Pular para o playerIr para o conteúdo principal
  • há 2 dias

Categoria

🎥
Curta
Transcrição
00:00A CIDADE NO BRASIL
00:30A CIDADE NO BRASIL
01:00A CIDADE NO BRASIL
01:29A CIDADE NO BRASIL
01:59A CIDADE NO BRASIL
02:29A CIDADE NO BRASIL
02:59A CIDADE NO BRASIL
03:01A CIDADE NO BRASIL
03:03A CIDADE NO BRASIL
03:07A CIDADE NO BRASIL
03:11A CIDADE NO BRASIL
03:15A CIDADE NO BRASIL
03:19A CIDADE NO BRASIL
03:23A CIDADE NO BRASIL
03:31A CIDADE NO BRASIL
03:33A CIDADE NO BRASIL
03:39A CIDADE NO BRASIL
03:41Onde eles estão?
03:43O POVO DE BUNISBORO?
03:45SUA FAMÍLIA?
03:47VOCÊS, REBELDOS PROVINCIANOS
03:49A CIDADE NO BRASIL
03:51A CIDADE NO BRASIL
03:53O POVO DE BUNISBORO
03:54A CIDADE NO BRASIL
03:55A CIDADE NO BRASIL
03:57O PLANO DE REVOLTA
03:58CONTRA SUA MAJESTADE
03:59O MENSAGEIRO
04:00FOI MANDADO A GUARNIÇÃO
04:01BRITÂNICA EM NOFOLK
04:02INFORMANDO AO GENERAL
04:03ASSINGS QUE ESTE FORTE
04:04FOI EVACUADO
04:05O GENERAL PROMETEU
04:06ENVIAR UM REGIMENTO
04:07PARA OCUPÁ-LO
04:08UM REGIMENTO SOB
04:09O MEU COMANDO
04:10Tem a impressão que pretende começar uma guerra.
04:13Se isso se tornar necessário, Sr. Boone,
04:16navios britânicos estão indo bloquear o litoral leste.
04:20Com o baluarte aqui, os colonos rebeldes no meio serão contidos.
04:26As mulheres e crianças, por que as levou?
04:30Pode pensar em algo melhor para garantir cooperação pacífica?
04:37Parece que não esqueceu de nada.
04:40Ainda há um pequeno item para terminarmos o caso.
04:44Temos uma longa jornada à nossa frente.
04:47Discutiremos enquanto seguimos.
04:49Vamos indo?
04:49A CIDADE NO BRASIL
04:59Fox Filme do Brasil apresenta
05:25A CIDADE NO BRASIL
05:25A CIDADE NO BRASIL
05:26A CIDADE NO BRASIL
05:27A CIDADE NO BRASIL
05:29Daniel Boni
05:30Daniel Boni
05:31He's a big man
05:33And he fought for Americans to make all Americans free
05:37Western Colombia
05:38And he's a big man
05:38And Harry
05:39And he's a big man
05:40OtherForm owners
05:41I'm a big man
05:41And they're gonna do
05:42And he's a big man
05:43And Patricia Blair
05:44Ator convidado, Edward Mohan
05:48O coronel, bem-vindo
06:14Esse pequeno item do qual me falou
06:28Terá sido por isso que esperou que eu voltasse ao forte
06:33É um homem muito astuto, Sr. Boone
06:36Isso é precisamente a razão
06:38Disseram-me que as terras onde o forte Bonesborough está
06:42Pertencem legalmente a você
06:43Eu quero que transfira seus direitos para mim
06:47Para você, pessoalmente?
06:50Em seu nome?
06:51Sim, Sr. Boone
06:52Não me parece que sejam negócios do rei
06:56Eu lhe asseguro que esta transação é do interesse de sua majestade
07:00De que forma?
07:02Isso não é da sua conta
07:03Tudo que quero de si, Sr. Boone, é que assine a escritura
07:06E se não consegui-la?
07:09Eu o enforcarei como líder de uma rebelião nesta fronteira
07:15Não creio que faça isso, coronel
07:18Realmente?
07:20E por que não?
07:22Porque isso não lhe daria o que deseja
07:24Recomendo-lhe que pense no bem-estar de sua mulher e seus filhos, Sr. Boone
07:29Terá bastante tempo
07:32Para refletir sobre isso
07:35Estamos prontos para partir, Sr.
07:38Veja que já estamos prontos para prosseguir
07:40Espero que goste de viajar por lá
07:50O que vamos ter de aportar aqui?
08:18Encostar à margem
08:21Venha, Sr. Boone
08:23Vamos ter de prosseguir a pé
08:24Primeiro, Sr. Coronel
08:25Região do Chicazó
08:35Incomoda-se de dizer para onde vamos?
08:39Não vejo razão para não dizer
08:40Os selvagens têm nome esquisito para a região
08:43Chamam-na de Rio da Lua
08:44Estes selvagens como chamam
08:47São tão sensíveis à presença de brancos em suas terras
08:50Que tipo de pacto fez com eles?
08:53Bem, o pacto está em pendência
08:56Escalpos são vendidos a alto preço em Fort Detroit
08:59Coronel, algum dia ainda tirarei o seu escalpo
09:04De graça
09:06Não creio, Sr. Boone
09:08Mas creio que vai me contentar e assinar a escritura
09:13Tenente, acamparemos aqui esta noite
09:31Leve as canoas para o outro lado da corredeira
09:34Assim poderemos sair de madrugada
09:35Sim, Sr. Cabo
09:37Leve a outra canoa
09:39Linda região na marcha, Sr. Boone
09:56Possuída e governada por umas poucas tribos de selvagens primitivos
10:02Pensar o que um homem de ambição pode realizar aqui
10:07Tonteia a minha imaginação
10:08Esses selvagens como chamam talvez não sejam tão primitivos como pensa
10:13Uma coisa que sabem é o limite de suas terras demarcadas por tratado
10:17Um tratado feito com bárbaros dificilmente precisa ser honrado
10:21A não ser com propósitos particulares
10:24Então pretende trair os índios também
10:26É claro
10:27Uma empresa bem audaciosa
10:30O amigo não acha?
10:33Coronel, ainda pouco eu disse que teria seu escalpo
10:36Mas se vai brincar com os chicasós também
10:39Então
10:39Acho que terei que entrar na fila
10:42A não ser que vai brincar com os bebê
10:43A não ser que vai brincar com os bebê
10:52A CIDADE NOVA
11:22Bem, acho que você e seus homens devem estar muito orgulhosos, Tenente.
11:26Roubar uma terra igual a Burrsboro e toda a terra dos Chicasols caçam não é muito fácil.
11:33Posso entender sua amargura, Sr. Burne, mas eu não chamaria isso de roubo.
11:37Não, eu não creio que chamaria.
11:39Diga-me, Tenente, quanto é que vai ganhar disso?
11:42Isso me ofende, Sr.
11:47Eu sei como se sente, Tenente, mas se ele não for repartir meio a meio com você,
11:51devia dar o berro.
11:53Recuse-me a ouvir esse tipo de conversa.
11:55Pode recusar, mas isso não muda nada pra mim.
11:58O coronel não está fazendo tudo isso sozinho.
12:01Não tenho o hábito de discutir as ordens dos meus oficiais superiores.
12:06Se eu fosse você, era um hábito que arranjaria.
12:09Suponha que Sua Majestade descubra que se tornou um cúmplice de roubo.
12:13Não me provoque demais, Sr. Burne.
12:15Poderia mandar fuzilá-lo pelo que já disse.
12:19Não acredito.
12:20Não assinei os papéis ainda.
12:22Assinará.
12:24Admito que não tenho muita escolha, mas não é isso que estou mirando.
12:28Pois mire, Sr. Burne.
12:30Tenente,
12:32ele já traiu o rei e o Chicasol serão os próximos.
12:36O que o faz pensar que ele não o trairá também, quando chegar a hora.
12:45O que o faz pensar que ele não o trairá também, quando chegar a hora.
13:15Grato, Tenente
13:21Tive uma conversa com Boone
13:26É?
13:30Acho que é perigoso
13:31Ele já tem ideia do que seja seu plano
13:34Ele não tem só uma boa ideia
13:37Sabe perfeitamente o que pretendo, Tenente
13:39Dei-me ao trabalho de explicar pessoalmente
13:41Não todos os detalhes, é evidente
13:43Mas o retrato geral foi bastante claro
13:46Explicou-lhe?
13:49Sim
13:49Já era óbvio mesmo
13:52Para sua mente atrasada
13:54Achei melhor satisfazer-lhe a curiosidade
13:58Acha que isso foi pro Dente?
14:02Como eu já lhe disse no início, Tenente
14:04Eu planejei cuidadosamente a tomada dos índios
14:08Para que pudesse ser feita direta sem a sanção oficial
14:11Quanto a Bonesboro
14:13Haverá uma escritura legal de venda com a assinatura dele
14:16A papelada está pronta
14:17Mas e quanto aos colonos
14:22Eles têm uma lealdade tremenda para com ele
14:24Lealdade é uma coisa muito inconstante, Tenente
14:28É facilmente destruída pela dúvida
14:30Quanta lealdade acha que sentirão
14:32Se ele se recusar a assinar
14:35Acho que preferirão enforcá-lo
14:38Do que ficar ao lado dele
14:39Pretende libertá-los como prometeu
14:43Por que essa pergunta, Tenente?
14:46Gostaria de ter sua palavra
14:47Não quero o sangue dos colonos em minhas mãos
14:50Nem eu quero, Tenente
14:53Tem minha palavra
14:55Grato, senhor
14:57Destacamento, acelerado
15:23Tchau!
15:24Tchau!
15:24Tchau!
15:24Tchau!
15:25Tchau!
15:25Música
15:53Bem, Sr. Boone, parece que reconhece o local.
15:57Acha-lhe expõe. Antes havia uma paliçada lá embaixo entre as árvores.
16:01Ainda tem. Ou o que resta dela?
16:04Continue!
16:05Música
16:07Música
16:09Música
16:21Está havendo algo interessante, Sr. Boone?
16:25Houve um massacre aqui há cinco ou seis anos.
16:29Parece que planeja outro.
16:30Refere-se ao canhão?
16:32É mera precaução.
16:33Sabe que os chicas aos não são dignos de confiança.
16:36Podendo escolher entre eles e você,
16:39fico com os índios.
16:43Música
16:44Assine aqui, Sr. Boone,
16:59e sua família lhe será devolvida sã e salva.
17:02Ah, e o resto do povo de Buenos Aires?
17:04Bem, podia lhe dizer que o soltaria, mas serei honesto.
17:08Eles vão ter que ficar aqui um pouco mais.
17:11Música
17:12Para falar a verdade, Coronel,
17:28não tenho nem certeza de que minha família esteja aqui.
17:31Bem,
17:31talvez uma curta reunião seja adequada.
17:36Temos muito tempo.
17:39Venha comigo.
17:39Venha comigo.
18:09Venha comigo.
18:39Esperaremos você aqui.
18:49Música
18:49Música
18:51Música
18:53Música
18:56Música
18:57Música
18:59Música
18:59Música
19:00Bem-sinados.
19:03Papai!
19:04Odan! Odan!
19:08A senhora Buny é uma linda mulher, Tenente.
19:12Muito linda.
19:14Pai, eu sabia que você viria, sabia!
19:17Vai nos levar embora daqui?
19:19Eu vou tentar.
19:20Os soldados chegaram quando estávamos sentando para jantar.
19:23Marcharam até o forte pacificamente, disseram que não tinham suprimentos e deixamos entrar.
19:27E nos encontramos olhando para o cano das armas deles.
19:31Eu sei o que sentiram.
19:33Estive olhando para uma dúzia de canos de armas lá em cima.
19:36Doze boas razões para fazer o que o coronel quer.
19:40Odan, eu rezei para que você não voltasse antes que partissem.
19:43Agora é prisioneiro. O que vão fazer conosco?
19:48Nada. Até que eu volte lá pra cima e faça o trato.
19:52Que tipo de trato, Buny?
19:57Se vai fazer um trato, temos o direito de saber qual é.
20:01É.
20:02Que tipo de trato está fazendo?
20:04Estou fazendo um trato com o coronel.
20:06A escritura do Forte Buenosboro pela salvação de minha família.
20:09E quanto ao resto de nós?
20:10Faça o seu próprio trato. Vou fazer o meu.
20:11Dan, você sabe muito bem que ninguém tem grandes propriedades para...
20:14Isso é azar de vocês. Vocês se meteram nesta. Tratem de sair sozinhos.
20:16Dan.
20:17Está abandonando os seus amigos?
20:18Pense do jeito que quiser, mas não vou me associar a homens que se deixam apanhar por um punhado de soldados ingleses.
20:25Vocês não passam de um bando de covardes.
20:27Você não vai sair e nos deixar aqui.
20:28Você não vai sair e nos deixar aqui.
20:29Você não vai sair e nos deixar aqui.
20:30Não precisa tirar nada.
20:31Guardas!
20:32Acelerado!
20:33Os prisioneiros!
20:34Os prisioneiros!
20:35Não devem larar lá.
20:36Não devem levar o soldado-o.
20:39Os prisioneiros!
20:41qualité dos prisioneiros!
20:42Música
20:51Panam-se...
20:58Bruno, ele parece todos nos gr u r a v o r a vอ.
21:02O que!
21:03Isso!
21:04Mãe, o que está havendo?
21:08Não sei, mas tenho fé em seu pai.
21:13Guardas, acelerado.
21:16Pare essa luta.
21:31Soltem esse homem.
21:33Tenente.
21:34Põe a guarda extra na paliçada até que os ânimos esfrie.
21:38Não admito mais desordens desse tipo.
21:41Sr. Cohn, venha conosco.
21:45Será um prazer, coronel.
21:47Cabo, pegue dois de seus homens e venha conosco, senhor.
21:49Não estava, por acaso, planejando uma fuga?
22:06Estava, senhor Boone?
22:07Não com aqueles canhões apontando pra minha cara.
22:13Quer ter a bondade de me explicar o que causou essa briga?
22:17Eles parecem pensar que eu os vendi porque disse que assinaria a escritura.
22:22Acha isso engraçado, coronel?
22:25Isso confirma uma teoria que tenho a respeito de lealdade.
22:28Modifica a minha.
22:39Alegra-me que tenha decidido a ver tudo a meu módulo.
22:41Quanto mais cedo assinar estes papéis, mais cedo tiro minha família daqui.
22:44Lembre-se, os outros devem ficar.
22:58Nós dois sabemos que devemos deixá-los aqui como isca para os chicasós, não é, coronel?
23:03Percebo que não está mais interessado no destino deles.
23:06Depois que aconteceu?
23:09Acho que é cada um por si mesmo.
23:14Sabe a decisão.
23:33Não o deixe escapar.
23:44Não o deixe escapar.
24:14Nem sinal dele, Tenente.
24:40Não, senhor.
24:42Eu acho que ele está morto.
24:44Não adianta mais procurar esta noite, homens.
24:48Tenente, dobre a guarda do acampamento.
24:50Sim, senhor.
25:10Não, senhor.
25:20Tchau, tchau.
25:50O Big Turtle é um tolo.
26:00White Feather, lutar com você já é um hábito.
26:04Vai me acompanhar até a tenda de meu pai.
26:06É engraçado.
26:08Eu ia lhe pedir para me levar lá.
26:20Eu ia lhe pedir para me levar lá.
26:50Agora vamos até a tenda do seu pai, antes que nos matemos.
26:58Certo?
26:59Certo.
27:00.
27:23Colocou as sentinanas extras conforme mandei?
27:26Sim, senhor. Estão escondidas a alguma distância da paliçada.
27:28Se Bune voltar aqui, não escapará desta vez.
27:31Ele voltará.
27:34Se ainda estiver vivo.
27:38Coronel.
27:39Sim?
27:40Não é possível que ele tenha ido pedir ajuda aos índios.
27:45Os Xeroquis eram sua esperança.
27:47Não ousa ir aos Xicasós.
27:49Eles ofereceram um prêmio pela sua cabeça.
27:53Essa era uma das razões que o dispunha a barganhar conosco.
27:56Ele não é o tipo do homem que abandonaria a família.
28:00É com isso que estou contando, tenente.
28:02Então ele devia ter algum plano arquitetado antes de fugir.
28:07Sim, talvez tenha razão.
28:09E, nesse caso,
28:11a esposa saberia.
28:13Traga a senhora Bune aqui.
28:15Sim, senhor.
28:16Israel, você não acha que está na hora de dormir, não?
28:28Eu acho que sim.
28:30Seus Cincinnati, quando é que meu pai vai voltar?
28:35Eu não sei, não, Israel.
28:37Mas muita gente acha que ele não vai voltar.
28:39Não é verdade.
28:41Ele disse que ia voltar e ele nunca disse uma mentira.
28:44Eu sei, Israel.
28:46Algumas pessoas, às vezes, não têm bastante fé.
28:58Onde está a senhora Bune?
29:00Ela não está aqui.
29:03Israel, onde é que você vai?
29:09O que é que você quer?
29:20Senhora Bune?
29:21Ah, sim?
29:22O coronel Wharton deseja falar-lhe.
29:24Ela não vai.
29:26Deseja falar com a senhora já, senhora Bune.
29:30Israel, tome conta de sua irmã do jeito que seu pai tomaria.
29:36Não se preocupe, Becker.
29:38Pronto, tenente.
29:40Faz favor, senhora Bune.
30:00Coronel Wharton?
30:03Sim, tenente.
30:04A senhora Bune está aqui.
30:06Ah.
30:06Senhora Bune.
30:11Não quer entrar?
30:21Muito obrigado por ter vindo, senhora Bune.
30:23Não quer sentar, sim?
30:25Prefiro ficar em pé.
30:26Como queira.
30:28O que deseja, coronel?
30:29Só quero saber onde seu marido está, senhora Bune.
30:32Eu não sei.
30:33Então, concorda comigo que ele a abandonou também?
30:36Não foi o que eu disse.
30:38Eu admiro lealdade.
30:40Mas, em muitos casos, é mal aplicada.
30:42Veja seu caso.
30:44Ainda há pouco, ofereci libertar a si e a seus filhos em troca da assinatura do seu marido.
30:50Ele recusou.
30:51Se...
30:51Se Dan recusou, é porque tinha razões.
30:56Egoístas, talvez.
30:58Nunca suficientes para justificar o sacrifício de uma linda mulher como você.
31:06Eu odiaria ter de entregá-la aí a seus filhos, aos índios.
31:08Certamente, deve haver uma alternativa.
31:14Pode pensar em alguma?
31:16Quer vir?
31:19Boa noite, coronel.
31:38O que há entre nós deve ser acertado na presença dos meus irmãos.
31:52Roubou minha honra.
31:54Para um guerreiro chicazó, viver sem honra é como não viver.
31:57Ou terá Big Turtle esquecido?
32:02Isso foi há alguns anos.
32:04Você era apenas um rapazinho querendo ser homem.
32:08Quando teve sua faca em minha garganta, devia ter usado.
32:34Não, não, não.
32:35Não, não.
32:36Não, não.
32:58Big Turtle é um inimigo do meu povo.
33:00Por sua causa, meu filho usa a grinalda de uma escola.
33:05Não há mais que um meio para ele recuperar sua honra.
33:08Vocês vão lutar de novo.
33:10Desta vez até a morte.
33:14Antawa, tenho algo para lhe dizer.
33:19Sabe tão bem quanto eu que ninguém enfia a cabeça num vespeiro
33:22se não tiver muito boas razões para isso.
33:26Não quero lutar com seu filho de novo.
33:28Porque se o fizer, então eu serei obrigado a matá-lo.
33:33Aí você me matará.
33:35E de manhã, depois do sol se levantar, os ingleses virão e matarão você e todo o seu povo.
33:41Como pode ser isso?
33:43Os chicazós ingleses são amigos.
33:48Se você me escutar, eu terei muito prazer em explicar-lhe.
33:51Sei tudo sobre o seu prato com os ingleses.
33:56Mas sei também que o coronel inglês é um homem mentiroso.
34:00Ele não tenciona entregar minha gente a você, como prometeu.
34:04Em vez disso, tenciona matar você e todo o seu povo.
34:08Nós não temos medo dos ingleses.
34:12Se fosse uma luta leal, eu concordaria.
34:16Mas não é.
34:18Preparou uma armadilha para você usando o meu povo como isca.
34:22Como você sabe disso?
34:24Eu estava prisioneiro dele.
34:27Escapei e vim a você.
34:29Que armadilha é essa que falou?
34:38Aqui o acampamento inglês.
34:43Aqui é a paliçada onde os prisioneiros estão.
34:48E aqui é o velho forte.
34:53Conhece o lugar?
34:55Sim, conheço.
34:56No velho forte há muitos rifles e canhões.
35:02Quando entrar na paliçada para pegar seus cativos,
35:05o coronel vai matar a todos.
35:09O que quer dos chicasós?
35:18Deixe Whitefeeder vir comigo para ver como fala a verdade.
35:22Juntos silenciaremos o canhão.
35:24Salvaremos vidas.
35:27Índios e brancos iguais.
35:30E ele andará como um homem de novo.
35:33Confia neste homem, meu filho.
35:41Que assim seja.
35:43Precisa de guerreiros?
35:47Não.
35:49Iremos sós.
35:50Estão prontos.
35:55Estão prontos.
35:57Vão buscar seus cativos ao nascer do sol e verá a traição do coronel inglês.
36:02Estaremos lá.
36:03Estaremos lá.
36:04Estaremos lá.
36:33Estaremos lá.
36:37Estaremos lá.
36:41Estaremos lá.
36:43Vamos!
36:46Vamos.
36:57O que é isso?
37:27Pega aquele que eu não pegar.
37:57O que é isso?
38:27O que é isso?
38:57O que é isso?
39:27O que é isso?
39:57Daniel voltou.
39:58Onde está ele?
39:58Ali, em algum lugar.
40:00Você viu?
40:01Não, mas escutei.
40:03Um pio de ave.
40:04Qualquer um, menos um soldado em inglês, saberia que a esta hora nenhuma ave de respeito está acordada.
40:09O que acha que ele vai fazer?
40:11Eu não sei.
40:12Mas tem alguém com ele.
40:14Ouvi dois passarinhos cantando.
40:16Como iria encontrar alguém neste lugar?
40:19Pensei que não tivesse ninguém aqui além de Chico Azor.
40:22O que é, mãe?
40:23Nada, querida.
40:24Está tudo bem.
40:25Volte a dormir.
40:25Você também, Israel.
40:26Eu não sei o que ele pretende, mas achei que gostaria de saber para ficar mais tranquila.
40:36Obrigada, Cicinatus.
40:38O que é que você quer?
40:39Por que não está dormindo com os outros?
40:41Além que proíba visitar os amigos.
40:43Volte para lá, onde é seu lugar.
40:44Diga essa coisa daqui.
40:46Eu vou sozinho.
40:47Viva.
41:11Não, não, não.
41:19Não, não.
41:41Não, não, não.
42:11O que foi?
42:24Índios em canoas.
42:35Diga ao Tenente Moras que se apresente a mim imediatamente.
42:37Sim, senhor.
42:41Mandou-me chamar, senhor.
42:50Tenente, dispense a guarda.
42:52Diga-lhes para se apresentarem a mim.
42:54Entregue os cativos aos chicasaus.
42:56Deu a sua palavra que os libertaria, senhor.
42:58Só se bone cumprisse a dele.
43:01Entregue todos aos índios.
43:03Sim, senhor.
43:03Cumprimentos do coronel.
43:28Os prisioneiros estão aí.
43:38Acho que agora sabe que eu disse a verdade.
43:42Eu não teria vindo se não acreditasse em você.
43:45Whitefeeder, na luta que tivemos há alguns anos, não tive intenção de desonrá-lo.
43:56Fui eu que provoquei.
43:59Eu me gabei de que mataria Big Turtle.
44:03Eu queria parecer grande aos olhos de meu pai.
44:05Você se fez grande esta noite.
44:11Peça, Grinaldo.
44:12Eu acho que vai ser tirada.
44:15Meu pai a colocou aí.
44:18Somente meu pai pode tirá-la.
44:23Agora vamos ver como o coronel reage quando o Birx estragamos seus canhões.
44:27Pensioneiros, atenção.
44:49Sentido.
44:57Guarneçam os canhões.
45:12Sem metinelas, devam andar.
45:25Aqui estão os cativos que prometemos.
45:28Deixe-os com você.
45:29Onde está Big Turtle?
45:31Disse que ele estaria aqui.
45:33Ele fugiu de nós.
45:35Não deve estar muito longe.
45:37Pode apostar as suas botas que ele não está.
45:53Atirem!
45:57Espalhem-se.
45:58Procurem abrigo.
46:01Vem que eu não estou.
46:03Nada de mal acontecerá.
46:07Atirem!
46:08Os canhões estão estragados.
46:11Eu disse atirem, idiotas.
46:12Atirem!
46:14Acabou.
46:15Está perdendo o seu tempo, coronel.
46:17Não me deixe intimidar por você nem por esse pagão.
46:22Eu falo por meu pai, o chefe do Chicas Oz.
46:25Vai sair destas terras antes que o sol se levante outra vez.
46:29Ou você e seus soldados morrerão aqui.
46:33Eu falei em nome de meu pai.
46:35Em seu lugar, eu guardaria isso e faria o que lhe diz.
46:39Realmente espera que eu corra, Sr. Boone.
46:41Em tal situação, correr é melhor que morrer.
46:44Não me deixe.
47:14A CIDADE NO BRASIL
47:26Coronel Wharton, o senhor está preso.
47:28Entregue-me sua espada.
47:38Permita-me que lhe entregue isto com as desculpas de sua majestade, Sr. Burna.
47:44O senhor é um homem que honra seu uniforme, Tenente.
47:52Depois deste dia, não vou mais lutar contra você.
47:56Haverá paz. E isto é bom.
48:02Mais uma coisa, Antawa.
48:05Tempos atrás, devolvi a White Feathers a vida dele.
48:08Hoje, ele devolveu a minha.
48:10Acho que empatamos.
48:14Temos muitas canoas.
48:16Levaremos seu povo para casa, em segurança.
48:18Desço a bandeira.
48:20Desço a bandeira.
48:21Em frente, marcha.
48:22Margem.
48:23Margem.
48:24Margem.
48:25Margem.
48:26Margem.
48:27Margem.
48:28Margem.
48:29Margem.
48:30Margem.
48:31Margem.
48:32Margem.
48:33Calma.
48:35Margem.
48:36Margem.
48:37Margem.
48:38Margem.
48:39ualmente.
48:41에게GBA.
48:43Montan.
48:44Me iráOSS.
48:45Margem.
48:46Margem.
48:47Margem.
48:48Em frente, marcha!
48:58Alto!
49:03Em frente, marcha!
49:18Daniel Bloom was a big man
49:24With an eye like an eagle
49:26And as small as a mountain of sea
49:30Daniel Bloom was a man
49:33Yes, a big man
49:36What a boon, what a doer, what a dream
49:38How much truer was he
49:48Don't her nervous
49:50Oh, as róż d' eleven
49:52If there was another wave
49:56A woman��면 that more than a
49:58May or her
50:14And her voice
Seja a primeira pessoa a comentar
Adicionar seu comentário