢様でございましたか。お久しぶりでございます。羊の岩田です。
03:53ああ、岩田さん?
03:56ずいぶん大きくなられて、これじゃ町であってもわかりませんな。
04:02もう今年で17ですもん。
04:05岩田さんも全然変わってない。
04:07懐かしいわ。
04:09ご主人様から10年分にお手紙をいただきましてね。
04:14そう。助かったわ。心強いスケットができて。
04:18どうしたの?はじめちゃん。
04:21住所聞かなくちゃ。
04:23もうまた始まった。綺麗な人見るとすぐこれなんだから。
04:29ねえ、もしかしてお姉さんも宝探しツアーの参加者?
04:33ええ。まさか君は?
04:36僕、クリス・アインシュタイン。よろしくね。
04:41俺たちが最年少かと思ってたけど、こりゃ手強そうなライバルが現れたな。
04:46ま、この近代一はじめが胸を貸してやるよ。な。
04:50君、あの問題何分で解いたの?
04:53うーん、40分くらいかな。
04:55僕は20分で解いたよ。
04:57え?
04:58はははははははは。
05:01なんだ、あんな学校参加してんのか。
05:03なんだと?
05:05おい。
05:10あー、島が見えてきた。
05:13うわー、すごい。
05:15すごーい。
05:20いいとこじゃない。
05:22うわー、すげー。
05:24いいとこじゃない。
05:26うわ。
05:29おい、ガキのも急ぐよ。
05:30先に行っちまうぞ。
05:37なんだよ、あいつは。
05:38無知してんのかな?
05:39え?
05:40あ、いやまあ。
05:42むしろよ、はじめちゃん。荷物ひどいか。
05:44僕、荷物が行きました。
05:45あ、ありがとう、近代一さん。
05:47行きましょ、行きましょ。
05:49クリス?
05:51あと、私たちも行こう。
05:53あ、彼氏とかいます?
05:55じゃあ、好きな男性の代…
05:56バック、バック、バック。
05:58なんに怒ってんだ、あいつ。
06:00バック、バック、バック。
06:01バック、バック。
06:02バック、バック。
06:03なんに怒ってんだ、あいつ。
06:098月8日木曜。
06:11長年取り組んできた財宝伝説の謎を解明すべき、
06:15いよいよ我々は秘宝島に上陸した。
06:18うん?
06:21なんだ、この匂いは。
06:23食用の鶏の匂いです。
06:25父は完全自給自足で、この島で暮らしているものですから。
06:28しっかし、くせぇなぁ。
06:35おぉ、なんかすごい、いい高いですね。
06:38うわぁ、すっげぇ。
06:40お父様、ただいま到着しました。
06:44いらっしゃらないの?
06:46お父様。
06:48なんだ、今坂のやつどっか出てるのか。
06:51それじゃあ、私、外を探してまいります。
06:53おい、安島さん。
06:55あれ。
06:56うん?
06:58うん?
06:59あぁ、これが発見された、
07:01宝のありかを指し示すという暗号の和歌か。
07:05長木よ。
07:06長木よ。
07:07裏見てみれば明けの鳥。
07:11涙ぞ、枯れぬ間の見開きに。
07:15山原氏の、守りし給え我道びか。
07:19なんだか、古文の授業みてぇだな。
07:26何やろ、気味悪いお着物。
07:31岩田さん。
07:32どうしたんですか。
07:33何だ。
07:34岩田さん。
07:35どうしたんですか。
07:36何だ。
07:37岩田さん。
07:38どうしたんですか。
07:39何だ。
07:40岩田さん。
07:41どうしたんですか。
07:42うわっ。
07:43どうした。
07:44何だ。
07:45何だ。
07:46I was a
07:51so sad
07:53for
07:56me
07:59me
08:02me
08:07me
08:10me
08:15My brother! My brother!
08:22My brother, please help me! My brother!
08:26I mean, it's been a long time since I was 10 days ago.
08:30Are you a doctor?
08:32I've been working in the city in the city.
08:35I've been working for a job at the time.
08:3810 days ago, before I was done,
08:43I've been working for a long time.
08:46I've been working for a long time for the city.
08:50I've been living as a two of us.
08:54Are you referring to the city of M.O.S.?
09:05That's what I thought about, the love of your friends,
09:10there's no phone call, or a phone call, or a phone call.
09:15And there's a wait for a week after a week.
09:21I'll give you a call from now.
09:25There's a cottage that's available for you every time.
09:30Thank you very much.
10:00安島さん?
10:01お嬢さんよ、俺だけ農事食させよってのか?
10:04申し訳ありません。岩田さん、コテージの鍵もう一つ用意して。
10:08残ってるのは、お嬢様と私のコテージだけなんです。
10:12えっ?
10:13さっきから気になってたんですが、ご主人様から頂いた手紙では、確かお客様が5人だとか。
10:21一体どういうこと?
10:23つまり6人目の客は招かれざる客ってことじゃないのか。
10:28この中に招待客を装った6人目の客がいるって意味ですか?
10:33ただ一人メンバーを知る美雅坂が死ねば。
10:36招待客を装って何かわぬ顔で財宝を探すことができるからな。
10:48私はここに泊まります。
10:50安島さんは私の分のコテージをお使いください。
10:53ならいいんだ。
10:58それにしても妙の石がゴロゴロ転がってるわね。
11:03この島は天然資源の宝庫って言われてるんだ。
11:07岩田さんの話だと温泉も吹き出るんだって。
11:12この鳥居は翡翠の原石みたいだな。
11:21翡翠ってあの緑色の宝石?
11:24あまり透明度はないから装飾品としては使えないけどね。
11:29それにしても豪勢なものを作ったもんだぜ。
11:33お、おい、こんな所にも鳥居があるぞ。
11:40今度は大理石だな。
11:49はじめちゃん、あれ見て。
11:51あれ見て。
11:55あの広間の化け物のゾーンに似てない?
11:58ああ。
11:59でもこりゃ一体。
12:02そりゃあ山嵐だよ。
12:06半分が猿で半分が人間の怪物のことだ。
12:11そいつはこの島の財宝を守る伝説の半獣人なんだよ。
12:18半獣人?
12:20その昔、この島の財宝伝説を引き付けた多くの男たちが、
12:27宝を求めてこの島にやっていた。
12:30ただ、宝に近づくのは皆、この山嵐に殺され、
12:35体を真っ二つにされるという古い伝えが、この島にはあるんだ。
12:41じゃあ、今坂さんの遺体はあんな状態にされていたのか?
12:46山嵐の伝説になぞらえてのことかもしれないね。
12:51うっかり宝に近づくと、この朝たちも身の前になるかもしれない。
12:57君たちも気をつけた方がいいね。
13:16まさかこりゃ。
13:27ついに見せたぞ!
13:34財宝の有り方を!
13:37おはようございます。
13:42おはようございます。
13:43おはよう。
13:44おー、これはまた後世の朝食だ。
13:47皆さん、皆さんに元気をつけてもらおうと思って。
13:49うわっ!
13:50喫緊大使さん、これ!
13:54燃料の数が一つ少なくなってる。
14:04八木!
14:09八木!
14:14八代島さん、か、か、かけぎと。
14:20That's what I want to do with you.
14:25It's here, it's here, it's here, it's here.
14:30This is what I want to do.
14:33What is this?
14:35No, I don't want to enter.
14:50This is what I want to do with you.
15:11I don't want to enter.
15:14I want to enter.
15:19In the situation of the body and the condition of the body,
15:22牧本は殺されたと考えるのが妥当だ.
15:28The name is喉の経動脈.
15:35That is, the犯人は牧本の背後から迫り
15:40ナイフのようなものを…
15:43くるげ!
15:46馬鹿!
15:47何するんだ!
15:49しかし、犯人はそれから数時間後、死体を切り刻んでいるんだ。
15:55数時間後?
15:58切断された胴体からの出血は意外に少ない。
16:02つまり、遺体は血液の凝固がかなり進んだ状態で切断されているんだ。
16:09しかし、犯人はどうしてそんなまわりくどれかと…
16:13牧本さんの死亡推定時刻は?
16:18市販と死後硬直から考えると、今から8時間から10時間前。
16:26つまり、昨夜の10時から12時の間だ。
16:31なるほど。分かったぞ!
16:34つまり、その時間の全員のアリバイを調べれば、
16:37おのじと招かれざる客が浮かび上がるってわけだ。
16:39しかし、昨夜のその時刻には、牧本様以外の全員がこのお母屋に集まってらっしゃいましたよ。
16:46そうよ。トイレやお風呂なんかで外出した人もいるけど、
16:51みんな15分前後で部屋に戻ってきたわ。
16:54ちょっと、これを見てください。
16:56ん?
16:57うん。
16:59このおもやから牧本さんのコテージまでは、どんなに急いでも往復30分はかかる。
17:05つまり、ここにいるメンバー全員にアリバイがあるってことになる。
17:10まさか、本当に山嵐の呪いじゃん。
17:19いや、アリバイに関係なく牧本さんを殺せる人間が一人だけいるよ。
17:25もし、この死亡推定時刻がずれているとしたら、
17:30いや、わざとずらされているとしたら。
17:33そうか、分かったぞ。
17:38ヤハギに貴様、自分に都合のいい時間をでっち上げて、自分のアリバイを作ったんだな。
17:43冗談じゃない。俺が嘘の鑑定をしたっていうのが。
17:46ちょっと待った。
17:48クリスの推理には矛盾がある。
17:51ヤハギさんが嘘の鑑定をしたとしたら、
17:54どうして全員にアリバイがある時間を証言したんだ。
17:57容疑の目を他の誰かに向きさせるつもりなら、
18:01もっと都合のいい時間を証言しているはずだ。
18:04いずれにしろ船が来るまでの6日間、
18:08俺たちはこの島から出ることはできないんだ。
18:11クリス、うかつな発言は控えろ。
18:14ごめんなさい。
18:16クリス、気にしないで。元気でしなさい。
18:21うん。
18:23はじめちゃん。若な役ができたわ。
18:25え?
18:26いい?
18:27あなたのことを思って長い夜を恨んでいると、
18:32やがて夜も明け、明けの鳥が鳴く時が訪れました。
18:36涙が枯れるまで泣き、やがて悪魔の目が開いたら、
18:42山原氏に守られている宝のもとへ我々を導くでしょう。
18:45やがて夜も明け、明けの鳥が鳴く時が訪れました。
18:50涙が枯れるまで泣き、やがて悪魔の目が開いたら、
18:54山原氏に守られている宝のもとへ我々を導くでしょう。
18:59やるじゃねえか、みゆき。
19:01やっとあたしの存在価値が分かってきたよね。
19:04この役からいくと、あの間の目っていうのが、
19:08宝の隠し場所への入り口ってことになるな。
19:11うん、たぶんね。ただ、具体的な場所を示す言葉が、
19:15どこにも見当たらないのよね。
19:18この柿本が丸をつけている明けの鳥っていうのは?
19:23裏見てみれば、明けの鳥。
19:28裏見てみれば。
19:31あ、ねえ。裏ってたしか、海辺のことじゃない?
19:36それだ、みゆき。
19:38ちょっと初めて!どこ行くのよ!
19:53違ったか。
20:03近代史さんもついたようですね。明けの鳥の意味に。
20:08どういうこと?
20:11明けの鳥は朱色の鳥。つまり、赤い鳥を意味したから。
20:16でも、この島には赤い鳥なんてどこにもないじゃない。
20:20ひょっとして、赤い鳥を緑に塗り替えたと思ったんだけど。
20:25そういえば、近代史さん。
20:28もうひとつ、オモヤの裏の岩場に鳥居があるって聞いたけど。
20:32知ってる?
20:34二人とも、足場悪いから気をつけろよ。
20:45あ、いって!
20:47あ、どうした?
20:49ちょっと足ひね、ちょっとみたい。
20:51あ、無理しちゃダメだよ。
20:53はじめちゃん、先行ってて。
20:55ああ、わかった。
20:56大丈夫?
20:57大丈夫です。
20:58大丈夫だよね。
20:59はい。
21:16What's that? It's a black tree.
21:23What's that? What's the smell of the egg?
21:28It's dangerous! Don't let go!
21:39This is a complete plane.
21:4112
21:421
21:442
21:453
21:482
21:493
21:522
21:592
22:012
22:022
22:032
22:053
22:071
22:081
22:092
22:102
22:112
22:123
22:133
22:143
22:153
22:163
22:173
22:183
22:193
22:203
22:213
22:223
22:233
22:244
22:253
22:273
22:304
22:324
22:354
22:374
22:394
22:403
22:414
22:424
22:434
22:444
22:455
22:464
22:475
22:485
22:495
22:505
22:515
22:525
22:535
22:545
22:555
22:565
22:575
22:585
22:595
23:006
23:016
23:026
23:036
23:046
23:056
23:066
23:076
23:086
23:097
23:107
23:117
23:128
23:138
23:149
23:159
23:169
23:175
23:185
23:195
23:205
23:215
23:226
23:235
23:245
23:256
23:266
23:276
23:286
23:296
23:306
23:316
23:326
23:336
23:346
23:357
23:366
23:386
23:396
23:406
23:416
23:426
23:436
23:446
23:466
23:477
23:487
23:497
23:507
23:517
23:527
23:537
23:548
23:556
23:568
23:578
23:589
23:598
24:009
24:019
24:029
24:039
24:049
24:05He died in this island for the two of us.
24:12What is this?
24:15He's a son.
24:17He's a son.
24:20He's a son.
24:21He's a son.
24:23He's a son.
24:25He's a son.
24:27He's a son.
24:30He's a son.
24:32Yes.
24:34He's a son.
24:37He's a son.
24:38He's a son.
24:40He's a son.
24:42But he's a son.
24:44He's a son.
24:46He's a son.
24:48He's a son.
24:50I'm not mistaken.
24:52He's a son.
24:54And the two of us.
24:56He's a son.
24:58What's the matter?
25:04He's a son.
25:06He's a son.
25:08He's a son.
25:10And the one who killed him.
25:12He's a son.
25:13He's a son.
25:14He's a son.
25:16He's a son.
25:17He's a son.
25:18He's a son.
25:20He's a son.
25:23He's a son.
25:24I didn't join him.
25:26You're a son.
25:27You're with two of us in the future.
25:29You have to do it too.
25:31That might just...
25:33Then I'm not a son.
25:36Or...
25:37What happened to me?
25:39What happened to me?
25:57That's...
25:59from now on, from 10 years ago.
26:02We are looking for the treasure of this island
26:05I was looking forward to seeing him as a member of the island of Mimasaka, and I was looking back to the island of Mimasaka.
26:12There was a day, the site of Mimasaka, and the site of Mimasaka and the site of Mimasaka.
26:22The Mimasaka University of Mimasaka also removed.
26:26The invitation was coming to the Nima坂.
26:29I've never been able to jump on my feet from this island.
26:35The invitation?
26:37I've never been able to take a test.
26:40I've never been able to take a chance to take a chance.
26:44Then, Yassosima and Kakimoto?
26:47Probably.
26:49Hey, Kinkaiji.
26:53That's what Chris is talking about.
26:57What's that?
26:59Maybe he's going to get out of the ship.
27:05He might not be able to get you to that place.
27:09That's right.
27:11It's been a long time ago,
27:13I was born in the United States.
27:18It was a little talk of a story.
27:20It was also been in the book of Japan.
27:23It was also been taken by the Nima坂.
27:26The Nima坂 and Kakimoto,
27:28the picture of the Nima坂.
27:39This picture was already killed by two of them.
27:43And 10 years ago, he was killed by this island.
27:48If this man was killed by someone who was killed by this picture,
27:54and he was killed by that matter.
27:56And the truth of the fact that the 6-year-old man knew that,
28:00he was killed by that man.
28:04He seemed like he was a man.
28:07That's it.
28:09You should be careful about that.
28:11That's it.
28:13What's the man who was killed by this man?
28:17It's so hard.
28:19What's that?
28:20In the kitchen, there's something that...
28:29The dolls are still here.
28:37I don't know.
29:07I don't know.
29:37I don't know.
29:39I don't know.
29:41I don't know.
29:51I don't know.
29:53I don't know.
29:55I don't know.
30:05I don't know.
30:07I don't know.
30:09I don't know.
30:11I don't know.
30:13I don't know.
30:15I don't know.
30:17I don't know.
30:19I don't know.
30:21I don't know.
30:23I don't know.
30:25I don't know.
30:27I don't know.
30:29I don't know.
30:31I don't know.
30:33I don't know.
30:35I don't know.
30:37I don't know.
30:39I don't know.
30:41I don't know.
30:43I don't know.
30:45I don't know.
30:47I don't know.
30:49I don't know.
30:51I don't know.
30:53I don't know.
30:55I don't know.
30:57I don't know.
30:59개를 Four人.
31:00虚 Bi ペットを発見したよね?
31:01刑事 crux33
31:03あの場所とは?
31:06くっっっっ
31:07とっ
31:08まさか
31:10ないの
31:11この位だ
31:14まさかお前とは
31:17犬が
31:19顔み知りということだ
31:22つまり
31:24この中の誰かということさ
31:26Hey, let's see what's going on.
31:33The dolls are all gone.
31:43We're going to kill each other.
31:47So, so, so, so...
31:49All right.
32:19I think that's what we are going to do.
32:27A.
32:29The sign of me is I think I don't want to be a mess.
32:33I don't know.
32:35A.
32:43A.
32:44It's not a story about the treasure hunt.
32:49Oh.
32:51I feel like this温泉 is worse than yesterday.
32:56It's because of the weather.
32:58It's because of the sea.
33:03It's because of the sea.
33:06It's because of the sea.
33:13At the beginning of the last May,
33:17I'm sure,
33:19but I'm sure there will be a sea.
33:21Can you see it?
33:24Oh, beautiful, I think.
33:30When I think about the long past weekend,
33:35It was a dream of a dream.
33:37It was a dream of a dream.
33:39I found that the dream of a dream of a dream.
33:43This dream of a dream of a dream,
33:47is what I'm saying.
33:51It's not a dream of a dream.
33:53It's a dream of a dream of a dream.
33:55Yes.
33:57Hey!
33:59You can't hear that!
34:01I don't think there's no room for this.
34:11What are you doing?
34:15I don't know how much it is.
34:19What are you doing?
34:21What are you doing?
34:22What are you doing?
34:24What are you doing?
34:26What are you doing?
34:28What are you doing?
34:30What are you doing?
34:31What are you doing?
34:33What are you doing?
34:35What are you doing?
34:37What are you doing?
34:38What are you doing?
34:39What are you doing?
34:40What are you doing?
34:41Did you get to have a friend?
34:43Hey, Mieki,
34:45確か that hat is not the hat.
34:48What?
34:50It's a bad thing.
34:51I bought it only for the new thing, but it's black.
34:55I didn't.
34:56I didn't know.
34:57I didn't know.
34:58I didn't know.
34:59That's right.
35:00That's right.
35:06It's a good one.
35:07It's a good one.
35:08I've recorded a note on the 8th of June.
35:11May 8th of June.
35:13May 9th of June.
35:14May 9th of June.
35:16May 9th of June.
35:18I can't believe that.
35:20This is the trick of the Alivy.
35:22Let's go to the Alivy.
35:29My person who's doing well.
35:32He's a hero.
35:33Cut him off.
35:34How did he do that?
35:36But he was like,
35:39He asked for me to go to the Alivy.
35:41What is he doing?
35:43What did he do?
35:45I'm going to be in here.
35:46It's really tough.
35:49Let's do this.
35:51身体の水泥の成分には金属を激しく酸化させる性質があるんだ。
35:58じゃあ、暗号の中にある明の鳥っていうのは?
36:02岩場にあるあの黒い鳥居のことだったんだよ。
36:06この島に転がっている石が赤いのは大量の銅を含んでいるからなんだ。
36:10その石で造られたあの岩場の鳥居は、完結線を何度も浴びるうちに、
36:17天獣円玉と同じように黒く変色してしまったんだ。
36:20Let's look at this.
36:23The time of your death was at 11.20,
36:27and the time of your death was at 11.20.
36:31It's the same.
36:33This was the trick that was used.
36:37What are you doing now?
36:40It's at 12.30.
36:42It's time for a long time.
36:44Let's hurry, everyone.
36:50Let's go.
37:04Let's go.
37:10Let's go.
41:46We're right back.
42:16We're right back.
42:46We're right back.
43:16We're right back.
43:46We're right back.
44:15We're right back.
44:45We're right back.
45:15We're right back.
45:45We're right back.
46:15We're right back.
46:45We're right back.
47:15We're right back.
47:45We're right.
48:15We're right.
48:45We're right back.
49:15We're right back.
49:45We're right back.
50:15We're right back.
50:45We're right back.
51:15We're right back.
51:45We're right back.
52:15We're right back.
52:45We're right back.
53:15We're right back.
53:45We're right back.
Recommended
58:24
|
Up next
46:57
47:29
47:02
1:30:13
46:58
47:28
1:42:48
48:59
46:57
46:48
46:56
1:31:23
46:36
46:26
59:55
47:00
58:01
45:43
49:55
45:52
46:38
46:49
46:35
46:48
Be the first to comment